-
1 случаи
случаи Fälle -
2 mehrere Fälle
мест.общ. многие случаи, разные случаи -
3 bestimmungsgemäße Verwendung einer Maschine
использование машины по назначению
Использование машины в соответствии с информацией, содержащейся в документах для пользователя.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
предназначенное использование машины
Применение, при котором машину используют согласно назначению, предусмотренному изготовителем, или которое является обычным для конструкции и назначения машины. К предназначенному использованию относят, кроме того, соответствие техническим инструкциям, изложенным в руководстве по эксплуатации, где должны быть описаны возможные случаи неправильного использования.
Примечание - В числе возможных случаев неправильного использования при оценке риска должны быть учтены следующие случаи поведения:
- возможное ошибочное поведение вследствие обычной невнимательности, но не вследствие преднамеренного неправильного использования машины;
- реакция персонала в случае ошибки в работе, простоя и т.д. во время использования машины;
- поведение, которое можно определить как «путь наименьшего сопротивления» при решении задачи;
- преднамеренное поведение на некоторых машинах (особенно на машинах для непроизводственного назначения) определенной категории людей, например, детей или людей с замедленной реакцией.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
EN
DE
FR
- utilisation normale d’une machine
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bestimmungsgemäße Verwendung einer Maschine
-
4 Allroundkleid
-
5 gelagert
1. 2. part adj1) расположенный ( на местности)der Fall ist anders gelagert — дело обстоит иначе2) складированный ( о товаре)3) выдержанный (о лесе, о вине) -
6 hineinziehen
1. * vt1) втягивать2) вовлекать, втягивать (напр., в войну)andere Fälle werden mit hineingezogen — это затрагивает и другие случаи, это касается и других случаев2. * vi (s)in ein Haus hineinziehen — переезжать( въезжать) в дом -
7 mehrere
mehrere Male — несколько разmehrere Fälle — многие( разные) случаиmehrere sagen, daß... — (некоторые) говорят, что...••zu den mehreren versammelt werden ≈ уст. умереть, скончаться; отправиться к праотцам -
8 Mögliche
alles Mögliche bedenken — обдумать ( продумать) многое; обдумать все возможные случаи; обдумать все детали -
9 Moment
I m -(e)s, -eмомент, миг, мгновениеMoment (mal)! — разг. одну минутку (подождите)!kurze Momente — фото короткие выдержкиeinen Moment, bitte! — подождите, пожалуйста, минутку!es gibt Momente im Menschenleben! — разг. бывают в жизни случаи!im gegebenen Moment — в данный моментII n -(e)s, -e1) момент, фактор, обстоятельство2) мех. моментaxiales Moment — осевой момент (инерции); момент (инерции) относительно осиlineares Moment — статический ( линейный) момент -
10 Serie
f =, -n в разн. знач.1) серияeine Serie von Zufällen — (целый) ряд случайностей2) спорт.erste Serie — класс "А" -
11 täglich
1. adj (сокр. tgl)ежедневный; повседневныйdas täglich (e) Brot — хлеб насущный2. advежедневно, каждодневно; в день; с каждым днёмviermal täglich essen — есть четыре раза в деньso etwas geschieht täglich — подобные случаи бывают каждый день -
12 Klippen der Rechtschreibung
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Klippen der Rechtschreibung
-
13 Kranken- und Unfallversicherungsgesetz
прил.юр. закон о страховании на случаи болезней и несчастных случаев, закон о страховании по болезни и несчастному случаюУниверсальный немецко-русский словарь > Kranken- und Unfallversicherungsgesetz
-
14 Normalstrafe
-
15 Spruchrichterprivileg
сущ.юр. привилегия судьи, выражающаяся в освобождении от ответственности за приговор (исключая случаи, когда это сделано в преступных целях; ФРГ)Универсальный немецко-русский словарь > Spruchrichterprivileg
-
16 besondere Havarie
прил.1) бизн. частная авария (все прочие случаи повреждения, напр. столкновение судов)2) внеш.торг. частная авария3) судостр. особые повреждения, особые убытки -
17 es gibt Momente im Menschenleben!
