-
101 partitioning
выделять разделы
разбивать (на разделы)
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
Синонимы
EN
разделение на составные части
фрагментация
Деление множества на подмножества таким образом, что каждый элемент множества является в точности элементом этого подмножества (МСЭ-Т Н.264).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > partitioning
-
102 zerschlagen
I 1. * vt1) разбивать, раскалывать; (пере) бить (посуду, стекло)2) повредить, побитьder Hagel hat das Korn zerschlagen — хлеб побило градом3) перен. разбивать, разделять на части, (раз)дробитьein großes Besitztum zerschlagen — раздробить большое владениеj-s Pläne zerschlagen — расстроить чьи-л. планы5) разбивать, наносить поражение (кому-л.), (раз) громить, уничтожать2. * (sich)перен. разбиваться; терпеть крушение; расстраиваться, рушитьсяdie Verhandlungen haben sich zerschlagen — переговоры кончились проваломdie Sache hat sich zerschlagen — дело не выгорело (разг.)II 1. 2. part adjразбитый, истомлённый, измученныйsich wie zerschlagen fühlen — чувствовать себя разбитымwie zerschlagen an allen Gliedern sein — чувствовать разбитость во всём теле -
103 كسّر
Iكَسَّرَп. II1) разбивать, ломать на мелкие части; разбивать вдребезги2) преломлять (лучи) ; менять (деньги)4) грам. ставить в разбитом (ломаном) множественном числе (о слове) ; * الإضراب كسّر срывать забастовку; быть штрейбрехеромIIكَسِّرٌ1) кассир2) касса* * *
аааразбивать вдребезги
-
104 هشّم
هَشَّمَп. IIразбивать на куски, дробить на мелкие части, разбивать вдребезги; الذرّة هشّم расщепить атом; الرأس هشّم размозжить голову* * *
аааразбивать вдребезги, крушить
-
105 lottizzare
гл.1) общ. разбивать, делить на участки (землю)2) экон. делить на части или на лоты, разбивать на зоны3) фин. разбивать на участки -
106 дробить
дроби́ть1. (камень и т. п.) dispecigi;frakasi (раздроблять);2. (делить) dividi, partigi.* * *несов., вин. п.1) quebrar (непр.) vt ( разбивать); triturar vt; desmenuzar vt ( измельчать)2) ( делить) dividir vt; fraccionar vt; desmembrar (непр.) vt, desarticular vt ( расчленять)* * *несов., вин. п.1) quebrar (непр.) vt ( разбивать); triturar vt; desmenuzar vt ( измельчать)2) ( делить) dividir vt; fraccionar vt; desmembrar (непр.) vt, desarticular vt ( расчленять)* * *v1) gener. (äåëèáü) dividir, (распадаться на части) dividirse, desarticular (расчленять), desarticularse (расчленяться), desmembrar, desmembrarse, desmenuzar (измельчать), desmenuzarse (размельчаться), fraccionar, fraccionarse, frangir, granular, machacar, quebrar (разбивать), quebrarse (разбиваться), seccionar, triturar2) eng. chancar, desbriznar, desmenuzar, picar, pilar, segmentar, trincar, desintegrar, quebrantar -
107 shiver
I1. noun(oft. pl.)дрожь, трепет; to give a (little) shiver заставить поежиться; to give smb. the shivers collocation нагнать страху на кого-л.2. verb1) дрожать, вздрагивать; трястись; трепетать2) полоскать(ся) (о парусах)II1. noun1) (usu. pl.) обломок, осколок; to break to shivers разбиваться вдребезги2) min. сланец, шифер2. verbразбивать(ся) вдребезгиSyn:break* * *1 (n) дрожь2 (v) дрожать* * *дрожание, дрожь, трепет* * *[shiv·er || 'ʃɪvə(r)] n. дрожь, трепет, содрогание, осколок, шифер v. дрожать, вздрагивать, трястись; трепетать; знобить, ежиться; разбивать вдребезги, разбиваться вдребезги* * *вздрагиватьдрожатьдрожьобломокосколоктрепетатьтрястись* * *I 1. сущ.; часто мн. 1) дрожание 2) (shivers, the shivers) лихорадка, лихорадочный озноб 2. гл. 1) трепетать; дрожать, трястись (особ от холода или страха) 2) вызывать дрожь 3) мор. а) развеваться, колыхаться (на ветру) б) колебать, развевать, полоскать (о парусах) II 1. сущ. 1) обыкн. мн. обломок 2) а) минер. сланец б) тех. шифер 2. гл. 1) раскалываться, разбиваться вдребезги 2) раскалывать, разбивать вдребезги, на мелкие части -
108 пудыртылаш
пудыртылашГ.: пыдыртылаш-аммногокр.1. разламывать, ломать (сгибая или ударяя с силой)Комешталтше мландым пудыртылаш разламывать комки земли.
