-
61 refresh
1. [rıʹfreʃ] n разг.выпивка2. [rıʹfreʃ] vto get a refresh - выпить, промочить горло
1. 1) освежать; подкреплять2) освежаться, подкрепляться (тж. to refresh oneself)3) разг. выпить, промочить горло4) мед. освежать ( края раны)2. охлаждать, освежатьfields refreshed by the rain - поля, напоённые дождём
3. повторять, освежать в памятиto refresh one's memory (of /about/ smth.) - освежить в памяти, вспомнить (что-л.)
4. пополнять запасы♢
to refresh the inner man - заморить червячка, поесть -
62 die Kehle anfeuchten
Универсальный немецко-русский словарь > die Kehle anfeuchten
-
63 Hals
m1. < шея>: einen langen Hals machensich (Dat.) den Hals nach jmdm./etw. verrenken вытягивать шею, тянуться (чтобы посмотреть на кого/что-л.), заглядывать с любопытством. den Hals wagen [riskieren] рисковать жизнью [головой], den Hals aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли, выпутаться из беды. Dieser raffinierte Betrüger versucht vor Gericht, durch schöne Worte seinen Hals aus der Schlinge zu ziehen, es kostet dich nicht gleich den Hals ничего страшного! тебя же не повесят! Wenn du eine Fünf schreibst, wird es dich nicht gleich den Hals kosten.Soll er es riskieren, es kostet nicht den Hals. jmdm. den Hals abschneiden [umdrehen] убить кого-л, свернуть шею кому-л. Wenn du noch einmal den Teller umkippst, werde ich dir den Hals umdrehen. etw. am Hals(e) [auf dem Hals(e)] haben тащить что-л. на себе [на своих плечах]. Sie hat die ganze Wirtschaft, Sorge am Halse.Meine Frau hat so viel Arbeit am Hals, daß sie keine Zeit hat ins Theater zu gehen.Sie hatten immer viel Arbeit auf dem Hals. jmdn. auf dem Hals(e) haben иметь кого-л. бременем на шее. Sie hatten immer fremde Leute auf dem Hals.Dauernd habe ich den Kerl auf dem Hals, und ich will von ihm nichts wissen.Er lag, hockte ihnen dauernd auf dem Hals. Он постоянно сидел у них на шее. jmdm. etw. an den Hals hängen навязать кому-л. что-л. Sein Widersacher hat ihm einen Prozeß an den Hals gehängt.Sie wünschten uns die Pest [den Tod] an den Hals, weil sie durch uns so viel verloren haben, sich jmdm. an den Hals werfen [hängen, schmeißen] вешаться на шею кому-л. Sie warf sich dem ersten besten an den Hals.Obwohl Klaus weiß, daß Petra von ihm nichts wissen will, wirft er sich ihr an den Hals.Er hängt sich ihm nur an den Hals, weil er von ihm profitieren will. jmdn. an den Hals wollen желать задушить кого-л. (экономически). Die Konkurrenten wollten sich gegenseitig an den Hals.sich (Dat.) die Schwindsucht [die Gelbsucht, die Krätze, die Platze] an den Hals ärgern быть вне себя от злости. Weil er sich nicht die Platze an den Hals ärgern will, gibt er nach.Wegen solcher Lappalie brauchst du dir doch nicht gleich die Schwindsucht an den Hals ärgern.Da kann man sich ja die Krätze an den Hals ärgern! es geht jmdm. an den Hals что-л. грозит чьейтл. жизни. Es geht mir an den Hals. Die Polizei ist mir auf der Spur, bis an den Hals in Arbeit [in Schulden] stecken быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]иметь работы по горло. Ich stecke schon bis an den Hals in Arbeit und kann mir keine weiteren Sprünge leisten.Der wird seine Ware nicht los und steckt bis an den Hals in Schulden, sicher wird er bald pleite machen. jmdn./etw. auf den Hals bekommen привлечь к себе