част.разг. бывают в жизни случаи!Универсальный немецко-русский словарь > es gibt Momente im Menschenleben!
-
18 Verwaltungssenat, unabhängiger
земельный независимый орган по соблюдению законности, рассматривает случаи превышения служебных полномочий чиновниками, жалобы на решения административных органовАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Verwaltungssenat, unabhängiger
-
19 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
20 Übermut, der
↑ - mut(des Übermuts, тк. sg) неуёмный задор, безрассудство, озорство, неразумный риск, безоглядная шаловливостьWir versuchten seinen Übermut zu dämpfen. — Мы пытались унять его задор.
Das hat er aus [vor] lauter Übermut getan. — Он сделал это из чистого озорства.
Viele Unfälle auf dem Wasser werden durch den Übermut der Kinder bewirkt. — Многие несчастные случаи на воде бывают вызваны безоглядными шалостями детей.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Übermut, der
См. также в других словарях:
случаи — встречаются случаи • существование / создание, субъект выявленные случаи • демонстрация знать случаи • знание оговорить случаи • подчёркивание / акцент перечислить случаи • вербализация привести случаи • демонстрация участились случаи • изменение … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Случаи массовых отравлений в детских учреждениях РФ в 2009-2010 годах — 2010 г. 13 сентября информационно аналитическое управление администрации Сургута сообщило, что более 70 детей заболели в результате вспышки острой кишечной инфекции среди школьников и преподавателей. Вспышка острой кишечной инфекции у большей… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи выявления договорных футбольных матчей (2003-2009) — В октябре 2003 года Футбольный союз Албании (ФСА) обвинил два национальных клуба – Динамо и Влажнию из Тираны – в том, что они сыграли так называемые договорные матчи в рамках выступления за Кубок УЕФА. В матчах первого тура за Кубок… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи массовых отравлений в детских учреждениях в 2002-10 гг — 2010 19 марта в Амурской области около 40 воспитанников коррекционной школы интерната были госпитализированы с признаками пищевого отравления. Заболевшим детям был поставлен предварительный диагноз – псевдотуберкулез (дальневосточная… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи дефолта — оговоренные в контракте случаи, когда кредитору разрешается требовать немедленного возврата долга. По английски: Events of default Синонимы: Случаи отказа от выполнения обязательств См. также: Кредитные соглашения Дефолты Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Случаи обнаружения опасных предметов в еде — В октябре 2012 года житель Калининграда Павел Бублей в пакете с гречневой крупой, приобретенном в одном из супермаркетов города, обнаружил вещество, похожее на ртуть. В результате исследования, проведенного химической лабораторией МЧС, было… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи ДТП с летальным исходом на остановках общественного транспорта — 22 сентября семь человек погибли, трое пострадали при столкновении четырех автомобилей на Минской улице в Москве. При столкновении автомобиль Toyota вылетел на остановку общественного транспорта. По предварительным данным, водитель автомобиля… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи жестокого обращения с детьми в России в 2009-2012 годах — История с пропажей в Брянске 9 месячной Ани Шкапцовой, которую тысячи людей искали по всему городу и даже за его пределами почти три недели, обернулась чудовищной развязкой мать и ее сожитель признались, что ребенок убит. 2012 11 марта жительница … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи запретов на ввоз в РФ продуктов в марте-июле 2014 года — 31 июля стало известно, что Роспотребнадзор приостановил ввоз в РФ украинской соковой продукции, в том числе для детского питания. По данным ведомства, украинская соковая продукция не проходила государственную регистрацию на соответствие… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи издевательства школьников над товарищами — Случаи нападения школьников на соучеников в России перестали быть редкостью. Так, в октябре 2010 г. в Саратове школьница избила 14 летнюю девочку, а ее друзья сняли драку на видео и выложили в интернете. Пятнадцатилетняя Даша часто конфликтовала… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи ликвидации федеральных агентств и служб РФ — Президент РФ Дмитрий Медведев упразднил Роснауку и Рособразования и передал их функции министерству образования и науки РФ. Ниже приводится справка о случаях ликвидации федеральных агентств, служб и передачи их функций обратно министерствам.… … Энциклопедия ньюсмейкеров