Олык мучко вӱд йога, ий кашакым патыр семын пудыртылеш. Н. Мухин. По всему лугу течёт вода, словно богатырь, ломает лёд.
Пӱнчӧ тыгыде кожерлам пудыртыл йӧрлын кайыш. И. Лекайн. Сосна свалилась, ломая мелкий ельник.
2. бить, разбиватьМуным пудыртылаш разбивать яйца.
Казак кленчаже-влакым пушеҥге тӱҥеш гранатыла кыш-кылт пудыртылаш пиже. А. Юзыкайн. Казак стал бить бутылки, кидая их словно гранаты, об ствол дерева.
Семинарист-влак кудывечышке лектыныт да преподаватель илыме корпус окнам пудыртылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Семинаристы вышли во двор и стали разбивать окна корпуса, где жили преподаватели.
3. ломать; приводить в плохое состояние длительным употреблением или длительным физическим воздействиемКорно шӱкшылан кӧра шофёр-влак машинаштым пеш чӱчкыдын пудыртылыт. Из-за плохой дороги шофёры очень часто ломают машины.
4. щёлкать, раскусывать, раздроблять, грызть с треском, хрустом (орехи)Клат ончылно изи рвезе пӱкшым пудыртыл шинча. Перед клетью сидит маленький мальчик, щёлкая орехи.
5. крошить; раздроблять на мелкие частиПеремечым пудыртылаш крошить ватрушки;
киндым пудыртылаш крошить хлеб.
Сравни с:
каткалаш6. перен. нарушать; не соблюдатьИнструкцийым пудыртылаш нарушать инструкции;
законым пудыртылаш нарушать законы.
Вет тунам япон самурай-влак чӱчкыдынак границым пудыртылыныт. М. Казаков. Ведь тогда японские самураи часто нарушали границу.
Бригадир-шамыч шкеак дисциплиным пудыртылыт. А. Волков. Бригадиры сами нарушают дисциплину.
7. прост. ломать; заставлять работать до изнурения кого-л.Сут поян изинекак ачанам пудыртылын пайдажлан. Н. Тишин. Ненасытный богач ради своего богатства ломал нашего отца с малых лет.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
109 пудыртылаш
Г. пыды́ртылаш -ам многокр.1. разламывать, ломать (сгибая или ударяя с силой). Комешталтше мландым пудыртылаш разламывать комки земли.□ Олык мучко вӱд йога, ий кашакым патыр семын пудыртылеш. Н. Мухин. По всему лугу течёт вода, словно богатырь, ломает лёд. Пӱнчӧ тыгыде кожерлам пудыртыл йӧрлын кайыш. И. Лекайн. Сосна свалилась, ломая мелкий ельник.2. бить, разбивать. Муным пудыртылаш разбивать яйца.□ Казак кленчаже-влакым пушеҥге тӱҥеш гранатыла кыш-кылт пудыртылаш пиже. А. Юзыкайн. Казак стал бить бутылки, кидая их словно гранаты, об ствол дерева. Семинарист-влак кудывечышке лектыныт да преподаватель илыме корпус окнам пудыртылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Семинаристы вышли во двор и стали разбивать окна корпуса, где жили преподаватели.3. ломать; приводить в плохое состояние длительным употреблением или длительным физическим воздействием. Корно шӱкшылан кӧра шофёр-влак машинаштым пеш чӱчкыдын пудыртылыт. Из-за плохой дороги шофёры очень часто ломают машины.4. щёлкать, раскусывать, раздроблять, грызть с треском, хрустом (орехи). Клат ончылно изи рвезе пӱкшым пудыртыл шинча. Перед клетью сидит маленький мальчик, щёлкая орехи.5. крошить; раздроблять на мелкие части. Перемечым пудыртылаш крошить ватрушки; киндым пудыртылаш крошить хлеб. Ср. каткалаш.6. перен. нарушать; не соблюдать. Инструкцийым пудыртылаш нарушать инструкции; законым пудыртылаш нарушать законы.