чьё-л. внимание, подвергаться преследованиям. Wir bekamen die Behörde auf den Hals. jmdm. jmdn. auf den Hals schicken [hetzen] натравить [напустить] кого-л. на кого-л. Man schickte uns Aufpasser auf den Hals.Der Spitzel hetzte ihnen die Verfolger auf den Hals.Ich werde die Kinder den Großeltern auf den Hals schicken, damit ich meine Ruhe für paar Wochen habe, sich (Dat.) jmdn./etw. auf den Hals laden [ziehen] взвалить на себя какую-л. обузу. Sie luden sich ungebetene Gäste und damit viel Ärger und Verdruß auf den Hals.Ob man sich denn mit diesem Risiko nicht den Teufel auf den Hals ziehe?Macht euren Dreck alleine, ich lasse mir nichts auf den Hals laden.Der ist lästig und aufdringlich. Den braucht ihr mir nicht auf den Hals zu laden.Ladet mir den Auftrag bloß nicht auf den Hals. Ich habe sowieso viel zu tun. jmdm. über den Hals kommen свалиться (как снег) на голову кому-л. Gerade, als ich beim Großreinemachen war, kam mir der Besuch über den Hals.Ein neues Unglück kam uns gestern über den Hals, bis über den Hals verschuldet sein быть пб уши в долгах. Borg ihm nichts mehr. Er ist bis über den Hals verschuldet. es geht um den Hals это вопрос жизни. sich (ZW.)/jmdm. etw. um den Hals reden накликать беду на свою/чью-л. голову. Der Junge hätte sich bald um den Hals geredet, der dumme Schwätzer! jmdm. mit etw. vom Hals(e) bleiben отстать, отвязаться от кого-л., оставить кого-л. в покое с чем-л. Bleib mir mit deiner ewigen Nörgelei vom Hals!Bleib mir vom Halse mit dem Kerl! Der ist keinen Schuß Pulver wert.Bleib mir vom Halse mit solch einer dreckigen Arbeit! Ich will mir doch meine Sachen nicht versauen.Bleib mir vom Halse! Ich habe die Nase voll von dir.Bleib mir mit dieser Neuigkeit vom Halse! Mich interessiert sie absolut nicht. jmdn./etw. vom Hals(e) haben избавиться, отделаться от кого/чего-л. Endlich habe ich den Kerl vom Hals mit seinen ewigen Nörgeleien."Kann ich heute zu dir kommen?" — "Bleib mir bloß vom Halse, ich hab' keine Zeit."einen Bittsteller, eine Arbeitslast vom Halse haben, sich (Dat.) jmdn./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться, отвязаться от кого/чего-л., спихнуть что-л. с плеч долой. Einen Nebenbuhler [Streit] vom Hals schaffen.Ich möchte mir diese Person gern vom Halse schaffen, aber sie geht mir nicht von der Pelle.Ich möchte mir dieses eintönige Abschreiben der Artikel gern vom Halse schaffen, aber wer will mir schon solch eine Arbeit abnehmen? bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken иметь сплошные трудности, das Wasser steht jmdm. bis zum [bis an den] Hals(e) чьё-л. положение становится критическим. Erst verzapft er allerlei Unsinn, und dann steht ihm das Wasser bis zum Hals und er weiß nicht, wie er aus der Affäre wieder rauskommen soll.Patriks Lügen sind nun endlich geplatzt. Jetzt steht ihm das Wasser bis an den Hals. Er weiß nicht, wie er sich rausreden soll, es steht jmdm. bis zum [bis an den] Hal(s) кому-л. опротивело что-л., вот где сидит (сопровождается жестом). Diese eintönige Gegend steht mir bis an den Hals.Die Fischspeisen stehen mir bis an den Hals.Dieses ganze undurchsichtige Unternehmen steht mir wirklich bis an den Hals.Dieses ständige zeitige Aufstehen steht mir schon bis an den Hals. Wenigstens am Sonntag möchte ich länger schlafen können. Hals über Kopf