Перевод: с французского на русский

с русского на французский

силен

  • 1 сильный

    1) fort, vigoureux, robuste; puissant ( могущественный); rude (об ударе, атаке)
    быть сильным — être robuste; avoir du muscle, avoir du nerf
    2) ( волевой) fort
    4) (значительный по величине, степени) grand; fort, intense (о жаре, холоде; желании); violent (о боли, кашле)
    сильный доводargument puissant ( или massue)
    6) (сведущий, знающий) fort
    я в этом не силен — je ne suis pas fort en cela, ce n'est pas mon fort, je ne suis pas calé en cela

    БФРС > сильный

  • 2 c'est la bête

    разг.
    (c'est la [или une] bête)
    он очень силен, он зверь в...

    Adrien, en histoire, c'est une bête! ((DC).)Адриен силен в истории!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la bête

  • 3 c'est une tête

    разг.
    1) это человек с головой, это голова

    Laurent, en maths, c'est une tête — Лоран в математике очень силен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une tête

  • 4 plein de tripes

    арго
    силен, как черт

    Mac Leod ne s'ennuyait plus du tout. Plein de tripes, l'ange Gabriel! Comment il avait mis le vieux à sec de toile avec son histoire de belle Anglaise! (R. Merle, L'Île.) — Мак Леод уже больше не скучал. Этот Гавриил Архангел силен как сам черт. Как он поднял на смех этого старого враля с его историей о прекрасной англичанке!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plein de tripes

  • 5 silène

    сущ.
    2) бот. смолёвка
    3) энт. силен (Satyrus circe)

    Французско-русский универсальный словарь > silène

  • 6 silène

    f
    1) бот. смолёвка
    2) зоол. львинохвостый макак силен

    БФРС > silène

  • 7 предмет

    БФРС > предмет

  • 8 так

    так или иначе — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que
    так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que
    так, чтобы... — de manière que...
    2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)
    он так изменился, что... — il a tellement changé que...
    он так силен, что... — il est si fort que...
    будьте так добры — ayez la bonté de...
    он был так же весел, как и все остальные — il était tout aussi gai que les autres
    3) утв. частица c'est ça; oui
    4) союз (то, в таком случае) не переводится
    не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là
    так вот где... — c'est donc ici...
    ••
    так что... — de sorte que...
    что-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche
    и так далее — et ainsi de suite, et cætera
    так себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)
    как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)

    БФРС > так

  • 9 avoir du mal

    1)

    il a du mal — ему больно; он ударился, пострадал

    Dès que les cris diminuent, il recommence son boniment. - C'est la lutte, mesdames, messieurs. C'est les risques du métier. Il n'a pas de mal. Il est fort comme un bœuf. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Как только возгласы утихли, Кид снова заговорил. - Это борьба, дамы и господа. Это - риск ремесла. С ним ничего не случилось, он силен как бык.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du mal

  • 10 c'est la brute

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la brute

  • 11 c'est pas mon taf

    прост.
    в этом я (ты, и т.д.) не силен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est pas mon taf

  • 12 c'est un corps de fer

    разг.
    (c'est [или il a] un corps de fer)
    у него железное здоровье; он силен как бык

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un corps de fer

  • 13 faire la part du diable

    быть снисходительным к человеческим слабостям, понимая, что бес силен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la part du diable

  • 14 faire le sort de qch

    (faire [или jouer] le sort de qch)

    Père. -... Tu es fort, puissant, chef d'industrie. Tu as abandonné la musique... Le masque dur, impénétrable... Les conseils d'administration, entre fins renards, où se joue le sort de l'économie européenne. Mais tu les roules tous. (J. Anouilh, Eurydice.) — Отец. -... Представь себе, что ты силен, могуществен, что ты влиятельный делец. Ты оставил музыку... У тебя суровый непроницаемый вид... Ты заседаешь в советах компаний, среди хитрых пройдох, где решаются судьбы европейской экономики. Но ты их всех обводишь вокруг пальца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le sort de qch

  • 15 le diable est bien fin

    лукавый хитер, силен

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le diable est bien fin

  • 16 se mettre à beaucoup

    соединиться, собраться для общего дела

    La gifle a été si forte que je ne m'en suis relevé qu'au bout de treize ans. En effet, ce n'était pas une baffe ordinaire, et pour me la balancer, ils s'étaient mis à beaucoup. (H. Charrière, Papillon.) — Удар был так силен, что я пришел в себя лишь через тринадцать лет. В самом деле, необычный это был удар, и чтобы нанести его, им пришлось собраться всем вместе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à beaucoup

  • 17 trouver son maître

    найти человека более сильного, чем сам

    Le vieil Auvergnat, furieux, essayait de se dégager. Mais si vigoureux qu'il fût encore il avait trouvé son maître... (A. Daudet, L'immortel.) — Старик-овернец, рассвирепев, пытался вырваться, но хотя он еще был силен, нашла коса на камень...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver son maître

  • 18 un coq est bien fort sur son fumier

    prov.
    на своем дворе и петух силен; и петух на своем пепелище храбрится

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un coq est bien fort sur son fumier

  • 19 silène

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > silène

  • 20 Captain Horatio Hornblower R.N.