□ Вет тунам япон самурай-влак чӱчкыдынак границым пудыртылыныт. М. Казаков. Ведь тогда японские самураи часто нарушали границу. Бригадир-шамыч шкеак дисциплиным пудыртылыт. А. Волков. Бригадиры сами нарушают дисциплину.7. прост. ломать; заставлять работать до изнурения кого-л. Сут поян изинекак ачанам пудыртылын пайдажлан. Н. Тишин. Ненасытный богач ради своего богатства ломал нашего отца с малых лет.// Пудыртыл(ын) кышкаш разломать. Эргыже-влак воштыр орам воштырын-воштырын пудыртыл кышкен улыт. С. Чавайн. Его сыновья разломали по штучке охапку прутьев. Пудыртыл (ын) пыта-раш1. разломать (полностью). Сӱрем пучым рвезе-влак пудыртыл пытарат. Парни разломают дудку. 2) разбить (вдребезги). Фермылаште южо вере окнам пудыртыл пытареныт. «Ончыко». На фермах в некоторых местах вдребезги разбили окна. 3) поломать; сломать длительным употреблением или длительным физическим воздействием. Йоча-влаклан списатлыме ял озанлык машинам веле пуат: «Нуно садак пудыртыл пытарат!» – маныт. В. Косоротов. Детям дают только списанные сельскохозяйственные машины, говорят: «Они всё равно сломают!» 4) перен. прост. расщёлкать, разгромить, подвергнуть беспощадной критике. Поян-влакын кандидатурыштым пӱкшла пудыртыл пытарышт. В. Сави. Кандидатуру богачей расщёлкали, как орехи. 5) перен. поломать; нравственно исковеркать, изуродовать, искалечить. Корем ия гай ик шешкым пуртышым да илышым йӧршеш пудыртыл пытарышым. Д. Орай. Обзавелась снохой, подобной черту в овраге, и совсем поломала свою жизнь. 6) накрошить. Кочмо годым икшыве-влак ӱстел йыр киндым пудыртыл пытарышт. Дети во время еды накрошили вокруг стола хлеб.◊ Шылыжым пудыртылаш прост. ломать спину (или горб), изнурять себя тяжёлой работой. – Сутка мучко шылыжым пудыртылаш ме вет кӱртньӧ дене ыштыме огынал. «Ончыко». – Мы не железные, чтобы сутками ломать спину.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудыртылаш
-
110 disintegrate
[dɪs'ɪntɪgreɪt]1) Общая лексика: выветриваться, выветриться, дезинтегрировать, измельчаться, отбивать, отделять, разделить на части, разделять, разделять на составные части, разделяться на составные части, раздробить, раздроблять, раздробляться, разлагаться, разрушиться, распадаться, распадаться на составные части, распасться, расщеплять, измельчать, разрушаться, развалить (Россию), рассыпаться2) Геология: разбить, разложить на мелкие части, размельчить, разобщать, растолочь3) Военный термин: рассредоточивать, рассредоточиваться, уничтожать, расстраивать (боевые порядки)4) Техника: делиться, дробить, раздрабливать, разлагать, разлетаться, разрушать5) Строительство: расслаиваться6) Архитектура: приводить к дезинтеграции7) Горное дело: разбивать8) Дипломатический термин: подразделять, разлагать на составные части, распускать9) Физика: расщепить10) Экология: расщепляться11) Бурение: размельчать12) Макаров: дезинтегрироваться, распадать, делиться (претерпевать деление) -
111 шелаш