сломя голову, опрометьюв спешке, в спешном порядкеHals über Kopf aufbrechen, weglaufen, flüchten, etw. angeben, im Stich lassenSie polterten Hals über Kopf die Treppe hinunter.Die Konferenz wurde Hals über Kopf einberufen.Der Feind räumte Hals über Kopf die Stadt.Ich mußte mich Hals über Kopf anziehen und flüchten.Wir stürzten uns Hals über Kopf in das Abenteuer.Es ging [kam] beim Aufbrechen in der Frühe alles Hals über Kopf, sich den Hals brechen перен. сломать себе шею. Läßt er seine Frauengeschichten nicht, bricht er sich noch den Hals. Hals- und Beinbruch! ни пуха ни пера! Morgen haben Sie Ihre Fahrprüfung? Na, also dann Hals- und Beinbruch!Vor der Abreise wünschte er mir Hals- und Beinbruch, sich um den Hals [um Hals und Kragen] bringen поплатиться головой. Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du nicht bald mit deinen Unehrlichkeiten aufhörst.Wie oft der schon angeheitert am Steuer saß! Na, der bringt sich noch mal um Hals und Kragen.Du wirst dich noch durch deine ständige Trinkerei um Hals und Kragen bringen.Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du so mit überhöhter Geschwindigkeit die Kurven nimmst.2. <горло, гж>тка>: jmdm. hängt die Zunge aus dem Halse [zum Halse] herausа) кто-л. умирает от жажды. Gib mir bloß schnell was zu trinken! Die Zunge hängt mir schon zum Halse 'raus.б) кто-л. запыхался. Die Zunge hängt ihm schon zum Halse heraus, so ist er gerannt, um seine Bahn noch zu erwischen, er rannte sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals он запыхался [у него язык на плече] от беготни, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты [до изнеможения], den Schnaps durch den Hals jagen пить запоем, закладывать. Der Säufer jagte den Schnaps durch den Hals, eine Pulle nach der anderen, er hat es im Hals у него болит горло. Kaum ist es wieder kalt, habe ich es schon im Hals.Habe ich am Abend etwas zu viel getrunken, habe ich es im Halse, jmd. hat etw. in den falschen [unrechten] Hals bekommen [gekriegt]а) что-л. попало кому-л. не в то горло. Die Gräte ist in den unrechten Hals gekommen."Du hustest." — "Ich habe was in den falschen Hals gekriegt."б) кто-л. принял что-л. ошибочно на свой счёт, неправильно понял что-л. Ich wollte dich nicht beleidigen. Du brauchst es nicht in den falschen Hals zu kriegen.Das war wohl nicht so gemeint? Ich hab es vielleicht in den falschen Hals gekriegt, das Herz schlägt jmdm. bis in den Hals hinauf сердце готово выпрыгнуть из груди у кого-л.кто-л. запыхался (от бега, волнения), sich (Dat.) den Branntwein in den Hals gießen выпить, промочить горло, jmdm. den Hals stopfen заткнуть кому-л. глотку, den Hals nicht voll genug kriegen быть ненасытным, жадным. Der hat schon so viel Geld und kriegt den Hals immer noch nicht voll.Nun frißt er schon wie ein Scheunendrescher und kriegt doch den Hals nicht voll.Der arme Mann muß sich so krummlegen, weil seine Frau den Hals nicht voll genug kriegen kann, sich (Dat.) den Hals nach jmdm. ausschreien всё горло прокричать, зовя кого-л. sich (Dat.) die Kehle aus dem Halse schreien надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus vollem Hals (lachen, singen, schreien) во всё горло, оглушительно (хохотать, петь, орать)драть глотку, sich (Dat.) den Lohn [Hab und Gut] durch den Hals jagen пропить, промотать зарплату [всё состояние], jmd. hat einen Kloß im Hals у кого-л. комок в горле [подступил к горлу]. einen Frosch im Hals haben охрипнуть, потерять голос. Nanu, du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hast du dich erkältet oder zu tief ins Glas geguckt?Von dem schrecklichen Wind habe ich jetzt 'nen Frosch im Hals, krieg' kaum ein klares Wort raus.Du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hier, lutsch mal die Tabletten, dann hast du morgen wieder 'ne klare Stimme, die Worte blieben ihm im Hals stecken слова застряли у него в горле, jmdm. etw. in den Hals werfen [stecken] совать кому-л. что-л. Wozu ich der immer mein teures Geld in den Hals stecke? etw. hängt [wächst] jmdm. zum Hals(e) heraus фам. что-л. опротивело [опостылело, надоело до тошноты, осточертело] кому-л. Sein dummes Gerede hing uns allen zum Hals heraus.Das eintönige Leben wächst ihm zum Hals heraus.Deine ewige Nörgelei hängt mir schon zum Halse 'raus.Immer dasselbe! Mir hängt das schon zum Halse 'raus! Red doch mal endlich von was anderem!Dieser abgeleierte Schlager kommt einem ja schon zum Halse 'raus. Leg' doch mal 'ne andere Platte auf!Dieser Eintopf hängt mir schon zum Halse heraus, in seinen eigenen Hals lügen лгать с корыстью, aus dem Hals riechen иметь дурной запах изо рта. Der riecht aus dem Hals wie die Kuh aus dem Arsch.3. <горлышко бутылки, графина>: einer Flasche den Hals brechen распить бутылку. Wie wäre es wenn wir noch einer Flasche den Hals brechen?Am Abend nach der Fahrprüfung haben wir dann mancher Flasche den Hals gebrochen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hals
-
64 gorĝ·o
1. горло ( тж. анат.); горловина; разг. глотка; tranĉi al iu la \gorĝ{}{·}o{}on перерезать кому-л. горло; kunpremi al iu la \gorĝ{}{·}o{}on сдавить кому-л. горло; kapti iun ĉe la \gorĝ{}{·}o{}{·}o схватить кого-л. за горло; krii el la tuta \gorĝ{}{·}o{}{·}o кричать во всё горло; ĝi fariĝis por mi osto en la \gorĝ{}{·}o{}{·}o это для меня как кость в горле; tralavi la \gorĝ{}{·}o{}on промочить горло (т.е. выпить спиртного); 2. узкий проход, теснина, ущелье, горловина \gorĝ{}{·}o{}{·}a горловой \gorĝ{}{·}o{}et{·}o горлышко (маленькое горло). -
65 refresh
1. n разг. выпивкаto get a refresh — выпить, промочить горло
2. v освежать; подкреплять3. v освежаться, подкрепляться4. v разг. выпить, промочить горло5. v охлаждать, освежатьfields refreshed by the rain — поля, напоённые дождём
6. v повторять, освежать в памяти7. v пополнять запасыСинонимический ряд:renew (verb) enliven; freshen; furbish; invigorate; modernize; reanimate; recondition; refurbish; reinvigorate; rejuvenate; renew; renovate; restore; revive; stimulate; updateАнтонимический ряд:annoy; bore; burden; debilitate; discourage; dispirit; enervate; exhaust; fatigue; heat; oppress; relax; tire; weary -
66 gola
f.1.di gola — горловой (agg.)
2)3) (golosità) жадностьnon ho fame, mangio solo per gola — я не голоден, ем только из жадности
commise un peccato di gola — a) он соблазнился и наелся в постный день; b) (fig.) он объелся
2.•◆
sentì un groppo in gola — у неё стоял ком в горлеsi ricacciò le lacrime in gola — он сдержался: не заплакал
ricordati, cara, di prendere sempre gli uomini per la gola! — не забывай, дорогуша, что путь к сердцу мужчины идёт через желудок!
3.•ne uccide più la gola che la spada — от обжорства мрут чаще, чем на войне
-
67 горш
I горло; чушыктан ( лолалан) \горш дыхательное горло; \горш висьö горло болит; \горшö сибдыны прям., перен. застрять в горле; \горшам чери коска тасасис в горле застряла рыбья кость. \горш веськöтны утолить жажду (букв. выпрямить горло); \горш косьмö пить хочется; \горш кöтöтыштны [немного] попить; промочить горло; \горшöн сёйны жадно есть, уплетать, уписывать; \горшыс сылöн тарзьö ему хочется выпить, его тянет к выпивке; \горшыс сылöн тырис он уже набил себе карман, у него уже всего по горло; \горш тыртны жрать, нажраться (букв. наполнить глотку); паськыт \горш! бран. жадина!, ненасытная утроба!; сир пинь тэныт горшат погов. типун тебе на язык (букв. щучий зуб тебе в горло)--------II 1. жадный, алчный; \горш морт жадный человек; деньга вылö сія öддьöн \горш он очень падок на деньги 2. жадность, алчность; вот кытчö \горшыс воштö! вот к чему приводит жадность! -
68 ԿՈԿՈՐԴ
ի Горло, гортань, глотка. ◊ Կոկորդը թրջել (խսկց.) промочить горло. Կոկորդը ճղել՝ պատռել драть горло или глотку. Կոկորդը տաքացնել, տե՛ս Կոկորդը թրջել։ Կոկորդին դեմ առնել՝ դեմ ընկնել 1) поперёк горла стать (встать), 2) подступить к горлу. Կոկորդին նստել наступить кому на горло. Մինչև կոկորդը թաղված՝ խրված погрязнувший по горло. Կոկորդում կանգնել՝ մնալ застрять в горле.* * *[N]горло (N)гортань (F)глотка (F) -
69 whistle
ˈwɪsl
1. сущ.
1) свист Syn: singing, piping
2) свисток to blow (on) a whistle ≈ свистеть в свисток to give a whistle ≈ дать свисток shrill whistle ≈ пронзительный свисток factory whistle ≈ заводской гудок penny whistle, tin whistle, bird whistle ≈ свистулька police whistle ≈ полицейский свисток referee's whistle ≈ свисток судьи
3) разг. горло, гортань;
глотка ∙
2. гл.
1) а) свистеть б) давать свисток (как сигнал) в) подзывать свистком г) свистеть в знак одобрения
2) насвистывать (мотив и т. п.) She whistled a song to me. ≈ Она напела мне мотив песенки.
3) проноситься со свистом ∙ whistle away whistle up whistle for let go whistle whistle for a wind whistle in the dark свист - to give a * свистнуть, дать свисток свисток - penny /tin/ свистулька - boatswain's * боцманская дудка - a factory * фабричный /заводской/ гудок (разговорное) горло, глотка - to wet one's * промочить горло, выпить > * bait (американизм) (сленг) красотка > as clean /as clear, as dry/ as a * отличный, первоклассный;
без сучка без задоринки > at smb.'s * по первому зову /приказанию/;
стоит только свистнуть > not worth a * ничего не стоит, не стоит усилий > to pay (too dear) for one's * расплачиваться /дорого поплатиться/ за свою прихоть свистеть - to * a tune насвистывать мотив - the steam-engine *d паровоз дал свисток - the wind *d up the chimney ветер завывал в трубе - he *d the switch through the air он со свистом рассекал веткой воздух свистнуть, подозвать свистком (тж. * up) - to * a dog, to * one's dog back свистнуть собаке - to * for a taxi свистком подозвать такси проноситься со свистом - the bullets *d past our ears пули свистели вокруг нас свистеть в знак одобрения - to * appreciation присвистнуть от восторга - to * at a girl (разговорное) присвистнуть (от восторга), увидев девушку - the audience *d зрители свистом выражали свое одобрение( for) (американизм) (разговорное) тщетно добиваться( чего-л.) - he did a sloppy job so he can * for his money работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за нее деньги > to * for a wind ждать у моря погоды > to * in the dark подбадривать себя свистом в темноте, храбриться;
бодриться, маскировать страх /уныние/;
проявлять показной оптимизм > to go * получить отказ > to bid /to tell, to let/ smb. go * грубо отказать кому-л.;
дать кому-л. от ворот поворот > to * up the law обращаться в суд > let the law go * (Shakespeare) закон тут бессилен > to blow the * on smb. (сленг) донести на кого-л.;
накапать, настучать на кого-л. ~ проноситься со свистом;
a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля;
whistle away насвистывать to let (smb.) go ~ не считаться( с чьими-л.) желаниями;
to whistle for a wind выжидать удобного случая whistle разг. горло, гортань;
глотка;
to pay for one's whistle дорого платить за свою прихоть ~ свисток;
penny( или tin) whistle свистулька whistle разг. горло, гортань;
глотка;
to pay for one's whistle дорого платить за свою прихоть ~ насвистывать (мотив и т. п.) ~ проноситься со свистом;
a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля;
whistle away насвистывать ~ свист ~ свистеть;
давать свисток (как сигнал) ~ свисток;
penny (или tin) whistle свистулька ~ up вызывать, подзывать;
to whistle (for smth.) тщетно искать или желать( чего-л.) ~ проноситься со свистом;
a bullet whistled past him мимо него просвистела пуля;
whistle away насвистывать to let (smb.) go ~ не считаться (с чьими-л.) желаниями;
to whistle for a wind выжидать удобного случая to ~ in the dark напускать на себя спокойствие, маскировать волнение, страх to ~ in the dark ободрять, подбадривать ~ up вызывать, подзывать;
to whistle (for smth.) тщетно искать или желать (чего-л.) -
70 hals
-en, -er1) шеяbrekke (knekke) halsen — сломать шею (тж. перен.)
falle (kaste seg) om halsen på én — броситься на шею кому-л.
ta én om halsen — обнять кого-л. за шею
2) горло, гортань, глоткаfå noe i halsen — подавиться, поперхнуться
gi hals:
а) заорать, завопить4) горлышко (бутылки и т. д.)5) муз. гриф, шейка (скрипки, гитары)6) тех. горловина7) мор. галсen hård hals — упрямый, твердолобый человек
over hals og hode — сломя голову, стремглав
ha hals og hånd over én — держать кого-л. в своей власти
ha tungen ut av halsen — высунуть язык (от жары, усталости)
skaffe seg noe på halsen — взвалить что-л. себе на плечи
skjære halsen over på én, vri (dreie) hals en om på én — свернуть шею кому-л.
-
71 илит
обмочить, промочить; атаххын илит= промочить ноги; сиэххин илит= обмочить рукава \# тамаххын илит= промочить горло. -
72 кӧтӧдны
перех.1) мочить, замочить, вымочить; увлажнить;2) промочить;коктӧ кӧ кӧтӧдан и чуньтӧ нюлыштан — погов. без труда и рыбки не вынешь из пруда (букв. если промочишь ноги, то и пальчики оближешь)3) смачивать, смочить; намачивать, намочить;пув кӧтӧдны тӧвбыд кежлӧ — заготовить брусники на зиму, залив её водойветьӧк кӧтӧдны — намочить, смочить тряпку;
4) замачивать, замочить;сёй кӧтӧдны — замочить глинукӧлуй кӧтӧдны — замочить бельё;
5) вымачивать, вымочить;6) размачивать, размочить;7) промокать;8) обмочить, облить;◊ Вом кӧтӧдны — промочить горло -
73 gargle
['gɑːg(ə)l]1) Общая лексика: глоток (особ. пива), издавать булькающий звук, полоскание (для горла), полоскание для горла, полоскать (горло), полоскать горло, пополоскать2) Медицина: полоскать рот, полоскать рот или горло, раствор или жидкость для полоскания рта или горла3) Американизм: выпивка, промочить горло, хлебнуть (спиртного)4) Ботаника: полоскание (лат. gargarisma)5) Сленг: мыть радиатор машины, пиво, чистить -
74 strupe
I -n, -r1) глоткаfukte strupen — шутл. промочить горло, выпить вина
skjære strupen over på én — перерезать кому-л. горло, зарезать кого-л.