       1951 - США (117 мин)
         Произв. Warner (Джерри Митчелл)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Айвен Гофф, Бен Робертс, Энеас Маккензи по романам С.С. Форестера «Счастливое возвращение» (The Happy Return) и «Под стягом победным» (Flying Colours)
         Опер. Гай Грин (Technicolor)
         Муз. Роберт Фарнон
         В ролях Грегори Пек (капитан Горацио Хорнблоуэр), Вирджиния Мейо (леди Барбара), Роберт Бейти (лейтенант Уильям Буш), Теренс Морган (младший лейтенант Джерард), Молтри Келсолл (лейтенант Кристал), Джеймс Кении (гардемарин Лонгли), Джеймс Робертсон Джастис (Куист), Стэнли Бейкер (Хэррисон), Денис О'Ди (адмирал Лейтон), Алекс Манго (Эль-Супремо).
       1807 г., Англия воюет с Наполеоном. 38-пушечный фрегат «Лидия» под командованием капитана Горацио Хорнблоуэра, человека сурового и хмурого, но достойного и обожаемого подчиненными, выполняет секретное задание в Тихом океане. После 7 месяцев плавания Хорнблоуэр связывается с союзником Англии доном Хулианом Альварадо по прозвищу Эль-Супремо, чтобы передать ему партию оружия и боеприпасов. Эль-Супремо взбунтовался против испанских властей и своей деятельностью ослабляет мощь Испании, союзника Наполеона: именно поэтому Англия выступает в его защиту. Эль-Супремо, наглец с манией величия, приказывает Хорнблоуэру захватить и передать ему «Нативидад», 60-пушечный испанский корабль. Хорнблоуэр совершает этот подвиг ночью, с горсткой людей пробравшись на борт и застав экипаж врасплох. Он передает Эль-Супремо «Нативидад», а офицеров с этого корабля сажает в кандалы на «Лидии», чтобы испанский капитан не мог перебить их.
       Несколько дней спустя для переговоров с «Лидией» прибывает испанское суденышко. Хорнблоуэр узнает, что после долгих дипломатических интриг англичане заключили официальный союз с Испанией в борьбе против Наполеона. Вместе с испанскими эмиссарами на борт поднимается женщина - леди Барбара Уэллзли, сестра герцога Веллингтонского. Леди Барбара спасается от охватившей Панаму эпидемии желтой лихорадки и просит отвезти ее обратно в Англию, и Хорнблоуэру остается лишь выполнить ее просьбу. Вместе с экипажем он атакует «Нативидад» и после ожесточенного боя и множества смелых маневров пускает его ко дну.
       На обратном пути Хорнблоуэр и леди Барбара влюбляются друг в друга. Хорнблоуэр 3 суток не спит у постели своей пассажирки, когда она заражается лихорадкой от других больных, за которыми самоотверженно ухаживала. Но Хорнблоуэр женат, да и леди Барбара готовится выйти замуж за адмирала Лейтона. В Плимуте Хорнблоуэр узнает, что его жена умерла родами, подарив ему мальчика. Он получает командование над 70-ти пушечным кораблем «Сазерленд», входящим в эскадру Лейтона. Он топит 4 французских судна, стоящих на якоре в Ла-Тесте, французском порту в Тихом океане. Попав в плен вместе со всем экипажем, он спасается бегством с 2 матросами по пути в Париж. 3 героям удается короткими перебежками добраться до Нанта. Там, переодевшись в голландских матросов, они захватывают корабль, везущий пленных англичан, и отправляются на нем в Англию. В Плимуте, Лондоне и по всей стране Хорнблоуэра приветствуют как героя. Король производит его в рыцари. Хорнблоуэр снова видит сына и милую Барбару, после гибели адмирала Лейтона ставшую вдовой.
        Этот великолепный образец голливудского развлекательного кино, где правит бал цветной формат «Technicolor» - несомненно, самый роскошный послевоенный фильм о морских приключениях. Он снимался в Англии и на Лазурном берегу (в Ницце и Вильфранше). «Лидия» стала самой большой декорацией корабля, когда-либо построенной в английских студиях: в самых современных на тот момент павильонах студии «Denham» под руководством Александра Корды. Учитывая размах бюджета, персонажи, казалось бы, могли быть повыразительнее. Но, с другой стороны, именно скудость характеров, сводящихся к одному лишь героизму, стимулирует фантазию, которую пробуждает у зрителей этот комикс, выполненный в изобретательном, гармоничном, классическом стиле. Действие и приключения важнее, чем люди, их переживающие. Головокружительное действие - словно волшебное зеркало, предложенное зрителю, чтобы тот нырнул в него со всей горячностью детского воображения. Кроме того, фильм силен тем, что очень похож на сон (в том числе потому, что героев ждет успех в любых начинаниях). Учитывая это, не так уж важно, что некоторые эпизоды невозможно локализовать географически (например, Нант показан маленьким средиземноморским портом). И этот фильм, лишенный яркости и чрезмерности (излюбленных регистров Уолша), более прочих демонстрирует многообразие талантов режиссера.
       Выстраивая вместе с Грегори Пеком простой, юмористический и доступный образ Хориблоуэра, Уолш даже не пытается превратить актера в «типичного героя Уолша» (что он сделает год спустя в картине Мир в его объятых, The World in His Arms). В тональности, Уолшу вовсе не близкой, но в которой он, тем не менее, так же талантлив, режиссер с несравненной нежностью и элегантностью набрасывает целомудренные любовные сцены между Пеком и Вирджинией Мейо. Каждую минуту фильм то находит новый поворот сюжета, то добавляет к целому ансамблю неожиданную нотку (портрет нелепого мегаломана Эль-Супремо; сдержанную и трогательную сцену, когда леди Барбара по-матерински целует умирающего молодого моряка). Это разнообразие интонаций и средств - тоже признак того мастерства в описании приключений, которым в совершенстве владеет режиссер.
       Ассистент режиссера Эдмон Т. Гревилль в журнале «Presence du cinema» (№ 13) чудесно описал методы старого мастера и его бурную энергию в работе над батальными сценами. Об актерах и статистах Гревилль пишет: «Уолш буквально забрасывает их в кадр, в обстановку небывалого хаоса - и, по возможности, без репетиций. Он полагается на инстинкт, на спонтанные человеческие реакции: „Если настучать им по голове, они будут вынуждены защищаться“, - заявляет он. Вдруг на ходу он придумывает движение камеры, панораму, композицию кадра. Операторы па его картинах сменялись со скоростью света, и только Гай Грин в одиночку сумел довести съемки до конца. Быть может, сцена, снятая таким образом, содержит в себе небрежности, огрехи? Уолш все равно не начнет сначала. Он лучше снимет несколько планов-перебивок, которые позволят заменить сомнительные фрагменты при монтаже, но сохранит первоначальную свежесть действия. Кстати, он сразу „видел“ будущий монтаж сцены, уже при съемках. Он никогда не станет переснимать сцену более 2–3 раз, поскольку считает, что после 3-го дубля актер превращается в механическую куклу, а его игра начинает строиться на стереотипах».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Captain Horatio Hornblower R.N.

См. также в других словарях:

  • Силен — Силен: Силен  одно из названий макак Вандеру (Macaca silenus); Силены  божества малоазиатской мифологии; Силен  в древнегреческой мифологии демон, сатир, сын Гермеса и нимфы, воспитатель, наставник и спутник Диониса; Силен … …   Википедия

  • СИЛЕН — (греч.). 1) Воспитатель и безотлучный спутник Вакха, постоянно пьяный, любитель пения и танцев. 2) Старый бородатый сатир. 3) Подотряд узконосых обезьян. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СИЛЕН в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Силен — (Silenus, Σειληνός). Воспитатель Диониса и его постоянный спутник. Это старый сатир, веселый, обыкновенно пьяный, лысый. Сопровождая Диониса, он обыкновенно едет верхом на осле или поддерживается сатирами, т. к. не может доверять собственным… …   Энциклопедия мифологии

  • силен — сущ., кол во синонимов: 5 • демон (52) • обезьяна (115) • персонаж (103) • …   Словарь синонимов

  • Силен — сила Ленина имя …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СИЛЕН — в греческой мифологии, старый сатир, сын Гермеса или Пана и одной из нимф, дядька и наставник Диониса. Зачастую он бывал пьян, и однажды его застал в таком состоянии Мидас, который его обласкал, а затем препроводил обратно к Дионису. В награду… …   Энциклопедия Кольера

  • Силен —    Первоначально силены были духами природы, демонами плодородия подобными сатирам, однако начиная с 6 в. до н. э. силена стали изображать в виде человека с лошадиными ушами (например, на вазе Франсуа) и ассоциировать его с Дионисом, иногда… …   Античный мир. Словарь-справочник.

  • СИЛЕН — Первоначально силены были духами природы, демонами плодородия – подобными сатирам, однако начиная с 6 в. до н. э. силена стали изображать в виде человека с лошадиными ушами (например, на вазе Франсуа) и ассоциировать его с Дионисом, иногда считая …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

  • СИЛЕН — Первоначально силены были духами природы, демонами плодородия – подобными сатирам, однако начиная с 6 в. до н. э. силена стали изображать в виде человека с лошадиными ушами (например, на вазе Франсуа) и ассоциировать его с Дионисом, иногда считая …   Список древнегреческих имен

  • Силен (мифологич.) — Силен, в древнегреческой мифологии воспитатель и спутник Диониса; весёлый, добродушный, постоянно пьяный лысый старик с мехом вина. Образ С. получил отражение в изобразительном искусстве античного, а также нового времени (картины П. П. Рубенса, А …   Большая советская энциклопедия

  • Силен (обезьяна из рода макак) — Силен, вандеру, львинохвостый макак (Масаса silenus), обезьяна из рода макак. Длина тела до 55 см, хвоста 25‒35 см. Шерсть густая, черноватая или тёмно коричневая; лицо чёрное, обрамлено длинными серо коричневыми волосами (мантия), переходящими в …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»