-
1 сглазить
-
2 сглазить
разг.••тьфу, тьфу (чтоб) не сглазить! — toi, toi, toi! -
3 berufen
I 1. * vt1) вызывать, приглашать, призывать ( к себе)er wurde als Professor an die Universität berufen — он был приглашён в университет в качестве профессораj-n auf einen Lehrstuhl berufen — приглашать кого-л. на заведование кафедройj-n auf den Thron berufen — возводить на престол кого-л.j-n zu einem Amt berufen — приглашать кого-л. на должностьj-n zum Nachfolger berufen — делать кого-л. своим преемником3) делать выговор ( замечание) (кому-л.); призывать к порядку, одёргивать (кого-л.)ein Kind berufen — унять ребёнка4) уст. созывать (напр., собрание)5) диал. много ( хорошо или дурно) говорить (о ком-л.), поднять большой шум (вокруг чего-л., кого-л.); много шуметь (по поводу кого-л., чего-л.); порочить (кого-л., что-л.); бесчестить (кого-л.)ich will es nicht berufen — разг. как бы не сглазить!; как бы беды не накликать!2. * auf A (sich)1) ссылаться (на кого-л., на что-л.)2) уст. апеллировать, обращаться (к кому-л., к чему-л.)II 1. 2. part adj1) призванный, предназначенный (zu D к чему-л.); компетентный, авторитетныйein berufener Kritiker — критик по призваниюzu etw. (D) berufen sein — быть призванным ( иметь призвание) к чему-л.sich zu etw. (D) berufen fühlen — чувствовать призвание к чему-л.wer wäre (dazu) berufener als er? — кто более подошёл бы (для этого)?2) уст. прославленный; нашумевший; снискавший себе добрую ( дурную) славу -
4 berufen
1. прил.1) общ. вызывать, одарённый, приглашать, призванный (в обоих значениях), призывать к порядку, талантливый (как бы предназначенный высшими силами), призывать (к себе), одёргивать (кого-л.), сглазить (кого-л., что-л.), делать выговор (кому-л.), делать замечание (кому-л.), назначать (на работу)2) диал. бесчестить, поднять большой шум (вокруг чего-л., кого-л.), порочить (кого-л.,что-л.), много (хорошо или дурно) говорить (о ком-л.), много шуметь (по поводу кого-л., чего-л.)3) устар. созывать (напр., собрание)4) юр. назначить, потребовать, призвать (íàïð. in eine Funktion)5) фин. назначать2. гл.1) общ. авторитетный, компетентный, предназначенный (zu D к чему-л.), (in A) избирать (в какую-л. организацию), назначать (на работу и т. п.), призванный, приглашать (для замещения должности)2) разг. накликать беду, сглазить -
5 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
При пожелании удачи большой палец зажимают остальными пальцами той же руки, рука приподнимается до уровня груди и совершает лёгкие движения вверх-вниз. Чаще жест выполняется обеими руками.• Доброе пожелание больному. Употребляется без ограничений.Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!
• Доброе пожелание больному, звучит непринуждённо. Употребляется без ограничений.Gute Besserung! — Поправляйся/поправляйтесь! / Выздоравливай(те)!
• Пожелание больному. Говорящий не является близким человеком. Звучит дистанцированно, вежливо. Характерно для письменной речи.• Пожелание больному, характерное для письменной речи, напр. в телеграмме.• Пожелания в форме просьбы. Коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями, родственниками. Употребляются в неофициальном общении.Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!
Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!
• Предостережение с оттенком тревоги. Употребляется в неофициальном общении; коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями или родственниками.Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!
Pass auf dich auf! umg. — Береги себя!
• Форма пожелания; говорящий старше слушающего. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!
• Форма пожелания успеха в каком-л. деле, содержит оттенок сомнения. Употребляется в неофициальном общении.Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!
• Форма пожелания успеха. Употребляется в неофициальном общении.Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!
• Доброе пожелание в самом общем виде.Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!
• Типичные формы пожелания приятного аппетита.Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!
• В этом значении употребляется в неофициальном общении в ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка. В других регионах — как приветствие, обращённое к знакомым, только в обеденное время. (См. также Begrüßung / Приветствие, Abschied / Прощание.)• Несколько устаревшая форма доброго пожелания. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.
• Дружеские пожелания перед предстоящим слушающему решением какой-л. проблемы. Употребляются в неофициальном общении. Первая реплика традиционно сопровождается стандартным жестом пожелания удачи den/die Daumen drücken (см. вводные замечания к этой рубрике). Вторая реплика, как правило, сопровождается постукиванием костяшкой указательного пальца правой руки по столу. Этот жест похож на принятый в русской культуре жест «чтобы не сглазить», но имеет свои характерные особенности: правая рука обращена ладонью вверх, с поверхностью соприкасается только костяшка согнутого указательного пальца — остальные пальцы прижаты к ладони. Таким образом, этот жест по исполнению отличается от одобрения и приветствия (ср. «Одобрение/Похвала» и «Приветствие»).Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.
(Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.
• Пожелание успеха перед экзаменом.Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!
• Пожелание счастья; произносится, как правило, в сочетании с поздравлением в день бракосочетания.• Косвенное выражение радости в связи с награждением собеседника.Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.
• Традиционное пожелание удачи охотникам.• Изначально — традиционное пожелание удачи рыболовам. Употребляется также как шутливое пожелание успеха в каком-л. начинании вообще.Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!
• Традиционное пожелание удачи при игре в кегли.• Традиционное доброе пожелание, одновременно форма прощания среди моряков.Allzeit eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! — Удачи! / Семь футов под килем!
• Традиционное доброе пожелание отплывающим на теплоходе.•—Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.
—Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!
—Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!
—Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.
—Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.
—Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!
—Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.
—Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!
—Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.
—In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
-
6 berufen
I *1. vt1) назначать (на должность)2) сглазитьIch will es éínfach nicht berúfen. — Я просто боюсь сглазить.
3) диал делать выговор [замечание]2.Ich wérde mich auf dich berúfen. — Я буду ссылаться на тебя.
II
1.part II от berufen I2.part adj (zu D) призванный (к чему-л); компетентный (в области чего-л)Er ist berúfen zu Musík. — У него призвание к музыке.
Ich fühle mich zu Maleréí berúfen. — Я чувствую своё призвание к живописи.
-
7 toi
int разг1) удачи! ни пуха, ни пера! (пожелание перед экзаменом и т. д.)álles Gúte und toi! — всего доброго и ни пуха, ни пера!
2) тьфу, тьфу, тьфуúnberufen toi — тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить
auf Holz toi klópfen — постучать по дереву, чтоб не сглазить
-
8 unberufen
I
(тж [-ˈruː-]) a некомпетентный, неправомочный, не уполномоченный, не имеющий права (на что-л)etw. (A) in únberufene Hände gében* — отдать [передать] что-л в чужие руки
II
(тж [ˈʊn-]) int не сглазить бы, лишь бы [только бы] не сглазить, не сглазьте -
9 beschreien
-
10 toi
toi, toi, toi! int — шутл. тьфу, тьфу, не сглазить! -
11 unberufen
1. adj1) незваный, непрошенный2) самовольный; неуполномоченный2. adv -
12 beschreien
гл.1) общ. оглашать криком, поднимать шум (вокруг кого-л., вокруг чего-л.), орать (на кого-л.), кричать (о ком-л., о чем-л.)2) разг. сглазить -
13 es geht ihr unberufen gut
мест.общ. дела у неё идут хорошо, чтобы не сглазитьУниверсальный немецко-русский словарь > es geht ihr unberufen gut
-
14 ich will es nicht berufen
мест.разг. как бы беды не накликать!, как бы не сглазить!Универсальный немецко-русский словарь > ich will es nicht berufen
-
15 ich will es nicht berufen, aber
мест.общ. (...) я боюсь сглазить, но (...)Универсальный немецко-русский словарь > ich will es nicht berufen, aber
-
16 unberufen!
прил.общ. не сглазить бы, не сглазьте, чур (меня) -
17 toi, toi, toi!