2) узкое устье (фиорда), узкий вход в долину3) воен. узкий проходII -te, -t1) хватать за горло, душить2) создать затор, пробку (в уличном движении)3) тех. закрывать доступ (пару, газу и т. п.); перекрывать -
75 gargle
-
76 Gurgel
f =, -n••j-m die Gurgel abschneiden ( zuschnüren) — разг. задушить кого-л. (перен. - экономически)j-n an der Gurgel packen, j-m an die Gurgel fahren, j-n an ( bei) der Gurgel fassen, j-m an der Gurgel sitzen — разг. взять кого-л. за горлоsein Geld durch die Gurgel jagen — разг. пропить свои деньгиdie Gurgel schmieren ( spülen) — разг. промочить горло, пропустить стаканчик -
77 λάρυγγας
ο, λάρύγγι τό1) горло, гортань;στέγνωσε ( — или ξεράθηκε) το λάρύγγι μου — в горле пересохло;
2) пищевод;§ βγάζω το λάρύγγι μου — сорвать горло;
βρέχω το λάρύγγι — промочить горло;
θα τού στρίψω τα λάρύγγι — я ему сверну шею
-
78 목
I목шея; горло; гортань; голос; горлышко; горловина; шейка; голенище; узкий проход목 마른 사람이 우물 판다 посл. Захочешь пить, выроешь колодец.
목마르게 очень; нетерпеливо; страстно
목빠지게 очень; сильно
목을 놓다 во всё горло; громко
II목을 축이다 утолять жажду; промочить горло
목【目】отряд -
79 Kehle
/: jmdm. die Kehle durchschneiden "зарезать", погубить кого-л. Die Konkurrenz hat ihm die Kehle abgeschnitten. Er mußte sein Geschäft schließen.Er wollte ihm die Kehle durchschneiden, forderte zusätzlich noch Geld von ihm, weil er seine Schulden nicht gleich bezahlen konnte, jmd. hat eine durstige [trockene, ausgetrocknete, ausgepichte] Kehle у кого-л. в горле пересохло, кто-л. хочет выпить (вина). Hast du nicht etwas zu trinken bei dir? Ich habe eine ganz trockene Kehle.Für die durstigen Kehlen stelle ich hier noch eine Kanne Kaffee extra hin.Er hat eine ausgepichte Kehle. Dem kannst du eine große Flasche Schnaps hinstellen, die trinkt er aus wie nichts.Ist das eine Hitze heute! Ich habe laufend eine trockene Kehle, sich (Dat.) die Kehle anfeuchten [naßmachen, ölen, putzen, schmieren]sich (Dat.) etw. durch die Kehle laufen lassen фам. промочить горло, пропустить рюмочку. Komm, geh'n wir in irgendein Lokal und feuchten uns mal nach diesen heißen Auseinandersetzungen die Kehle etwas an, damit wir wieder ins Gleichgewicht kommen, sich (Dat.) die Kehle aus dem Leibe [Hals] schreien 06-ораться, надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus voller Kehle schreien орать во всё горло [во всю глотку, благим матом]. Der Kleine schreit aus voller Kehle. Steck ihm mal den Nuckel in den Mund.Als unsere Mannschaft das erste Tor schoß, schrie alles aus voller Kehle, jmd. hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen [gekriegt]etw. ist jmdm. in die falsche [unrechte] Kehle geraten [gekommen]а) что-л. попало не в то горло кому-л., кто-л. подавился чем-л. Ich kriege den Husten nicht weg. Mir ist etwas in die falsche Kehle geraten [gekommen]. Ich habe etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt],б) что-л. пришлось не по вкусу кому-л. Mir ist so, als hatte sie etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt]. Sie tut so gekränkt.Du hast meine Worte in die falsche Kehle gekriegt. Ich wollte dir keinesfalls wehtun. Gold in der Kehle haben иметь хороший голос. Du hast Gold in der Kehledu müßtest zur Oper gehen, sein Geld [Vermögen] durch die Kehle jagen пропить деньги [состояние]. Dieser Saufbold hat bald sein ganzes Vermögen durch die Kehle gejagt, jmdm. das Messer an die Kehle setzen см. Messer. 'Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kehle
