-
1 страдать от холода
страдать от холодаקָפָא [לִקפּוֹא, קוֹפֵא, יִקפָּא] -
2 страдать от холода
1) General subject: suffer from cold, to be pinched with cold2) Makarov: be pinched with coldУниверсальный русско-английский словарь > страдать от холода
-
3 страдать от холода
-
4 страдать от холода
vRussisch-Nederlands Universal Dictionary > страдать от холода
-
5 страдать от холода
v -
6 очень страдать от холода
General subject: suffer severely from the coldУниверсальный русско-английский словарь > очень страдать от холода
-
7 страдать
1. suffered2. suffering3. sufferinglyпо её лицу было видно, что она много страдала в жизни — her face was marked with suffering
4. suffer; be poorиспытывать боль, страдать от боли — to suffer pain
5. afflict6. smart7. suffer afflictionСинонимический ряд:1. любить (глаг.) боготворить; быть без памяти; быть без ума; души не чаять; любить; обожать; питать нежные чувства; сохнуть2. мучиться (глаг.) испытывать муки; испытывать мучения; маяться; мучиться; терпеть муки; терпеть мучения3. терпеть (глаг.) терпетьАнтонимический ряд:блаженствовать; наслаждаться -
8 страдать
1) General subject: anguish, be afflicted, be cut up, be in pain, be in torment, be poor, curse (от чего-л.), have the iron enter into soul, labor (от чего-л.), labor under (от чего-либо), labour (от чего-л.), labour under (от чего-либо), martyr, perish (от холода и т.п.), smart, spoon, suffer, suffer from (от чего-л.), sweat, tantalize, thole, to be in torment, suffer martyrdom, afflict with, to be affected2) Medicine: smother (от удушья)3) Obsolete: dree4) Agriculture: throe5) Religion: adversity, suffer affliction6) Jargon: carry the torch (for someone)7) Makarov: feel sore about9) Phraseological unit: be in for -
9 страдать
165b Г несов.1. чем, от кого-чего, за кого-что, из-за кого-чего mille all v kelle-mille pärast kannatama, vaevlema, piinlema, kannatada saama; \страдатьть от холода külma kannatama, \страдатьть от голода nälga kannatama v tunda saama, \страдатьть малокровием kehvveresuse all kannatama, \страдатьть от бессонницы unetuse v unepuuduse all kannatama, unepuuduses vaevlema, \страдатьть головными болями v от головных болей peavalu all v peavalude käes kannatama, peavaludes vaevlema, \страдатьть от боли valudes vaevlema v piinlema, valusid kannatama, \страдатьть ревностью armukadeduses v kiivuses piinlema, \страдатьть за свои убеждения oma veendumuste pärast kannatama v kannatada saama, \страдатьть за правду tõe eest v tõe pärast kannatada saama, \страдатьть от любви armastuse pärast kannatama, \страдатьть за больного друга haige sõbra pärast südant valutama v südamevalu tundma, гордость \страдатьет uhkus kannatab mille all, город \страдатьет от землетрясений linn saab ühtelugu maavärina all v maavärinast kannatada;2. kõnek. по кому-чему, по ком-чем (taga) igatsema, igatsust tundma, kellegi õhkama;3. чем, без доп. kõnek. lonkama, vilets olema, vajaka v puudu jääma; в классе \страдатьет дистциплина klassi distsipliin v distsipliin klassis lonkab, у ученика \страдатьет грамотность õpilane ei oska õigesti kirjutada, õpilase kirjaoskus on vilets, доклад \страдатьет серьёзными недостатками ettekandes on tõsiseid puudusi, у него \страдатьет память tal on vilets mälu, tema mäluga ei ole asjad korras; vrd. -
10 камера холода
выдержал на холоде; выдержанный на холоде — exposed to cold
пальцы, не сгибающиеся от холода — fingers numb with cold
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > камера холода
-
11 to suffer from the cold
English-Russian combinatory dictionary > to suffer from the cold
-
12 suffer
1. v страдать; испытывать, претерпеватьto suffer pain — испытывать боль, страдать от боли
to suffer from headaches — страдать от головных болей, страдать головными болями
2. v испытывать; подвергатьсяto suffer losses — терпеть убытки; нести потери
3. v быть наказанным; пострадать; отбывать наказание4. v терпеть, сносить, выносить5. v претерпевать, подвергаться6. v книжн. позволять, дозволять, допускатьСинонимический ряд:1. ail (verb) agonise; ail; droop; hurt; languish; sicken; writhe2. bear (verb) abide; accept; bear; brook; digest; endure; experience; feel; go; go through; have; know; lump; meet with; see; stand; stick out; stomach; support; sustain; swallow; sweat out; take; taste; undergo; withstand3. decline (verb) decline; deteriorate; lapse4. let (verb) admit; allow; grant; have; leave; let; permit; tolerate5. sorrow (verb) agonize; despair; grieve; lament; mourn; sorrowАнтонимический ряд:reject; repel; repudiate; resist -
13 cold
1. n холод, стужа2. n простуда; насморк; катар верхних дыхательных путейto catch cold — схватить простуду, простудиться
common cold — насморк; простуда
