-
21 gioco
giòco (pl -chi) m 1) игра giochi infantili -- детские игры <забавы> giochi olimpici -- олимпийские игры gioco di società -- комнатная <салонная> игра gioco di pegni -- игра в фанты giochi d'azzardo -- азартные игры gioco del telefono -- ╚испорченный телефон╩ giochi di prestigio-- фокусы; жонглерство, ловкость рук gioco solitario -- пасьянс giochi d'azienda calcol -- деловые игры gioco collettivo sport -- сыгранность tavolino da gioco -- карточный столик casa di gioco -- игорный дом fate il vostro gioco! -- делайте вашу игру tenere il gioco carte -- держать банк egli ha un bel gioco а) у него хорошие карты б) fig у него все идет отлично, ему везет fuori gioco -- вне игры 2) gioco di borsa -- биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляции 3) игра (игральный набор) gioco da tavola -- настольная игра carte da gioco -- игральные карты, колода карт 4) набор, комплект un gioco di ferri da calza -- набор из пяти спиц одинакового номера 5) дело, предприятие mettere in gioco qd, qc -- приплести к делу <впутать в дело> кого- л, что-л levarsi dal gioco -- выйти из дела fare il gioco di qd, stare al gioco di qd -- стать орудием в чьих-л руках vedremo come finisce il gioco -- посмотрим, чем это кончится; посмотрим, что из этого выйдет ha perso il gioco -- дело у него не выгорело alla fine del gioco -- в конце концов, в конечном счете 6) шутка, насмешка brutto gioco -- злая <скверная> шутка essere il gioco di tutti -- быть всеобщим посмешищем prendersi gioco di qd -- подшучивать <насмехаться> над кем-л ciò passa il gioco -- это уже не шутка 7) игра, блеск, переливы gioco di luce -- игра света giochi di luce а) солнечные блики б) световые эффекты gioco di colori -- игра красок gioco d'acqua -- сверкающие брызги воды 8) игра, интриги doppio gioco -- двойная игра, двуличие, вероломство fare il doppio gioco -- вести двойную игру stare al gioco -- поддержать игру, подыграть (чаще перен) a che gioco giochiamo? fam -- в какую игру мы играем (т. е. пора кончать, карты на стол) gioco pericoloso -- опасная игра fare un gioco arrischiato -- вести опасную игру essere in gioco а) действовать б) быть поставленным на карту scoprire il gioco di qd -- раскрыть чьи-л карты grossi interessi sono in gioco -- идет крупная игра 9) tecn зазор, люфт; неплотная посадка prendere gioco -- расшататься 10) tecn ход (машины) gioco di parole -- игра слов, каламбур gioco dell'immaginazione -- игра воображения, плод фантазии gioco di fortuna -- игра случая il gioco non vale la candela prov -- игра не стоит свеч ogni bel gioco dura poco prov -- ~ хорошенького понемножку -
22 luce
luce f 1) свет, освещение luce solare -- солнечный свет luce del giorno-- дневной свет luce elettrica -- электрический свет, электрическое освещение luce viva -- яркий свет luce sparsa -- рассеянный свет luce artificiale -- искусственное освещение mezza luce -- полусвет sprazzo di luce -- просвет raggio di luce -- луч света torrenti di luce -- потоки света contrasti di luce e di ombra -- светотень effetti di luce а) солнечные блики б) световые эффекты impianto della luce -- электропроводка accendere la luce -- зажечь свет spegnere la luce -- погасить <выключить> свет prendere la luce dalla finestra -- освещаться через окно inondare di luce -- залить светом fammi luce -- посвети мне 2) осветительный прибор; pl aer огни le luci della ribalta -- огни рампы luci di perimetro -- посадочные огни luci di decollo -- взлетные огни luci di pista -- огни взлетно-посадочной полосы luce d'arresto aut -- стоп-сигнал luce antinebbia -- противотуманная фара luce rossa -- красный фонарь (перед порнотеатром) luce verde -- зеленый свет (т. е. детям до 16-ти лет разрешается) 3) fig свет, освещение; истина la luce del vero -- свет истины <правды> la luce della speranza -- свет надежды fare luce su qc -- пролить свет на что-л mettere in buona luce -- показать в хорошем свете; представить в выгодном свете dimostrare alla luce meridiana fig -- доказать <показать> с полной очевидностью (Х) chiaro come la luce del sole -- ясно, как день mettere una questione nella giusta luce -- правильно осветить вопрос mettere in piena luce -- осветить, выявить metterenella sua vera luce -- показать <представить> в истинном свете negare la luce del sole -- отрицать очевидную истину 4) fig свет, земля, вселенная; мир, общество mettere alla luce а) произвести на свет б) осветить, разъяснить venire alla luce, vedere la luce а) увидеть свет (выйти в свет) б) родиться; появиться на свет в) выясниться, выявиться tornare inluce -- вновь увидеть свет, возродиться rimettere alla luce -- возродить, возобновить dare in luce -- выпустить в свет, опубликовать (напр книгу) 5) arch просвет; пролет; проем luce del ponte -- просвет <пролет> моста 6) tecn отверстие, окно luce di scarico -- выхлопное отверстие 7) зеркало, стекло armadio a tre luci -- шкаф с тремя зеркалами luce degli occhi miei -- свет очей моих alla luce del sole -- средь бела дня -
23 sprazzo
sprazzo m 1) pl брызги 2) проблеск, просвет sprazzo di luce -- тонкий луч света sprazzo di faville -- сноп искр sprazzi di sole -- солнечные блики sprazzo d'intelligenza fig -- проблеск сознания a sprazzi -- спорадически, нерегулярно, время от времени -
24 chiazza
-
25 gioco
giòco (pl - chi) m 1) игра giochi infantili — детские игры <забавы> giochi olimpici — олимпийские игры gioco di società — комнатная <салонная> игра gioco di pegni — игра в фанты giochi d'azzardo — азартные игры gioco del telefono — «испорченный телефон» giochi di prestigiogioco а) у него хорошие карты б) fig у него всё идёт отлично, ему везёт fuori gioco — вне игры 2): gioco di borsa — биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляции 3) игра ( игральный набор) gioco da tavola — настольная игра carte da gioco — игральные карты, колода карт 4) набор, комплект un gioco di ferri da calza — набор из пяти спиц одинакового номера 5) дело, предприятие mettere in gioco qd, qc — приплести к делу <впутать в дело> кого- л, что-л levarsi dal gioco — выйти из дела fare il gioco di qd, stare al gioco di qd — стать орудием в чьих-л руках vedremo come finisce il gioco — посмотрим, чем это кончится; посмотрим, что из этого выйдет ha perso il gioco — дело у него не выгорело alla fine del gioco — в конце концов, в конечном счёте 6) шутка, насмешка brutto gioco — злая <скверная> шутка essere il gioco di tutti — быть всеобщим посмешищем prendersi gioco di qd — подшучивать <насмехаться> над кем-л ciò passa il gioco — это уже не шутка 7) игра, блеск, переливы gioco di luce — игра света giochi di luce а) солнечные блики б) световые эффекты gioco di colori — игра красок gioco d'acqua — сверкающие брызги воды 8) игра, интриги doppio gioco — двойная игра, двуличие, вероломство fare il doppio gioco — вести двойную игру stare al gioco — поддержать игру, подыграть (чаще перен) a che gioco giochiamo? fam — в какую игру мы играем (т. е. пора кончать, карты на стол) gioco pericoloso — опасная игра fare un gioco arrischiato — вести опасную игру essere in gioco а) действовать б) быть поставленным на карту scoprire il gioco di qd — раскрыть чьи-л карты grossi interessi sono in gioco — идёт крупная игра 9) tecn зазор, люфт; неплотная посадка prendere gioco — расшататься 10) tecn ход ( машины)¤ gioco di parole — игра слов, каламбур gioco dell'immaginazione — игра воображения, плод фантазии gioco di fortuna — игра случая il gioco non vale la candela prov — игра не стоит свеч ogni bel gioco dura poco prov — ~ хорошенького понемножку -
