-
61 anbieten / vorschlagen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за их смысловой близости и возможности перевода на русский язык глаголом предлагать- anbieten I- vorschlagen IIИтак:Er bot mir eine Reise mit seinem Wagen an. — Он предложил мне (оказывая тем самым услугу) поехать на его машине.
Er schlug mir eine Reise vor. — Он предложил мне (совместную) поездку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anbieten / vorschlagen
-
62 andauern / dauern
смешение употребления этих глаголов из-за возможности перевода на русский язык с помощью слов продолжаться, длиться- andauern- dauernИтак:Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > andauern / dauern
-
63 andeuten / anspielen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за близости их значения и возможности перевода на русский язык одним и тем же словом намекать- andeutenИтак:Er hat deine Neigung angedeutet. — Он намекнул на твои наклонности (т. е. высказался вскользь, в общих чертах о твоих наклонностях).
Sie deutete an, dass dieser Mann eine dunkle Vergangenheit hat. — Она намекнула на то, что у этого человека тёмное прошлое (т. е. упомянула, указала, не говоря всё до конца, что у этого человека тёмное прошлое).
Er hat auf deine Neigung angespielt. — Он намекнул на твои наклонности (не высказываясь прямо, откровенно, что имеет в виду твои наклонности).
Sie spielte darauf an, dass dieser Mann eine dunkle Vergangenheit hat. — Она намекнула на то, что у этого человека тёмное прошлое (т. е. не сказала об этом прямо, открыто, а делала намёки на то, что у этого человека тёмное прошлое).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > andeuten / anspielen
-
64 Angebot, das / Vorschlag, der
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за совпадения в переводе на русский язык словом предложение- Angebot, das IIИтак:Das ist ein vorteilhaftes geschäftliches Angebot. — Это выгодное деловое предложение.
Das ist ein kluger [brauchbarer] Vorschlag. — Это умное [дельное] предложение (умный, дельный совет).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Angebot, das / Vorschlag, der
-
65 Angewohnheit, die / Gewohnheit, die
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за близости их словообразовательной формы и значения, а также из-за возможности перевода на русский язык одним и тем же словом привычкаИтак:Ist das seine Gewohnheit oder Angewohnheit? — Это его обычай или вредная привычка?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Angewohnheit, die / Gewohnheit, die
-
66 anhalten / aufhalten
смешение значений и употребления глаголов из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом задерживать- anhaltenИтак:Der Polizist hielt den Wagen an. — Полицейский задержал [ остановил] машину.
Der Lastwagen versperrte dem steuerlosen Auto den Weg und hielt es auf. — Грузовик преградил путь потерявшему управление автомобилю и задержал его (воспрепятствовал дальнейшему движению).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anhalten / aufhalten
-
67 ankündigen / bekannt geben / bekannt machen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за близости их значений и совпадения в вариантах перевода на русский язык словами объявлять, сообщатьИтак:объявить заранее, сообщить о чём-л. предстоящем
In den Zeitungen wurden die Gastspiele dieser Theatertruppe angekündigt. — Газеты сообщили о предстоящих гастролях этой труппы.
объявить, сообщить, назвать, указать что-л. конкретно
In den Zeitungen wurde der Tag der Ankunft dieser Theatertruppe bekannt gegeben. — Газеты объявили [указали, назвали] дату приезда этой труппы
объявить, сообщить, широко оповестить о чём-л.
Das Repertoire dieser Theatertruppe wurde in den Anschlägen bekannt gemacht. — Репертуар этой труппы был объявлен в афишах [был широко разрекламирован].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ankündigen / bekannt geben / bekannt machen
-
68 annehmen / aufnehmen
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за сходства их формы в немецком языке и из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом принимать- annehmenИтак:Mein Vorschlag wurde angenommen. — Моё предложение было принято, с моим предложением согласились.
Mein Vorschlag wurde gut aufgenommen. — Моё предложение было хорошо принято [хорошо встречено, хорошо воспринято].
Mein Vorschlag wurde in den Plan aufgenommen. — Моё предложение было включено в план.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > annehmen / aufnehmen
-
69 anrufen / telefonieren
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за близости их значения и совпадения в варианте перевода на русский язык выражением звонить по телефону- anrufenИтак:Ich habe meinen Arzt angerufen. — Я (по)звонил своему врачу (позвал к телефону своего врача).
Ich habe lange mit meinem Arzt telefoniert. — Я долго говорил по телефону со своим врачом.
Ich habe bei meinem Arzt angerufen. — Я (по)звонил своему врачу (на квартиру).
Ich habe nach meinem Arzt telefoniert. — Я вызвал к себе по телефону своего врача.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anrufen / telefonieren
-
70 anscheinend / scheinbar
ошибочное употребление одного наречия вместо другого из-за близости их формы и возможности перевода на русский язык одними и теми же словами по-видимому, по всей видимости; для видимости, для видаИтак:Er gab seinen Plan anscheinend auf. — Он, видимо, отказался от своего плана. (предположение)
Er gab seinen Plan nur scheinbar auf. — Он только для видимости отказался от своего плана.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anscheinend / scheinbar
-
71 anwesend sein / da sein
путаница в значении этих выражений, обусловленная близостью их значения в немецком языке и совпадением в переводе на русский язык глаголами быть, присутствовать- da seinИтак:War er bei dieser Zusammenkunft anwesend? — Он был на этой встрече? / Он явился на эту встречу?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anwesend sein / da sein
-
72 Anzug, der / Kostüm, das
ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за возможности перевода их на русский язык одним и тем же словом костюмИтак:der Sportanzug — спортивный костюм (из куртки и брюк)
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Anzug, der / Kostüm, das
-
73 Arm, der / Hand, die
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за возможности их перевода на русский язык одним и тем же словом рука- Arm, derИтак:Er nimmt das Kind auf den Arm. — Он берёт ребёнка на руки.