3. a подвергающийся или подвергшийся действию холодаexposed to cold — выдержал на холоде; выдержанный на холоде
4. a замёрзший, озябшийto be cold — мёрзнуть, зябнуть
5. a неутеплённый, ненагретый6. a устарелый, неинтересный7. a холодный, неприветливый, сухой8. a безучастный, равнодушный9. a неприкрашенный; открытый10. a спокойный, уравновешенныйcold reason — спокойное благоразумие; трезвость суждений
11. a слабый12. a разг. без сознания13. a разг. мёртвый14. a разг. сл. легальный, законный15. a разг. тех. недействующий16. a разг. хим. малоактивныйcold shoulder — намеренное безразличие, пренебрежительное обхождение
to have cold feet — бояться, трусить
cold biscuit — скучная, неинтересная девушка
17. adv разг. амер. достоверно, точно18. adv разг. амер. полностью, всецело, совершенноto quit cold — уехать, покинуть навсегда
19. adv разг. без подготовки, экспромтомcold turkey — голая правда; истина без прикрас
Синонимический ряд:1. aloof (adj.) aloof; detached; distant; remote; reserved2. arctic (adj.) arctic; chill; chillsome; freezing; frore; gelid; nippy; shivery3. chilled (adj.) benumbed; chilled; frostbitten; frozen stiff; hypothermic; numb; shivering4. chilly (adj.) chilly; extinguished; frosty; inert; lifeless; still; wintry5. dead (adj.) asleep; dead; deceased; defunct; departed; exanimate; extinct; inanimate; late; unanimated6. depressing (adj.) calm; deliberate; depressing; disheartening; dispiriting; dull; spiritless; unaffecting; uninspiring7. faint (adj.) faint; weak8. gloomy (adj.) acheronian; acherontic; black; bleak; cheerless; depressant; depressive; desolate; disconsolate; discouraging; dismal; drear; dreary; dusky; funereal; gloomy; joyless; lugubrious; morne; oppressive; somber; sombre; tenebrific; unhappy; woebegone9. icy (adj.) emotionless; frigid; glacial; icy10. indifferent (adj.) apathetic; callous; imperturbable; indifferent; inhibited; passionless; sluggish; unaffected; undersexed; unemotional; unresponsive11. insensible (adj.) comatose; inconscious; insensible; senseless; unconscious12. matter-of-fact (adj.) cold-blooded; impersonal; matter-of-fact; unimpassioned13. unfeeling (adj.) cool; heartless; hostile; inhospitable; inimical; unfeeling; unfriendly14. coldness (noun) bitterness; briskness; chill; chilliness; coldness; coolness; freeze; frigidity; frost; ice; iciness15. illness (noun) cough; fever; flu; grippe; illness; influenza; shivers; sniffles; virusАнтонимический ряд:affectionate; animated; ardent; eager; enthusiastic; excited; fervid; fiery; genial; glowing; heat; hot; passionate; responsive; warm -
14 patire
patire (-isco) 1. vi (a) страдать, мучиться patire di qc -- болеть чем-л, страдать от чего-л patire di stomaco -- болеть желудком patire al fegato -- болеть печенью, страдать от боли в печени patire di gelosia -- мучиться ревностью patire per qd -- страдать о ком-л; беспокоиться за кого-л far patire -- причинять страдание finire di patire -- перестать страдать (т. е. умереть) 2. vt 1) терпеть, претерпевать, переносить patire il freddo -- страдать от холода patire la fame -- страдать от голода, переносить голод patire l'esilio -- томиться в изгнании 2) терпеть, выносить non patire il sole -- не выносить солнца non patire la presenza di qd -- не терпеть чьего-л присутствия -
15 patire
patire (-isco) 1. vi (a) страдать, мучиться patire di qc — болеть чем-л, страдать от чего-л patire di stomaco — болеть желудком patire al fegato — болеть печенью, страдать от боли в печени patire di gelosia — мучиться ревностью patire per qd — страдать о ком-л; беспокоиться за кого-л far patire — причинять страдание finire di patire — перестать страдать (т. е. умереть) 2. vt 1) терпеть, претерпевать, переносить patire il freddo — страдать от холода patire la fame — страдать от голода, переносить голод patire l'esilio — томиться в изгнании 2) терпеть, выносить non patire il sole — не выносить солнца non patire la presenza di qd — не терпеть чьего-л присутствия -
16 patire
1. (- isco); vi (a)страдать, мучитьсяpatire di / a qc — болеть чем-либо, страдать от чего-либоpatire al fegato — болеть печенью, страдать от боли в печениpatire per qd — страдать о ком-либо; беспокоиться за кого-либоfar patire — причинять страданиеfinire di patire разг. перен. — отмаяться2. (- isco); vt1) терпеть, претерпевать, переноситьpatire la fame — страдать от голода, переносить голодpatire l'esilio — томиться в изгнании2) терпеть, выноситьnon patire il sole — не выносить солнцаnon patire la presenza di qd — не терпеть чьего-либо присутствия•Syn: -
17 patire
1. io patisco, tu patisci1) подвергаться, терпеть, страдатьpatire la fame — голодать, страдать от голода
2) терпеть, выносить, мириться2. io patisco, tu patisci; вспом. avere2) пострадать, получить поврежденияil dipinto ha patito per l'esposizioine all'aria — картина пострадала от того, что была выставлена на открытом воздухе