26 luce
luce f 1) свет, освещение luce solare — солнечный свет luce del giornodi luce а) солнечные блики б) световые эффекты impiantodella luce — электропроводка accenderela luce — зажечь свет spegnerela luce — погасить <выключить> свет prendere la luce dalla finestra — освещаться через окно inondare di luce — залить светом fammi luce — посвети мне 2) осветительный прибор; pl aer огни le luci della ribalta — огни рампы luci di perimetronella sua vera luce — показать <представить> в истинном свете negare la luce del soleluce — вновь увидеть свет, возродиться rimetterealla luce — возродить, возобновить dare in luce — выпустить в свет, опубликовать ( напр книгу) 5) arch просвет; пролёт; проём luce del ponte — просвет <пролёт> моста 6) tecn отверстие, окно luce di scarico — выхлопное отверстие 7) зеркало, стекло armadio a tre luci — шкаф с тремя зеркалами -
27 sprazzo
sprazzo m 1) pl брызги 2) проблеск, просвет sprazzo di luce — тонкий луч света sprazzo di faville — сноп искр sprazzi di sole — солнечные блики sprazzo d'intelligenza fig — проблеск сознания a sprazzi — спорадически, нерегулярно, время от времени -
28 flecks of sunlight
Общая лексика: веснушки, солнечные блики -
29 sjøblink
- etдорожка света на море, солнечные блики на воде -
30 napos
• дежурный(ая) ежедневный* * *формы: naposak, naposatсо́лнечныйnapos idő — со́лнечная пого́да
* * *+1mn. [\naposat, \naposabb] 1. солнечный, пригожий;ma \napos idő van — сегодня солнечно;\napos idő — солнечная/пригожа погода; солнечный день;
2. (TÍV is) солнечный, подсолнечный;\napos oldal — солнечная сторона; biz. припёк; \napos részek — а füvön солнечные блики на траве +2 I\napos hely — солнечное место; солнцепёк;
mn. [\naposat] 1. (szn-i jelzővel) дневный;tizenöt \napos — пятнадцатидневный;másfél \napos — полуторадневный;
2. (napos szolgálatot teljesítő) дежурный;\napos tiszt — дежурный офицер; II\napos orvos — дежурный врач;
fn.
[\napost, \napos — а, \naposok] 1. (kat. is) дежурный, {nő} дежурная;2. isk. дежурный, { leány) дежурная (по классу);ma ő a \napos az osztályban — он сегодня дежурный по классу
-
31 блик
бликм ἡ φωτεινή κηλίδα (σέ σκοῦρο φόντο):солнечные \блики ὁ£ ἡλιακές ἀνταύγειες. -
32 reflejos del sol
сущ.общ. солнечные блики -
33 chiazze dei sole
сущ.общ. солнечные блики -
34 giochi di luce
гл.общ. световые эффекты, солнечные блики -
35 giuoco chi di luce
сущ.общ. световые эффекты, солнечные блики -
36 sprazzi di sole
сущ.общ. солнечные блики -
37 spruzzi di luce
гл.общ. солнечные блики -
38 die Sönne malt Kringel an die Wand
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Sönne malt Kringel an die Wand
-
39 бан
1) лицо;стенлань банӧн водны — лечь лицом к стенебансӧ мӧдарӧ бергӧдіс — он отвернулся, отвернул лицо;
2) щека, щёки;бан лы — скула; бан бок лӧсавны — груб. надавать по щеке (букв. обтесать щеку); бан бокӧ сетны — дать пощёчину; бан пасьтала синва лювгӧ — слёзы текут по щекамбан бок — щека;
3) лицо, фасад;4) лицо, лицевая сторона; верх;водздӧрасӧ бансяньыс эжӧма сатинӧн — лицевая сторона передника сшита из сатина кутшӧм баныс, сэтшӧм и гугыс — посл. какова лицевая сторона, такова и изнанкакок бан выв — диал. верхняя часть стопы;
5) остриё;6) редко поверхность;ю бан вылын ворсісны шонді югӧръяс — на поверхности реки играли солнечные бликию бан — поверхность реки;
7) прям. и перен. бок чего-л, сторона;мӧдар банӧн бергӧдчис олӧмыс — жизнь повернулась другой стороной ◊ Кык бан воча сувтӧдны — дать очную ставку; синва банӧн — со слезами на глазахкерӧс банъясын быдмӧ оз — по бокам пригорка растёт земляника;
-
40 блик
См. также в других словарях:
блик — а; м. [нем. Blick] Яркий отблеск света или световое пятно. Блики играют. Сверкать, переливаться бликами. Лунные, солнечные блики на поверхности воды. Фотография с бликами (с таким дефектом, вызванным неправильным освещением). Б. от костра, свечки … Энциклопедический словарь
блик — а; м. (нем. Blick) Яркий отблеск света или световое пятно. Блики играют. Сверкать, переливаться бликами. Лунные, солнечные блики на поверхности воды. Фотография с бликами (с таким дефектом, вызванным неправильным освещением) Блик от костра,… … Словарь многих выражений
ДАНСЕЙНИ (Dunsany) Эдвард Джон Мортон Дракс — Планкет (1878 1957) лорд, ирландский писатель. Драмы ( Семь современных комедий , 1928). Волшебно фантастические рассказы Боги Пеганы (1905), Рассказы сновидца (1910), Далекое, разрушенное (1919), Путевые истории мистера Джозефа Джоркенса (1931) … Большой Энциклопедический словарь
Лукиновский, Александр Александрович — род. 6 ноября 1921 в Евпатории. Композитор. В 1944 окончил оркестровый ф т Моск. конс. по кл. тромбона. В 1942 1946 участник военных орк., в 1947 1954 артист Моск. эстрады, с 1954 эстр. симф. орк. Всесоюз. радио. В 1964 1965 сотрудник… … Большая биографическая энциклопедия
Зив, Михаил Павлович — род. 25 мая 1921 в Москве. Композитор. В 1947 окончил Моск. конс. по кл. композиции Д. Б. Кабалевского. Участник Великой Отечественной войны. В 1944 1953 преподавал теоретич. предметы в муз. училище при Моск. конс. Соч.: опера буфф Сын… … Большая биографическая энциклопедия
АУТОГЕННАЯ ТРЕНИРОВКА — (греч. autos сам, genos происхождение). Активный метод психотерапии, психопрофилактики и психогигиены, направленный на восстановление динамического равновесия системы гомеостатических саморегулирующих механизмов организма человека,… … Психотерапевтическая энциклопедия
Зив М. П. — Михаил Павлович (p. 25 V 1921, Москва) сов. композитор. В 1947 окончил Моск. консерваторию по классу композиции у Д. Б. Кабалевского. В 1944 1953 преподавал теоретич. предметы в муз. уч ще при Моск. консерватории. Сочинения: комич. опера… … Музыкальная энциклопедия
Барокко — (итал. barocco, букв. причудливый, странный), один из главенствующих стилей в европейской архитектуре и искусстве конца XVI середины XVIII вв. Барокко утвердилось в эпоху интенсивного сложения наций и национальных государств (главным… … Художественная энциклопедия
Руссо Теодор — (Rousseau) (1812 1867), французский живописец. Глава барбизонской школы. Изображения сельской местности Франции («В лесу Фонтенбло») отличаются плотностью и материальностью тональной живописи, интересом к свету и воздуху. * * * РУССО Теодор РУССО … Энциклопедический словарь
ДАНСЕЙНИ Эдвард Джон — ДАНСЕЙНИ (Dunsany) Эдвард Джон Мортон Дракс Планкет (1878 1957), лорд, ирландский писатель. Драмы («Семь современных комедий», 1928). Волшебно фантастические рассказы «Боги Пеганы» (1905), «Рассказы сновидца» (1910), «Далекое, разрушенное» (1919) … Энциклопедический словарь
ГАЗ-67Б — «ГАЗ 67Б» … Википедия