I Г. ше́лӓ ш -ам1. и 2 л. не употр.1. колоться, раскалываться, расколоться; трескаться, треснуть; дать трещину, с треском разрываться (разорваться), лопаться, лопнуть; делиться (разделиться) на части, потерять целостность (чаще от ударов). Илен-илен вол шеле. «Мар. кален.». Со временем корыто раскололось. У комбайнын ик фарысе яндаже шелын. «Мар. ком.». У нового комбайна стекло одной фары треснуло.2. разбиваться, разбиться; сильно ушибиться, раниться, пораниться; быть повреждённым от удара. Колашыже колен огыл, а саҥгаже шелын, очыни. Н. Лекайн. Умереть не умер, но лоб, видимо, разбит. Ерентен тӱ рвыжӧ шелын. М. Шкетан. У Еренте губы разбиты.// Шелын возаш расколоться; лопнуть, разделиться на части. Оҥа шелын возо. М. Иванов. Доска раскололась. Шелын каяш расколоться, треснуть; лопнуть, разделиться на части. (Шопке) шиште рож тура шелын кайыш. С. Чавайн. Осина треснула на месте дупла дятла.◊ Вуй шелеш голова раскалывается, расколется, лопается, лопнет у кого-л. (о сильной головной боли). (Алгаев:) Ольга, мыйым проститле. Мокмыр, вуй шелеш. Н. Арбан. (Алгаев:) Ольга, прости меня. Похмелье, голова раскалывается. Мел шелеш изжога. См. мел. Мокш шелеш (шелын кая) печёнка лопается, лопнет (от хвастовства). – Мыйым газетышке возаш, телевиденийыш ӱжаш тӱҥалыт. – Эргым, мокшет шелын ынже кай, – аваже шыман пелешта. Ю. Артамонов. – Про меня будут писать в газете, будут приглашать на телевидение. – Сынок, кабы у тебя печёнка не лопнула (от хвастовства), – ласково сказала его мать. Шӱ м шелеш1. сердце лопнет (от зависти, страха, горя, злости и т. п.). Ала-кӧ н тынар шӱ мжӧ шелын, Чачим йӱ кшыктарен колтен? С. Чавайн. У кого-то сердце лопнуло от зависти, охладили Чачи (к мужу)? 2) сердце лопнет со страху (от горя). Илышыште ала-могай кугу ойгат мондалтеш улмаш... А тюрьма гыч, ссылке гыч лекмек? Шӱ мет кузе шелын огыл, шонет. «Ончыко». В жизни, оказывается, любое большое горе забывается... А после выхода из тюрьмы, ссылки? Думаешь, как сердце не лопнуло (от горя).II Г. шелӓ ш -ам1. колоть, раскалывать, расколоть; щепать, расщеплять, расщепить; рассекать (рассечь), раздроблять (раздробить), делить (разделить) на части ударами чего-л. Тренчам шелаш щепать дранку; пум шелаш колоть дрова.□ Пу сорымым укш ваштареш нигунам огыт шел. В. Косоротов. Дровяную плаху никогда не колют против сучьев. Авашт чырам шелаш пиже. А. Краснопёров. Их мать принялась щепать лучину.2. делить, разделить; разъединять (разъединить) на части, распределять, распределить. Октябрьский районым шоссе пелыгыч шелеш. П. Корнилов. Шоссейная дорога делит пополам Октябрьский район. Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш. «Ончыко». Сидоров разделил отряд на две части, поставил задачу.3. делить, поделить, разделить; распределять, распределить; производить (произвести) раздел, распределение чего-л. Мландым шелаш делить землю; тӧ р шелаш делить поровну.□ Хуторян-влак ик пасум шелыныт да тунамак куралаш тӱҥалыныт. Н. Лекайн. Хуторяне разделили одно поле и сразу стали пахать. Но чыла бригаде коклаште киндым иктӧ р шелаш нигузе ок лий. М. Евсеева. Но поделить хлеб поровну между всеми бригадами никак нельзя.4. разбивать, разбить что-л.; повредить, ранить, поранить ударом в кровь какую-л. часть тела.1. ше ранган капитан Грузевичын вуйжым (матрос-влак) кӱ дене шелыныт. «Ончыко». Матросы разбили голову капитана1. го ранга Грузевича камнем. (Оляна:) А-а, мыскылаш! Вуетым шелам. Г. Ефруш. (Оляна:) А-а, издеваться! Разобью твою голову.5. прост. ударить, треснуть, стукнуть. – Пел шӱ ргем соват гын, весыжым шелаш ом пу! А. Березин. – Если стукнут по одной