* * *гл.общ. страдать, терпеть, мучиться, переносить, претерпевать, выносить (кого-л., что-л.) -
18 suffer
переносить; страдатьto suffer pain — испытывать боль, страдать от боли
-
19 from
frɔm (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) (указывает на пространственные отношения;
может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы
2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
;
может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту
6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов
9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath( книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - *... to из... в, от... до;
от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за outside: ~ внешний мир;
объективная реальность;
from outside извне;
impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали;
from outside снаружи;
извне;
from over из-за ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари;
from six a.m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря;
from under из-под;
from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
hid, hidden) прятать(ся) ;
скрывать(ся) ;
to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда;
where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу -
20 קפאו
קפאוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./קָפָא [לִקפּוֹא, קוֹפֵא, יִקפָּא]1.замерзать, затвердевать 2.мёрзнуть, страдать от холода 3.застыватьקָפָא עַל שמָרָיוзастыл в развитии, не развивался————————קפאוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./קָפָא [לִקפּוֹא, קוֹפֵא, יִקפָּא]1.замерзать, затвердевать 2.мёрзнуть, страдать от холода 3.застыватьקָפָא עַל שמָרָיוзастыл в развитии, не развивался
См. также в других словарях:
заставлявший страдать от холода — прил., кол во синонимов: 1 • замораживавший (33) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
страдать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я страдаю, ты страдаешь, он/она/оно страдает, мы страдаем, вы страдаете, они страдают, страдай, страдайте, страдал, страдала, страдало, страдали, страдающий, страдавший, страдая; св. пострадать 1.… … Толковый словарь Дмитриева
страдать — аю, аешь и (книжн.) стражду, страждешь; страдающий и (книжн.) страждущий; нсв. 1. (от чего). Испытывать сильную физическую или нравственную боль, страдания; мучиться. С. ревностью, тоской. С. нравственно, физически, душой, телом. Он очень… … Энциклопедический словарь
страдать — а/ю, а/ешь и; (книжн.); стра/жду, стра/ждешь; страда/ющий и, (книжн.), стра/ждущий; нсв. 1) а) от чего Испытывать сильную физическую или нравственную боль, страдания; мучиться. Страда/ть ревностью, тоской. Страда/ть нравственно, физически, душой … Словарь многих выражений
холодать — аю, аешь; нсв. (св. похолодать). 1. только 3 л. обычно безл. Становиться холоднее (о температуре воздуха). Ночи холодают. К осени заметно холодает. В конце сентября стало х. 2. Разг. = Холодеть (1 зн.). Вода в озере холодает. Воздух к ночи… … Энциклопедический словарь
ХОЛОДАТЬ — ХОЛОДАТЬ, холодаю, холодаешь, несовер. 1. безл. Становиться холоднее (о воздухе; разг.). «Уже совсем стемнело и начинало холодать.» А.Тургенев. 2. Зябнуть, начинать испытывать ощущение холода (обл., спец.). Птенцы быстро холодают без матери. 3.… … Толковый словарь Ушакова
Замерзать — несов. неперех. 1. Под влиянием охлаждения превращаться в твёрдое тело, в лёд; затвердевать от холода (о жидкости). 2. Покрываться льдом (о поверхности водоемов, стеклах окон и т.п.). 3. Погибать от холода. 4. разг. Сильно зябнуть, страдать от… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Замораживать — I несов. перех. 1. Подвергать действию сильного холода; охлаждая, давать замерзнуть. отт. Покрывать поверхность чего либо льдом. отт. Сильно охлаждать, делать очень холодным (о напитках). 2. перен. Лишать непринужденности, естественности в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
зя́бнуть — ну, нешь; прош. зяб, ла, ло; несов. 1. (сов. озябнуть). Ощущать холод, страдать от холода. Мы тоже начали зябнуть. Короленко, Мороз. Команда зябла. Отопление работало плохо. Иней медленно пробирался по потолкам и стенам. Паустовский, Северная… … Малый академический словарь
Зябнуть — несов. неперех. разг. 1. Ощущать холод, страдать от холода. 2. Повреждаться от холода; вымерзать (о растениях). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЗЯБНУТЬ — ЗЯБНУТЬ, ну, нешь; зяб и зябнул, зябла; зябший и зябнувший; несовер. Испытывать чувство холода, страдать от холода. З. на ветру. | совер. озябнуть, ну, нешь; озяб, озябла; озябший и озябнувший и зазябнуть, ну, нешь; зяб, зябла; зябший и зябнувший … Толковый словарь Ожегова