межд.разг. (шутл.) тьфу, тьфу, чтоб не сглазить! -
18 berufen
vt сглазить. "Morgen wird schönes Wetter!" — "Berufe es nicht!"Ich will es nicht berufen, aber die Krankheit scheint sich gebessert zu haben.Wir wollen es nicht berufen, aber einen Erfolg werden wir sicher haben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > berufen
-
19 beschreien
vt сглазить. Beschreie es nicht! Die Gefahr ist noch nicht vorbei.Meine Mutter ist wieder ganz gesund, aber ich will's nicht be-schreien.Ich will es nicht beschreien, aber bis jetzt hat alles geklappt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschreien
-
20 toi-tsoi-tsol!
1. ни пуха ни пера! Toi, toi, toi für deine Prüfung!Bevor er auf die Bühne ging, riefen ihm seine Kollegen toi-toi-toi nach.Es wird alles gut gehen. Toi-toi-toi!2. как бы не сглазить. Ich habe bis jetzt alle meine Prüfungen gut überstanden, toi, toi, toi!Bisher bin ich, toi, toi, toi, ohne jeden Verlust davongekommen.Ich habe diesmal Glück gehabt, unberufen, toi--toi-toi!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > toi-tsoi-tsol!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сглазить — (портить недобрымъ глазомъ). Ср. Вишь какая здоровая да румяная... Тьфу! тьфу! чтобы не сглазить! перебила себя старуха, плюя трижды черезъ плечо. Григоровичъ. Городъ и деревня. 3. Ср. Мое счастье затмилось съ того дня, когда вы его отгадали, съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СГЛАЗИТЬ — СГЛАЗИТЬ, сглажу, сглазишь, совер., кого что и без доп. В суеверных представлениях Повредить кому нибудь, испортить кого что нибудь дурным глазом (см. глаз в 3 знач.). «Тьфу, тьфу! чтоб не сглазить! перебила себя старуха, плюя трижды через… … Толковый словарь Ушакова
сглазить — испортить, навредить, накликать Словарь русских синонимов. сглазить испортить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
СГЛАЗИТЬ — СГЛАЗИТЬ, ажу, азишь; совер., кого (что). 1. В старых народных представлениях: навредить кому н. дурным глазом (взглядом, приносящим неблагополучие, несчастье). Ведьма сглазила корову. 2. Похвалами, предсказанием чего н. хорошего накликать плохое … Толковый словарь Ожегова
сглазить — (портить недобрым глазом) Ср. Вишь какая здоровая да румяная... Тьфу! тьфу! чтобы не сглазить! перебила себя старуха, плюя трижды через плечо. Григорович. Город и деревня. 3. Ср. Мое счастье затмилось с того дня, когда вы его отгадали, с того… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сглазить — сов. перех. 1. Принести несчастье, болезнь дурным по суеверным представлениям глазом. 2. перен. разг. Повредить кому либо, чему либо похвалами, хорошим отзывом и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сглазить — сглазить, сглажу, сглазим, сглазишь, сглазите, сглазит, сглазят, сглазя, сглазил, сглазила, сглазило, сглазили, сглазь, сглазьте, сглазивший, сглазившая, сглазившее, сглазившие, сглазившего, сглазившей, сглазившего, сглазивших, сглазившему,… … Формы слов
сглазить — сгл азить, сгл ажу, сгл азит … Русский орфографический словарь
сглазить — (II), сгла/жу, сгла/зишь, зят … Орфографический словарь русского языка
сглазить — сглажу, сглазишь; св. (кого). 1. По суеверным представлениям: принести несчастье, болезнь, повредить кому л. взглядом (дурным глазом). С. ребёнка. Кто то тебя сглазил. 2. Разг. Похвалами, предсказанием чего л. хорошего навлечь плохое. Не хвали, а … Энциклопедический словарь
сглазить — сгла/жу, сгла/зишь; св. см. тж. сглаз кого 1) По суеверным представлениям: принести несчастье, болезнь, повредить кому л. взглядом (дурным глазом) Сгла/зить ребёнка. Кто то тебя сглазил. 2) разг. Похвалами, предсказанием чего л. хорошего навлечь… … Словарь многих выражений