щеке, другую не позволю ударить. Тевак ӱстембалым мазутан копам дене шелам. «Мар. ком.». Я чуть не стукнул по столу ладонью, измазанной мазутом. Ср. пераш.6. перен. разрывать, разорвать; внезапно и резко нарушать (нарушить) тишину, мрак (о резких звуках, ярком свете и т. п.). Завод гудок-влак тымык южым шелыт. В. Исенеков. Заводские гудки разрывают тишину (букв. тихий воздух). Коклан-коклан мӱ ндырнӧ кавам волгенче шелеш. К. Васин. Временами вдалеке молния разрывает небо.7. перен. стрелять, выстрелить; бахать, бить, ударить. – Старший сержант Попов, эскераш тӱҥал, а младший сержант, пычалым нал да кум гана тиде точкыш шел. С. Вишневский. – Старший сержант Попов, ты приступай к наблюдению, а младший сержант, бери ружьё и три раза выстрели в эту точку.8. перен. в сочетании со словами веле, гына указывает на интенсивность действия; передаётся словами жарить, наяривать. Митрий шелеш гына – тӱ мырым лочка. И. Одар. Митрий наяривает – бьёт в барабан. (Гармонь) почеш ӱдыр-влакше шелыт гына – мурат. Г. Чемеков. Девушки вовсю стараются – поют под гармонь.// Шелын колташ1. треснуть, выстрелить. (Сакар), пычалжым виктен, шелын колтыш. С. Чавайн. Сакар, прицелившись, выстрелил. 2) ударить, стукнуть. Орлов мушкындыж дене ӱстембалым шелын колтыш. Н. Лекайн. Орлов кулаком ударил по столу. Шелын пуаш1. разделить, поделить, распределить что-л.; выделить, наделить, отделить что-л. кому-л. (Ӱдырамаш) ойырлымо марийже деч суртпого ужашым шелын пуаш йодын. Д. Орай. Женщина просила выделить часть имущества разведённого мужа. 2) перен. ударить, стукнуть кого-что-л. Урядник уло шыдыж дене Кырлям тупшо гыч шелын пуыш. К. Васин. Урядник со всей злости ударил Кырлю по спине. 3) перен. ударить, треснуть, выстрелить. (Юра:) Тый пычалет дене пуро. Иктаж-кӧ м вашлият гын, вигак шелын пу. В. Орлов. (Юра:) Ты заходи со своим ружьём. Если встретишь кого-нибудь, сразу выстрели. 4) перен., разг. припечатать, сказать выразительно, с силой. Мабуракзян татарла эше пеҥгыде мутым шелын пуыш. С. Вишневский. Мабуракзян ещё припечатал по-татарски крепкое словцо. Шелын пышташ расколоть, наколоть, расщепать, нащепать. Чырам шелын пышташ наколоть лучину. -
112 splinter
ˈsplɪntə
1. сущ.
1) лучина;
щепка Syn: chip I
1., sliver
1.
2) заноза to get a splinter (in one's finger) ≈ посадить занозу (в палец), занозить палец to have a splinter (in one's finger) ≈ иметь занозу (в пальце) to extract, get out, remove a splinter ≈ вытаскивать, доставать занозу She got the splinter out of my finger. ≈ Она вытащила мне занозу из пальца.
3) осколок, обломок splinters of glass ≈ осколки стекла splinter effect воен. ≈ осколочное действие Syn: fragment, shiver II
1.
4) преим. амер. отколовшаяся группа;
группа, вышедшая из организации, партии и т. п. Syn: splinter group, faction ∙ - all to splinters - in splinters - into splinters
2. гл.
1) расщеплять(ся) ;
раскалывать(ся) Look at the mark made where that thin branch has splintered off. ≈ Посмотрите на отметку, поставленную там, где разломилась эта тонкая ветка. Syn: split
3., cleave I, rend
2) разбивать(ся) (into, to - на мелкие кусочки) The stone rocketed into the glass, splintering it. ≈ Камень попал в стакан и превратил его в мелкие осколки. Syn: shiver II
2.
