-
1 собачий
-
2 froid de canard
разг. (обыкн. употр. с гл. faire)(froid de canard [или de chien, de loup, d'attaque])- Il fait froid, ajoute-t-il, un froid de canard. (M. Vianey, L'évidence du printemps.) — - Какой холод, - говорит он, - просто собачий холод.
-
3 fibre de laine courte rude
песига
Ндп. песюга
собачий волос
ягнячий волос
Волокно, встречающееся в шерсти тонкорунных и полутонкорунных ягнят, выделяющееся среди других волокон большой длиной, грубостью и меньшей извитостью.
[ ГОСТ 30724-2001]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > fibre de laine courte rude
-
4 canin
-
5 chenil
-
6 chien
m (f - chienne)1) собака, пёс, сука••chien de... разг. — прескверный, собачийun chien de temps, un temps de chien — прескверная погодаavoir [éprouver] un mal de chien — испытывать большие затруднения, не знать покояmourir comme un chien — умереть как собака; умереть в одиночестве; умереть без покаянияtuer comme un chien — убить как собаку, безжалостноchien du bord разг. — старпомchien du commissaire разг. уст. — секретарь полицейского комиссараrompre les chiens — прервать неприятный разговор; перевести разговор на другую темуêtre chien avec qn — по-собачьи относиться к кому-либоse regarder en [comme des] chiens de faïence — злобно уставиться друг на другаgarder à qn un chien de sa chienne — затаить злобу против кого-либоvivre [être, s'accorder, s'entendre] comme chien et chat — жить как кошка с собакойfaire le chien couchant — низко льстить; рассыпаться мелким бесомfaire le jeune chien, être bête comme un jeune chien — быть взбалмошнымêtre comme un chien à l'attache — сидеть на привязиrecevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles разг. — встретить кого-либо в штыкиune chienne n'y aurait pas reconnu ses petits разг. — сам чёрт ногу сломитtout chien est lion dans sa maison посл. — всяк кулик в своём болоте великquand on veut noyer [tuer] son chien on dit qu'il a la rage [on l'accuse de la rage] посл. — быть собаке битой - найдётся и палкаchien qui aboie ne mord pas, tous les chiens qui aboient ne mordent pas посл. — не бойся собаки брехливой, бойся молчаливойil ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village погов. — не говори гоп пока не перескочишьmerci [bonjour] mon chien разг. — так кому же спасибо [здравствуйте]? (напоминание о том, что следует называть по имени того, к кому обращаешься)4) пикантность, шарм; изюминкаavoir du chien — быть с изюминкой, с огоньком5) pl чёлка6) курок, собачка; тех. стопор••plié [couché] en chien de fusil — свернувшись калачиком -
7 dent-de-chien
-
8 fouet
mdonner le fouet — ударить, вытянуть, бить кнутом, бичом••coup de fouet — 1) встряска; стимул; толчок 2) острая боль ( при растяжении мышечных волокон)de plein fouet — со всего размаха; со всей силой2) наказание кнутом, розгами4)fouet de l'aile — внешнее сочленение крыла ( у птиц)7) шнур, мор. снасть -
9 froid
1. adj ( fém - froide)2) хладнокровный; сдержанный; равнодушныйopérer à froid — оперировать в неострый период болезниprendre un adversaire à froid — неожиданно напасть на противника в самом начале игрыcueillir qn à froid — застать кого-либо врасплох2. advmanger froid — есть холодное3. m1) холод, стужаfroid de loup [de canard, de chien, noir, rigoureux] — собачий холодfroid industriel — искусственный холодj'ai froid aux pieds — у меня мёрзнут ногиprendre [attraper] froid — простудитьсяthérapeutique par le froid — лечение холодом, криотерапия••donner [faire] froid dans le dos — вызывать страхça me fait froid dans le dos — от этого у меня мороз по кожеne pas avoir froid aux yeux — быть решительным, смелымsouffler le froid et le chaud [le chaud et le froid] — 1) то хвалить, то хулить 2) перен. хозяйничать2) холодность, сдержанность, равнодушиеêtre en froid avec... — быть в холодных отношениях с...il est d'un froid glacial — от него холодом веетil y a du froid entre eux — в их отношениях появился холодок, между ними пробежал холодокbattre froid à qn — холодно принимать кого-либо -
10 toiletteur
m (f - toiletteuse)собачий парикмахер; специалист по уходу за домашними животными -
11 холод
м.десять градусов холода — dix degrés au-dessous de zéroсобачий холод разг. — froid de canard ( или de loup) -
12 de chien
1) собачий, неприятный, скверный, отвратительный (о характере, погоде и др.)2) сильный, нестерпимый (о боли и др.) -
13 froid qui pèle
прост. холод собачий -
14 jurer la main dans le feu
Des populations entières furent prêtes à jurer la main dans le feu qu'elles avaient entendu les chiens cette nuit-là. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Жители целых селений готовы были поклясться головой, что они слышали собачий лай в ту ночь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jurer la main dans le feu
-
15 ne pas être à la noce
разг. быть в тяжелом положенииAh! Je ne suis pas à la noce... Dans ma chambre, il fait un froid de loup. (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Ах, я далеко не блаженствую... У меня в комнате собачий холод.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être à la noce
-
16 ixode du chien
= ixode ricin собачий клещ ( Ixodes ricinus) -
17 tique du chien
= tique commune du chien собачий клещ ( Ixodes ricinus), пастбищный клещ ( Ixodes ricinus) -
18 tique sanguine
-
19 Il fait un froid de canard
гл.Французско-русский универсальный словарь > Il fait un froid de canard
-
20 La Valse des Puces
сущ.муз. Собачий вальсФранцузско-русский универсальный словарь > La Valse des Puces
См. также в других словарях:
СОБАЧИЙ — СОБАЧИЙ, собачья, собачье. 1. прил. к собака. Собачий корм. Собачья конура. Собачий лай. 2. перен. Тяжелый, плохой, невыносимый (прост.). Самоваров нет, квасу нет, бани нет, о ботвинье и не слыхивали. «Собачья жизнь, да и что ты хочешь!» Лейкин.… … Толковый словарь Ушакова
собачий — См … Словарь синонимов
собачий — • собачий голод • собачий мороз • собачий холод … Словарь русской идиоматики
СОБАЧИЙ — СОБАЧИЙ, ья, ье. 1. см. собака. 2. В нек рых сочетаниях: очень плохой, трудный, тяжёлый, а также (о морозе, холоде) очень сильный (разг.). Собачья жизнь. С. холод. 3. собачьи, ьих. То же, что псовые (спец.). Семейство собачьих. • Ерунда (чушь)… … Толковый словарь Ожегова
собачий — а, е. 1) Прикм. до собака 1). || Зробл. із хутра собаки. Собача шуба. 2) у знач. ім. соба/чі, чих, мн. Родина хижих ссавців, до яких належать собака, вовк, лисиця і т. ін. 3) перен. Власт. собаці; такий, як у собаки. •• Соба/ча ві/рність (в … Український тлумачний словник
собачий — послышался собачий лай • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Собачий пруд (Измайлово) — Собачий пруд Собачий пруд Координаты: Координаты … Википедия
Собачий пир — Собачий пир … Википедия
Собачий загон — Dog Pound … Википедия
Собачий вальс (значения) — Собачий вальс: Собачий вальс небольшая и предельно незатейливая пьеса для фортепиано. Собачий вальс альбом Сергея Галанина. «Собачий вальс» песня группы «Несчастный случай» с альбома «Троды Плудов». «Собачий вальс» (фр. Valse du … Википедия
Собачий корм — Собачий корм это питательный корм, разработанный с учётом физиологических потребностей собак. Различные промышленные собачьи корма Собачий корм производится, как правило, промышленно. Корм, ориентированный на питание средней собаки … Википедия