-
80 gargle
1. nounполоскание (для горла)2. verbполоскать (горло)* * *1 (n) выпивка; глоток; полоскание2 (v) издавать булькающий звук; полоскать; промочить горло; прополоскать; хлебать; хлебнуть* * ** * *[gar·gle || 'gɑrgl /'gɑːgl] n. полоскание, выпивка, спиртное v. полоскать* * *полосканиеполосканияполоскать* * *1. сущ. 1) полоскание 2) характерный звук, издаваемый при полоскании 2. гл. 1) полоскать (горло) 2) издавать булькающий звук (как при полоскании)
См. также в других словарях:
промочить горло — пригубить, сделать глоток, отхлебнуть, отпить, выпить, глотнуть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Промочить горло — Разг. Шутл. Выпить немного спиртного. [Евтишка] мигнул глазом на бутыль. После трудов праведных горло промочить. Не желаете ль, Леонид Сергеич? (А. Караваева. Лесозавод) … Фразеологический словарь русского литературного языка
промочить горло — Промочи/ть горло (глотку) Немного выпить (обычно о водке, вине) … Словарь многих выражений
промочить — Промочить горло (разг. фам.) немножко выпить. Перед выходом на сцену он любил промочить горло … Фразеологический словарь русского языка
ГОРЛО — ГОРЛО, горла, ср. 1. Передняя часть шеи, заключающая в себе начало пищевода и дыхательных путей. Галстук давит хватить за горло. || Полость позади рта (зев, глотка и гортань). Болезни горла. В горле пересохло. 2. Верхняя часть сосуда; то же, что… … Толковый словарь Ушакова
горло — По горло 1) глубиной в рост человека до горла. Здесь в речке по горло, а там по колено. 2) перен. очень, много (разг.). Хлопот по горло. Сыт по горло. Во всё горло (разг.) очень громко. Орет во всё горло над самым ухом.… … Фразеологический словарь русского языка
промочить — мочу/, мо/чишь; промо/ченный; чен, а, о; св. см. тж. промачивать, промачиваться 1) а) что Напитать, пропитать влагой. Промочи/ть землю на грядках. Промоч … Словарь многих выражений
ПРОМОЧИТЬ — ПРОМОЧИТЬ, промочу, промочишь, совер. (к промачивать), что. Напитать влагой, дать промокнуть чему нибудь. Промочить сапоги. Промочить ноги. ❖ Промочить голо см. горло. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ГОРЛО — ГОРЛО, а, ср. 1. Передняя часть шеи. По г. в воде. Схватить за г. (также перен.: неотступно требовать чего н.; разг. неод.). С ножом к горлу пристать (приступить) (перен.: неотступно просить, требовать; разг. неод.). Взять за г. кого н. (также… … Толковый словарь Ожегова
ГОРЛО — В три горла. Прост. Презр. Очень много, жадно (есть, пить). Ф 1, 123; БТС, 308; СРГК 2, 28; КСРГО; Глухов 1988, 137; СПП 2001, 31. До горла. 1. Арх., Орл., Сиб. Вдоволь, досыта (есть). АОС 9, 350; СБО Д1, 100; СОГ 1989, 16; ФСС, 47; СФС, 63. 2.… … Большой словарь русских поговорок
горло — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? горла, чему? горлу, (вижу) что? горло, чем? горлом, о чём? о горле 1. Горлом называется передняя часть шеи. Укутай горло шарфом! | Он схватил обидчика за горло и начал душить. 2. Горлом называется… … Толковый словарь Дмитриева