3) отколоться( от какой-л. крупной организации, сформировав отдельную группу) ;
(тж. splinter off) осколок, обломок - * of a bomb осколок бомбы - * effect (военное) осколочное действие - * net (военное) защитная сетка - in(to) *s вдребезги, в щепки щепка планка лучина - to read by the light of a pine * читать при свете сосновой лучины заноза - to run a * into one's hand занозить руку (разговорное) крошечка;
небольшой кусочек - not a * нисколько, ни капельки отколовшаяся группа;
группа, вышедшая из организации, партии и т.п расщеплять, раскалывать, разбивать - to * the line( военное) прорывать полосу обороны - a bull *ed the upper post with his horns бык рогами разнес в щепки верхнюю стойку расщепляться, раскалываться, разбиватьтся пробиваться, проникать, дробясь на части - the moon *ed through the broken glass проходя сквозь разбитое стекло, лунный свет дробился на множество лучей отделяться;
разделяться, раскалываться (тж. * off) - they will * off to form a new party они отделятся, чтобы создать новую партию splinter заноза ~ осколок ~ расщеплять(ся) ;
раскалывать(ся) ;
разбиваться ~ щепка, лучина ~ attr. осколочный;
splinter effect воен. осколочное действие ~ attr. осколочный;
splinter effect воен. осколочное действиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > splinter
-
113 eritellä osiin
разделять на составные части, разделить на составные части, разбивать на составные части, разбить на составные части -
114 hajaannuttaa
yks.nom. hajaannuttaa; yks.gen. hajaannutan; yks.part. hajaannutti; yks.ill. hajaannuttaisi; mon.gen. hajaannuttakoon; mon.part. hajaannuttanut; mon.ill. hajaannutettiinhajaannuttaa, hajottaa рассеивать, рассеять, разгонять, разогнать hajaannuttaa (sot) рассредоточить (воен.)
hajaannuttaa, hajottaa рассеивать, рассеять, разгонять, разогнать hajottaa: hajottaa разбирать на части, разобрать на части hajottaa разрушать, разрушить, ломать, сломать, разбивать, разбить hajottaa распускать, распустить, расформировывать, расформировать hajottaa, purkaa сносить, снести hajottaa (kem, mat) разлагать на составные части, разложить на составные части (хим., мат.) -
115 hajottaa
yks.nom. hajottaa; yks.gen. hajotan; yks.part. hajotti; yks.ill. hajottaisi; mon.gen. hajottakoon; mon.part. hajottanut; mon.ill. hajotettiinhajottaa eduskunta распустить парламент
hajottaa luku alkutekijöihin разложить на множители
hajottaa maan tasalle разрушить до основания
разбирать на части, разобрать на части ~ сносить, снести rakennus hajotettiin постройку снесли ~ разрушать, разрушить, ломать, сломать, разбивать, разбить ~ maan tasalle разрушить до основания ~ (kem., mat.) разлагать на составные части, разложить на составные части (хим., мат.) ~ luku alkutekijöihin разложить на множители -
116 break
1. сущ.1) общ. разрыв, прекращение (прерывание последовательности или единообразия, напр., изменение погоды, изменение во взглядах, отношении к чему-л. и т. д.), неожиданное изменение, переломBoth agenda items signal a break with past ideas. — Оба пункта повестки дня свидетельствуют о отказе от старых идей.
See:2)а) общ. перерыв; пауза, интервал (в какой-л. деятельности для отдыха или осуществления другой деятельности, напр., перекур на работе)We work without a break. — Мы работаем без перерыва.
See:б) общ. перемена ( в школе или ином учебном заведении)Syn:recess 1) а)в) эк. тр. перерыв, пауза (промежуток времени, в течение которого лицо не занимается своей профессиональной деятельностью, а проходит переобучение, находится в отпуске по уходу за ребенком и т. д.)Syn:г) рекл., СМИ пауза, перерыв (запланированная приостановка теле- или радиопрограммы для передачи рекламного сообщения)See:3) торг. перелом* (объем покупки, заказа и т. д., при котором происходит изменение цены товара, тарифа на перевозку или других затрат; термин используется преимущественно в контексте ступенчатого предоставления скидок за количество и обозначает объем покупок, дающий изменение цены)Syn:price break 1) а)See:2. гл.1)а) общ. ломать, портить; ломаться; разбивать(ся)to break a clock [a sewing-machine\] — сломать часы [швейную машинку\]
б) общ. разбивать, разделять ( на части)2) общ. разрывать, прорывать; преодолеватьBuffalo, a consumer-oriented company, broke the price barrier by selling a terabyte of disk space for $1000. — Buffalo, ориентированная на потребителя компания, преодолела ценовой барьер, продавая терабайт дискового пространства за $1000.
3)а) общ. прерывать, нарушатьto break the thread of thought — прервать ход [нить\] мысли
б) общ. прекращать, прерывать (переговоры и т. п.); рвать, разрывать, порывать (отношения и т. п.)to break with a firm — разорвать отношения с фирмой, уволиться
4) фин. разорять, приводить к банкротству; разорятьсяThe bank broke. — Банк разорился.
See:5) общ. нарушать (право, обещание, закон)to break a law [promise\] — нарушить закон [обещание\]
6) юр. аннулировать по решению суда (завещание и т. п.)7) общ. сломить (сопротивление, волю и т. п.)to break (up) a strike — подавить [сорвать\] забастовку
* * *
1) резкое и быстрое падение цен после подъема; 2) пробел в статистике; разночтения в учете финансовых операций; 3) удача (в т. ч. в рыночных операциях); 4) скидка с цены в случае покупки определенного количества товара.* * *. Быстрое и резкое снижение цены . Инвестиционная деятельность . -
117 break down
гл.1) общ. разрушать, разбивать (на кусочки), ломатьThe police broke the door down. — Полицейские вышибли дверь.
2) общ. сломаться, разрушиться; выйти из строя (о машине и т. п.)Her car broke down. — Ее машина сломалась.
3) общ. ухудшаться, сдавать ( о здоровье)My health broke down. — Мое здоровье пошатнулось.
4) общ. потерпеть неудачу, проваливатьсяBoth plans broke down. — Оба плана провалились.
The negotiations broke down. — Переговоры сорвались.
5) общ. не выдержать, потерять самообладаниеShe suddenly broke down and cried. — Она вдруг не выдержала и расплакалась.
6) общ. сломить (сопротивление и т. д.)The prisoner's opposition broke down under repeated questioning. — Длительный допрос сломил сопротивление арестованного.
7) общ. разбирать ( на части); делить, подразделять, расчленять, разбивать; классифицироватьShe will break down costs by department and provide a general explanation of what services, personnel, and equipment are funded in each of the departments. — Она разобьет затраты по отделам и подготовит общие пояснения о том, какие услуги, персонал и оборудование финансируются в каждом отделе.
See:8) общ. распадаться ( о химических соединениях)Chemicals in the body break down our food into useful substances. — Химические вещества нашего тела разлагают пищу на полезные составляющие.
* * *• 1) /vi/ сломаться; 2) /vt/ сломать; 3) /vt, in passive/ сломать• разбивка -
118 batter
['bætə]1) Общая лексика: бездрожжевое, бездрожжевое тесто, бездрожжевое, жидкое тесто, бить, болтушка, взбитое тесто, громить, густая липкая грязь, долбить, дубасить, игрок с битой, колотить, колошматить, липкая грязь, месиво, месить (глину), мятая глина, мять, наклон, отбивающий мяч, откос, плющить (металл), подвергать суровой критике, подвергнуть суровой критике, поколотить, пробивание бреши артогнем, пробивать бреши (артиллерийским огнем), пробить бреши, пробить брешь, разбивать артиллерийским огнём, разгромить, разрушать, разрушить, раскритиковать, расплющивать, резко критиковать, сбитый шрифт, сильно бить, сильный артиллерийский обстрел, скос (каменной кладки), сплющить, ураганный огонь, уступ, отбивающий (в бейсболе), отбивающий мяч (крикет и бейсбол), отклониться, отклоняться, забить (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=6295&dict=CALD), тесто (жидкое, напр. на блины), жидкое тесто для обжарки рыбы и других продуктов, кляр2) Геология: величина скоса, величина уклона, мять (глину)3) Военный термин: пробивание бреши4) Техника: выпуклость (шахты печи), заложение (грани, напр. контрфорсной плотины), месить глину, мять глину, скат (крыши), угол наклона (шахты доменной печи), деформация концов рельсов (в эксплуатации), обрез (стены), уступ (стены)5) Химия: замес, замешивать6) Строительство: замес глины, обрез стены, уступ стены, скат (напр, крыши)7) Железнодорожный термин: отклонение от вертикали8) Автомобильный термин: ломать9) Архитектура: иметь уклон, скат крыши, уклон, уклон дороги10) Артиллерия: наносить повторяющиеся огневые удары11) Горное дело: наклон (стоек дверного оклада)13) Кулинария: блинное тесто14) Лесоводство: величина уклона поверхности, изнашиваться, портиться, уклон (напр. земляной насыпи)15) Металлургия: разбивать, разбить, угол наклона шахты, угол наклона шахты (доменной печи), выпуклость шахты (печи)16) Полиграфия: сбивать печатную форму, сбивать шрифт, сбитая печатная форма, сбить шрифт, штраба (кладки)17) Нефтегазовая техника боковой откос трубопроводной траншеи, откос для повышения стабильности морского основания18) Макаров: глиняное тесто, деформация головки рельса, жидкое тесто, заложение откоса, наклонная свая, подвергать уничтожающей критике, скребок для раствора, уклон откоса, наклон (грани, напр. бетонной плотины), уклон (дороги), убежная штраба (каменной кладки), обратное значение крутизны (откоса), уклон (стены, дороги)19) Мелиорация: наклон подпорной стенки20) Табуированная лексика: совокупляться -