Er nimmt das Kind an die Hand. — Он берёт ребёнка за руку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Arm, der / Hand, die
-
74 aufklären
затруднения в употреблении одного из значений глагола в связи с невозможностью его перевода на русский язык одним словом- jmdn. über etw. aufklärenTypische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aufklären
-
75 auftreten / sprechen
ошибочное употребление глагола auftreten вместо глагола sprechen из-за возможности их перевода на русский язык глаголом выступать- sprechenИтак:Der Dichter ist im Rundfunk aufgetreten. — Поэт выступил по радио (с чтением стихов).
Der Dichter hat im Rundfunk gesprochen. — Поэт выступил по радио (с речью).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auftreten / sprechen
-
76 Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die
ошибочное употребление существительных Auftreten, Auftritt вместо Ausführungen, Rede из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом выступлениеИтак:des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Появление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.des Künstlers auf der Festveranstaltung wurden mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [слова] артиста на праздничном мероприятии было встречено [были встречены] громкими аплодисментами.des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [речь] артиста на праздничном мероприятии было встречено [была встречена] громкими аплодисментами.Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die
-
77 Ausgang, der / Ausweg, der
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за возможности их перевода на русский язык словом выход- Ausgang, der IИтак:Wir suchten in diesem Gebäude nach einem (seitlichen) Ausgang. — Мы искали в этом здании (боковой) выход.
Wir suchten einen Ausweg aus dieser Bedrängnis. — Мы искали выход из этого затруднительного положения.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der / Ausweg, der
-
78 Ausgang, der / Ende, das
неразличение близких по значению существительных, которые могут переводится на русский язык одним и тем же словом конец- Ausgang, der IIИтак:а) Man bespricht das überraschende Ende der Verhandlungen. — Обсуждают неожиданный конец [неожиданное окончание, прекращение] переговоров.
б) Das war gegen Ende des 18. Jahrhunderts. — Это было в конце XVIII века.
а) Man bespricht den überraschenden Ausgang der Verhandlungen. — Обсуждают неожиданный конец [исход, результат] переговоров.
б) Das war am Ausgang des 18. Jahrhunderts. — Это было в самом конце [на исходе] XVIII века.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der / Ende, das
-
79 ausgerechnet / gerade
ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за близости значения и из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словами именно, как раз- geradeИтак:Er kannte schlecht nur ein Thema, und ausgerechnet dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он плохо знал только одну тему, и как будто специально [как назло] именно эта тема была предложена ему на экзамене.
Er kannte gut dieses Thema, und gerade dieses Thema wurde ihm in der Prüfung vorgelegt. — Он хорошо знал эту тему, и именно [надо же] эта тема была предложена ему на экзамене.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ausgerechnet / gerade
-
80 äußern, sich / aussprechen, sich
ошибочное использование близких по значению глаголов, которые совпадают в переводе на русский язык словом высказываться, но обнаруживают расхождения в их употреблении в немецком языкеИтак:Diese Lehrerin hat sich auf der Versammlung zur neuen Unterrichtsmethode geäußert.
Diese Lehrerin hat sich auf der Versammlung kritisch über die neue Unterrichtsmethode geäußert.
Die Lehrerin hat sich auf der Versammlung kritisch über die neue Unterrichtsmethode ausgesprochen.
Diese Lehrerin hat sich auf der Versammlung für / gegen die neue Unterrichtsmethode ausgesprochen.
Alle Schulprobleme bewegten diese Lehrerin sehr. Sie hat sich [darüber] bei ihrer Mutter ausgesprochen.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > äußern, sich / aussprechen, sich
См. также в других словарях:
Русский язык — I.Восточно славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков. II.Консолидация восточно славянских говоров, Образование отдельных восточно славянских языков. III.Возникновение письменного (литературного) языка у… … Литературная энциклопедия
РУССКИЙ ЯЗЫК — Язык русской нации, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения народов, живущих в России*, СНГ и других странах, входивших в состав Советского Союза*; занимает пятое место в мире по абсолютному числу владеющих им,… … Лингвострановедческий словарь
Русский язык — Речь * Афоризм * Болтливость * Грамотность * Диалог * Клевета * Красноречие * Краткость * Крик * Критика * Лесть * Молчание * Мысль * Насмешка * Обещание * Острота * … Сводная энциклопедия афоризмов
РУССКИЙ ЯЗЫК — язык русского народа, средство межнационального общения народов России. Относится к восточной группе славянских языков. Истоки русского языка уходят в глубокую древность. Примерно во 2 1 м тыс. до н.э. из группы родственных диалектов… … Русская история
русский язык — Язык русской нации, исторически сложившейся общности людей, объединенных единством территории, психологического уклада, экономики и эпохи. Он также является вторым языком народов, населяющих территорию Российской Федерации. Используется как… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК. 1. Язык русской нации (более 140 млн носителей, свыше 250 млн говорящих на русском языке), средство межнационального общения народов России, принадлежит к числу наиболее распространенных языков мира. Один из шести официальных и… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
РУССКИЙ ЯЗЫК — язык русских, официальный язык Российской Федерации. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык ООН. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР.… … Большой Энциклопедический словарь
РУССКИЙ ЯЗЫК — издательство, Москва. Основано в 1974. Литература для иностранцев, изучающих русский язык, филологические и научно технические словари и др … Большой Энциклопедический словарь
РУССКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Современная энциклопедия
Русский язык — РУССКИЙ ЯЗЫК, относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык Российской Федерации. Один из официальных и рабочих языков ООН. Используется как язык межнационального общения в странах,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия