-
81 подмазывать пятки
• СМАЗЫВАТЬ/СМАЗАТЬ <ПОДМАЗЫВАТЬ/ПОДМАЗАТЬ, НАМАЗЫВАТЬ/НАМАЗАТЬ> ПЯТКИ (САЛОМ) highly coll[VP; subj: human, often pi]=====⇒ to run away, flee (often from an enemy):- Xs beat a hasty retreat.♦ [Мышлаевский:] И пойду, и буду служить. Да! [Студзинский:] Почему?! [Мышлаевский:] А вот почему! Потому! Потому что у Петлюры, вы говорили, сколько? Двести тысяч! Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове "большевики" (Булгаков 4). [М..] And I'll go, and I'll serve. Sure! [S..] Why? [M.:] Here's why! Because! Because Petlyura has - how many did you say? - two hundred thousand! And here these two hundred thousand have greased their heels and faded away just on the mention of the word "Bolsheviks" (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подмазывать пятки
-
82 смазать пятки
• СМАЗЫВАТЬ/СМАЗАТЬ <ПОДМАЗЫВАТЬ/ПОДМАЗАТЬ, НАМАЗЫВАТЬ/НАМАЗАТЬ> ПЯТКИ (САЛОМ) highly coll[VP; subj: human, often pi]=====⇒ to run away, flee (often from an enemy):- Xs beat a hasty retreat.♦ [Мышлаевский:] И пойду, и буду служить. Да! [Студзинский:] Почему?! [Мышлаевский:] А вот почему! Потому! Потому что у Петлюры, вы говорили, сколько? Двести тысяч! Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове "большевики" (Булгаков 4). [М..] And I'll go, and I'll serve. Sure! [S..] Why? [M.:] Here's why! Because! Because Petlyura has - how many did you say? - two hundred thousand! And here these two hundred thousand have greased their heels and faded away just on the mention of the word "Bolsheviks" (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > смазать пятки
-
83 смазывать пятки
• СМАЗЫВАТЬ/СМАЗАТЬ <ПОДМАЗЫВАТЬ/ПОДМАЗАТЬ, НАМАЗЫВАТЬ/НАМАЗАТЬ> ПЯТКИ (САЛОМ) highly coll[VP; subj: human, often pi]=====⇒ to run away, flee (often from an enemy):- Xs beat a hasty retreat.♦ [Мышлаевский:] И пойду, и буду служить. Да! [Студзинский:] Почему?! [Мышлаевский:] А вот почему! Потому! Потому что у Петлюры, вы говорили, сколько? Двести тысяч! Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове "большевики" (Булгаков 4). [М..] And I'll go, and I'll serve. Sure! [S..] Why? [M.:] Here's why! Because! Because Petlyura has - how many did you say? - two hundred thousand! And here these two hundred thousand have greased their heels and faded away just on the mention of the word "Bolsheviks" (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > смазывать пятки
-
84 заплывать
заплыть1) запливати, заплисти, запливти, заплинути куди. [Де-ж ти водою, доле, запливла? (Чуб. V)]. Рыба -плыла в вершу - риба запли(в)ла в вершу;2) (засариваться) замулюватися, замулитися, забиватися, забитися мулом, затягатися, затягтися мулом. -вать жиром, салом - запливати салом. Чернила -вают - чорнило розпливається. Заплывший - запли(в)лий, зарослий (салом).* * *несов.; сов. - запл`ытьзаплива́ти, запливти́ и заплисти́, -пливу́, -пливе́ш и мног. позаплива́тиглаза́ \заплывать лы́ли слеза́ми — о́чі запливли́ слізьми́ (сльоза́ми)
-
85 засаливать
-ся, засалить, -сяI. замащувати, -ся, замастити, -ся, засмальцьовувати, -ся, засмальцювати, -ся, заяложувати, -ся, заялозити, -ся, залоювати, -ся, залоїти, -ся, (спец. салом) засалювати, -ся, засалити, -ся; (о мн. или во мн. мест.) позамащувати, -ся и т. д., (салом) позасалювати, -ся. Засаленный - замащений, засмальцьований заяложений, масний, (салом) засалений. [Почав цілувати товстими масними губами (Грінч.)].II. Засаливать, засолить - засолювати, засолити, солити, посолити. [Я ще огірків не буду сього тижня засолювати (М. Вовч.). Посолила діжечку огірків (Чернігів.). Засолила два окости свинячі на шинку (Київ)]. Засоленный - засолений. -ться - засолюватися, засолитися, бути засоленим.* * *I несов.; сов. - зас`алить1) (загрязнять, пачкать) заса́лювати, заса́лити, засмальцьо́вувати, -цьо́вую, -цьо́вуєш, засмальцюва́ти, -цю́ю, -цю́єш и мног. позасмальцьо́вувати, заяло́жувати, -жую, -жуєш, заяло́зити, -ло́жу, -ло́зиш и мног. позаяло́жувати2) ( обмазывать жиром) заса́лювати, заса́литиII тж. засол`ять; несов.; сов. - засол`итьзасо́лювати, засоли́ти, -солю́, -со́лиш и мног. позасо́лювати -
86 приправление
1) приправляння;2) заправляння, смачіння, засмачування, присмачування, гал. заряджування, (салом) затушковування, (толчёным салом или зеленью) затовкування, (жиром пережаренным с мукой) затирання, засмажування, (пережареным салом) зашкварювання и т. д.* * *1) приправля́ння, присма́чування2) прила́джування -
87 lard
1. nounлярд; свиное сало2. verb1) шпиговать; смазывать салом2) уснащать, пересыпать (речь - метафорами, иностр. словами и т. п.)* * *1 (n) жир; лярд; мазь; топленый свиной жир2 (v) пересыпать; смазывать жиром; уснащать; шпиговать* * *лярд; свиное сало, свиной жир* * *[lɑrd /lɑː-] n. топленое свиное сало, жир, сало v. шпиговать, пересыпать, уснащать, смазывать салом* * ** * *1. сущ. (тж. hog's lard) лярд; свиное сало, свиной жир 2. гл. 1) шпиговать; смазывать салом (with) 2) уснащать, пересыпать речь метафорами, иностр. словами и т. п. (with) 3) добавлять жир -
88 rasvata
1) запачкать жиром, пачкать жиром, запачкать салом, пачкать салом2) засаливать, засалить, замасливать, замаслить3) смазывать жиром, смазать жиром смазать салом (уст.) -
89 добрый
(добр, -а, -о, добры)1. нек, некӯкор, раҳмдил, меҳрубон; дилнишин, дилписанд, пурмеҳр; добрая душа ҷони одам; добрый голос овози дилнишин; добрые глаза чашмони пурмеҳр2. хуш, хайр, нек; добрые дела корҳои хайр; добрые известия хабарҳои хуш; доброе слово сухани нек3. наздик, меҳрубон, қарин; наши добрые знакомые шиносҳои наздики мо; добрые отношения муносибати дӯстона4. уст. хуб, марғуб, хеле нағз; добрые кони аспҳои хуб; в добрую пору вақти муносиб; по доброму старому обычаю аз рӯи одати хуби қадим; добрая сабля шамшери нағз5. уст. и фольк. нек, нексиришт, поктинат; добрый молодец ҷавонмард; люди добрые! обращ. мардум!; добрый человек! обращ. бародар!, э, чӯра!6. разг. пок, нек; оставить [о себе] добрую память хотираи (номи) нек монондан; пользоваться добрым именем некном будан; добрая слава шӯҳрати нек7. разг. (полный, целый) расо, тамом; ему на вид добрых пятьдесят лет вай дар зоҳир расо панҷоҳсола менамояд; добрый час он шёл по лесу вай як соати тамом аз ҷангал мегузашт <> добрый вечер! салом!; добрый гений чей тимсоли некӣ, валинеъмат; добрый день! салом!; доброго здоровья! саломат бошед!; добрый малый одами хуб; доброй ночи! шабатон ба хайр (хуш)!; доброе утро! субҳатон ба хайр (хуш)!, салом!; всего добр ого! хайр!, саломат бошед!; люди доброй воли одамони поквиҷдон (некирода); чего доброго в знач. вводн. сл. мабодо, худо нахоста; он, чего доброго, ещё обйдится мабодо, вай хафа ҳам шавад; в добрый путь! роҳи сафед!, сафар бехатар!; в добрый час! барори кор диҳад!, комёбӣ ёратон бод!; по доброй воле бо ихтиёри худ, ихтиёран; будь добр, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте добры, дайте мне книгу бемалол бошад, китобро ба ман диҳед -
90 привет
м1. салом, пайғом, табрик; передать привет кому-л. ба касе салом (пайғом) расондан; сердечный привет саломи самимона; привет!; привет! разг. ассалом!, салом!, саломат бош(ед)!, хуш боше(ед)!2. уст. (радушие) меҳрубонӣ, меҳмоннавозӣ ни ответа, ни привета на хату на хабар -
91 pique
̈ɪpi:k I
1. сущ.
1) недолюбливание (друг друга), натянутость отношений;
неприязнь, враждебность;
размолвка, тихая вражда
2) обида, негодование;
раздражение, злоба;
уколотая гордость;
уязвленное, задетое самолюбие out of pique, in a (fit of) pique ≈ c досады, в порыве раздражения to act in a pique ≈ действовать необдуманно, сгоряча to take a pique against smb. ≈ затаить против кого-л. злобу pique of honour ≈ уязвимое место (где особенно легко задеть чье-то самолюбие) ;
ахиллесова пята( чьей-л.) гордости Syn: offence, anger
1., resentment, ill-will
2. гл.
1) уязвлять, задевать( самолюбие, гордость и т. п.) ;
раздражать, распалять( чем-л. by, at, about)
2) вызывать (ревность, зависть, злобу и т. п.) ;
возбуждать (любопытство) pique at ≈ соревноваться, соперничать с кем-л. из чувства зависти или ревности
3) чваниться;
гордиться, кичиться( чем-л. in, on, upon) Do not pique yourself on defeating so weak an enemy. ≈ Не слишком гордись своей победой, противник был слабенький. II сущ.
1) а) пике (ткань, довольно жесткая и плотного переплетения) Syn: quilting
2) плотная вязка of pique knit jersey ≈ из джерси плотной вязки
3) карт. пике III прил.
1) инкрустированный золотом, с мелкими вкраплениями золота (with) pique work
2) кул., редк. с жиром, салом;
нашпигованный жиром, салом (о куске мяса) beef pique ≈ говядина со шпиком
3) балет носком ноги;
на кончике, носке ноги (тж. foot pique) досада, раздражение, обида;
задетое, уязвленное самолюбие - feeling of * чувство досады - in a (fit of) * в порыве раздражения - out of * с /из чувства/ досады - to be in a * быть раздосадованным /задетым, уязвленным/ - to act in a * действовать сгоряча /под влиянием минуты/ - to take a * against smb. обидеться /затаить злобу/ на кого-л.;
иметь зуб против кого-л. - I felt a perceptible * я был сильно уязвлен (разговорное) размолвка, ссора уколоть, задеть, уязвить( гордость, самолюбие) - to be *d at a refusal быть задетым отказом, обидеться на отказ - his vanity is *d его тщеславие уязвлено - he's *d about smth. что-то его задело вынудить, заставить кого-л. - to * smb. to answer a challenge вынудить кого-л. принять вызов возбуждать - to * smb.'s curiosity возбуждать /разжигать/ чье-л. любопытство гордиться - to * oneself on /upon, (редкое) at, in/ smth. гордиться /чваниться/ чем-л. - he *d himself on being punctual он гордился своей пунктуальностью (текстильное) пике украшение из золотых или серебряных звездочек (на черепаховых и др. изделиях) пике (в балете) пикейный инкрустированный - * box инкрустированная шкатулка pique возбуждать (любопытство) ~ задетое самолюбие;
обида, досада, раздражение ~ фр. пике (ткань) ~ ав. пикировать;
to pique oneself (on smth.) гордиться, чваниться (чем-л.) ~ редк. размолвка ~ уколоть, задеть (самолюбие) ~ ав. пикировать;
to pique oneself (on smth.) гордиться, чваниться (чем-л.) -
92 lardar
-
93 lardear
-
94 grease a cake pan
Общая лексика: смазать сковородку (салом, маслом, жиром и т. п.), смазать сковородку (салом, маслом, жиром) -
95 sludgy
['slʌdʒɪ]1) Общая лексика: болотистый, грязный, илистый, покрытый "салом", мелким льдом, покрытый мелким льдом, топкий2) Техника: мутный3) Макаров: мелким льдом, покрытый "салом" -
96 pique
[piːkˏ `piːkeɪ]недолюбливание, натянутость отношений; неприязнь, враждебность; размолвка, тихая враждаобида, негодование; раздражение, злоба; уколотая гордость; уязвленное, задетое самолюбиеуязвлять, задевать; раздражать, распалятьвызывать; возбуждатьчваниться; гордиться, кичитьсяпикеплотная вязкапикеинкрустированный золотом, с мелкими вкраплениями золотас жиром, салом; нашпигованный жиром, саломноском ноги; на кончике, носке ногиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pique
-
97 Speckschmierung
-
98 Talg einlassen
сущ.текст. импрегнировать салом, пропитывать салом -
99 Schmalzbrot
nсерый хлеб, намазанный топлёным салом. Обязательное блюдо в меню винных ресторанчиковсм. тж. Heuriger -
100 στεατωδης
См. также в других словарях:
салом'як — іменник чоловічого роду нашатир діал … Орфографічний словник української мови
салом — [سلام] а 1. сулҳ, амну амон, амон 2. дуруд, таҳният; салому алайк дуруд бар ту! (ибораест, ки вақти вохӯрӣ бо касе гӯянд); саломи низомӣ саломи ҳарбиён бо қоидаи махсус; саломи оташин дуруди самимӣ; саломи хушк салом додан бидуни аҳволпурсӣ;… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
салом'яковий — а, е. Прикм. до салом як … Український тлумачний словник
Салом — (1Мак.2:26). см … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
салом'як — а/, ч., діал. Нашатир … Український тлумачний словник
Салом-Ву* — (Sullom Voe)Sullom Voe, нефтяной терминал Великобритании в Северном море, сооруженный в 1970 е гг. в заливе на сев. оконечности Мейнленда гл. о ва Шетлендских о вов … Страны мира. Словарь
Баракаев, Салом Баракаевич — Салом Баракаевич Баракаев Дата рождения: 2 мая 1950(1950 05 02) Место рождения: Нижний Далян, Таджикская ССР Дата смерти: 15 декабря 1997(1997 12 1 … Википедия
Подмазывать пятки салом — ПОДМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ САЛОМ. ПОДМАЗАТЬ ПЯТКИ САЛОМ. Разг. Ирон. Быстро убегать, струсив, испугавшись. [Мышлаевский:] Потому что у Петлюры, вы говорили, сколько? Двести тысяч! Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подмазать пятки салом — ПОДМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ САЛОМ. ПОДМАЗАТЬ ПЯТКИ САЛОМ. Разг. Ирон. Быстро убегать, струсив, испугавшись. [Мышлаевский:] Потому что у Петлюры, вы говорили, сколько? Двести тысяч! Вот эти двести тысяч пятки салом подмазали и дуют при одном слове… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Смазывать пятки салом — СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать. На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Смазать пятки салом — СМАЗЫВАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. СМАЗАТЬ ПЯТКИ <САЛОМ>. Разг. Экспрес. Стремительно, быстро убегать, удирать. На фронте, брат, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает (В. Беляев. Старая крепость) … Фразеологический словарь русского литературного языка