119 parzellieren
гл.1) общ. дробить землю на мелкие участки, парцеллировать, разбивать землю на мелкие участки, продавать мелкими участками, разбивать на мелкие участки2) стр. делить на участки3) судостр. делить на части, раздроблять -
120 كَسَّرَ
II1) разбивать, ломать на мелкие части; разбивать вдребезги2) преломлять (лучи); менять (деньги)4) грам. ставить в разбитом (ломаном) множественном числе (о слове); * الإضراب كَسَّرَ срывать забастовку; быть штрейбрехером
См. также в других словарях:
разбивать на части — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fraction … Справочник технического переводчика
РАЗБИВАТЬ — РАЗБИВАТЬ, разбить что, расшибить, расколотить, разломать ударом, раздробить колотя, ударив чем или обо что; разломать на части что хрупкое. Стекло разбито, расколото или пробито или выбито. Уронил, да и разбил тарелку. Бурей, судно разбило,… … Толковый словарь Даля
РАЗБИВАТЬ, РАЗБИТЬ — расколоть, разломить ударом, раздробить, разломать на части. Бурей разбило судно сокрушило, уничтожило. Капитан разбил свое судно стал виновником его гибели, крушения. Разбить флот противника разгромить, сильно поразить, принудить к бегству.… … Морской словарь
разбивать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я разбиваю, ты разбиваешь, он/она/оно разбивает, мы разбиваем, вы разбиваете, они разбивают, разбивай, разбивайте, разбивал, разбивала, разбивало, разбивали, разбивающий, разбиваемый, разбивавший, разбивая;… … Толковый словарь Дмитриева
Разбивать/ разбить вдребезги — Разг. 1. Разбивать что л. на мелкие части, кусочки. 2. кого. Сокрушительно победить, поразить кого л. Мокиенко 1990, 143; БМС 1998, 69 … Большой словарь русских поговорок
разбивать — I. РАЗБИВАТЬ1, несов. (сов. разбить), что. Повреждать (повредить) какую л. часть тела сильным ударом, ушибом; Син.: ушибать [impf. (in this sense) to damage severely, hurt badly; to fracture]. Каскадеры часто разбивают себе руки и ноги, прыгая с… … Большой толковый словарь русских глаголов
Разбивать — I несов. перех. 1. Нарушать целость чего либо ударом или ударами; раскалывать, раздроблять. 2. Повреждать, приводить в негодность (толчками, ударами и т.п.). отт. разг. Изнашивать (обувь). отт. перен. разг. Приводить в болезненное состояние,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ностратический словарь (Бомхард) — Ностратический словарь совокупность 601 лексемы праностратического языка, реконструированных американским учёным Алланом Бомхардом (р. 1943) в исследовании (Bomhard A., Kerns J. The Nostratic Macrofamily: A study in Distant Linguistic… … Википедия
Ностратический словарь — Ностратический словарь совокупность 601 лексемы праностратического языка, реконструированных американским учёным Алланом Бомхардом (р. 1943) в исследовании (Bomhard A., Kerns J. The Nostratic Macrofamily: A study in Distant Linguistic… … Википедия
Балистика внешняя — БАЛИСТИКА ВНѢШНЯЯ изслѣдуетъ движеніе снаряда по вылетѣ изъ орудія. Съ давняго времени математики занимались изученіемъ движенія артил. снарядовъ. Галилей доказалъ, что кривая, описываемая снарядомъ, была бы параболой, если бы не было… … Военная энциклопедия
Расчленять — несов. перех. 1. Разделять, разбивать на части. отт. Разбивать целое на составные элементы. 2. перен. Разделять на отдельные, обусловленные содержанием части. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой