-
41 lift
1. [lıft] n1. 1) поднятие, подъёмto give smth. a lift - поднять что-л. [ср. тж. ♢ ]
2) подъём, воодушевление3) тех. движение вверх; ход вверх (клапана, поршня)2. повышение, продвижение3. возвышенность, высокое место4. разг. кража5. 1) подъёмник, лифт; подъёмная машина2) стр. клетка ( люлька) подъёмника6. физ. подъёмная сила7. воен. перенос огня8. 1) поднятие (тяжёлая атлетика, борьба)2) подъём партнёрши ( фигурное катание)3) посыл мяча в воздух ( крикет)4) поддержка ( в балете)9. преим. воен. воздушный мост10. набойка ( на каблуке)11. гидр. водяной столб; высота напора; высота всасывания♢
dead lift см. dead lift2. [lıft] vto give smb. a lift - а) подсадить кого-л., подвезти кого-л.; б) помочь кому-л., оказать кому-л. услугу [ср. тж. 1, 1)]
1. 1) подниматьto lift (up) one's eyes - поднять глаза, взглянуть вверх
to lift (up) one's head - а) поднять голову; б) воспрянуть духом; в) прийти в себя; г) выситься (о горах, высоких зданиях)
to lift the heels [the soles] - отрывать пятки [ступни] ( тяжёлая атлетика)
the box is too heavy for you to lift - ящик слишком тяжёлый, вам его не поднять
2) возвышать, поднимать ( голос)to lift (up) a cry, to lift one's voice - поднять крик
to lift (up) one's voice against smth. - протестовать против чего-л.
3) воодушевлять, поднимать настроение (обыкн. lift up)2. 1) подниматьсяtheir spirits lifted when help came - когда пришла помощь, они воспрянули духом
2) подниматься на волнах ( о корабле)3. 1) подниматься, исчезать ( о тумане)2) рассеиваться, проходить (об облаках и т. п.)3) амер. временно прекращаться ( о дожде)4. вздуваться, коробиться (о досках пола и т. п.)5. 1) снимать (палатки и т. п.)to lift a minefield - снимать минное поле; разминировать минное поле
2) отменять, снимать (запрещение, карантин и т. п.)to lift a siege [a blockade] - снять осаду [блокаду]
to lift an embargo [the curfew] - отменить эмбарго [комендантский час]
to lift a licence - лишить права (на торговлю и т. п.)
6. копать ( картофель); снимать урожай ( корнеплодов)7. разг.1) красть, уносить незаметно2) совершать плагиат3) изымать8. делать пластическую операцию подтягивания кожи ( лица)9. амер. ликвидировать задолженность10. посылать мяч в воздух; поднимать мяч с грунта ( крикет)11. воен. переносить огонь12. горн. подрывать ( породу)♢
not to lift a hand /a finger/ - и пальцем не пошевелитьto lift one's hand against smb. - поднять руку на кого-л.
to lift a fingerprint from a surface - снять отпечаток пальца с поверхности (чего-л.)
-
42 look
1. [lʋk] n1. взглядkind [scornful, angry, vacant] look - добрый [презрительный, сердитый, отсутствующий] взгляд
to have /to take, to give/ a look at smth. - посмотреть /взглянуть/ на что-л.; /бегло/ ознакомиться с чем-л.
to take a good look at smb., smth. - внимательно посмотреть на кого-л., что-л., хорошенько рассмотреть кого-л., что-л.
to cast /to shoot/ a look - бросить взгляд
to flash a look at smb. - метнуть взгляд на кого-л.
may I have a look at your passport? - позвольте взглянуть на ваш паспорт?
2. 1) вид, наружностьto have a look of smb., smth. - чем-то (смутно) напоминать кого-л., что-л., быть похожим на кого-л., что-л.
I don't like the look of him - мне не нравится его вид /его внешность/
judging by the look of his rash, he has scarlet fever - судя по (виду) сыпи, у него скарлатина
I don't like the new look in evening wear - мне не нравится последняя мода вечерних туалетов
2) выражениеa look of pleasure came to her face - довольное выражение появилось на её лице
good looks - красота, миловидность
4. поискto have a look for smth. - искать /разыскивать/ что-л.
♢
by the look(s) of it - с виду; по виду; видимоby the look(s) of it we shan't have much rain this year - похоже, что в этом году будет мало дождей
I don't like the look(s) of it - мне это кажется подозрительным; меня это настораживает
to give smb. the look - заигрывать с кем-л.
2. [lʋk] vwomen still gave him the look - женщины всё ещё заглядывались на него /интересовались им/
I1. смотреть, глядетьto look but see nothing - смотреть, но ничего не видеть
to look at smb., smth. - смотреть на кого-л., что-л.
don't look at me! - не смотрите на меня
to look on smb. with dislike [with distrust] - смотреть на кого-л. с отвращением [с недоверием]
to look black at smb. - смотреть на кого-л. сердито /со злостью/
to look after the train as it is leaving the station - провожать глазами отходящий поезд
to look another way - смотреть в другую сторону /в другом направлении/
look! - смотри!, вот!
look this way! - смотри сюда /в эту сторону/
to look through a glass [through a window pane] - смотреть сквозь стекло [через окно] [см. тж. 2]
2. взглянуть, посмотретьto look into smth. - заглядывать во что-л.
to look out of /амер. out/ smth. - выглянуть откуда-нибудь
he looked out of the window to see if she was coming - он посмотрел /выглянул/ в окно, не идёт ли она
to look over smth. - просмотреть, осмотреть что-л.
to look over the house [apartment] - осмотреть дом [квартиру]
to look through smth. - а) просматривать; to look through smb.'s papers - просмотреть /проверить/ чьи-л. документы /бумаги/; б) виднеться, проглядывать
his greed looked through his eyes - по его взгляду можно было сказать, что он жадный человек; [см. тж. 1]
we hardly had time to look about us before we had to continue out journey - мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь
not much to look at - некрасивый, непрезентабельный; смотреть не на что
3. 1) выглядеть, иметь вид, казатьсяto look happy [sad, ill] - выглядеть /казаться/ счастливым [печальным, больным], иметь счастливый [печальный, больной] вид
to look one's age - выглядеть не старше или не моложе своих лет
not to look oneself - измениться до неузнаваемости, быть непохожим на самого себя
to look oneself again - оправиться, прийти в себя, принять свой обычный вид
you don't look yourself - а) вас узнать нельзя; б) на вас лица нет
does this hat look well on me? - мне идёт эта шляпа?
things look promising - положение обнадёживающее /благоприятное/, дела принимают хороший оборот
things look black - дела плохи, дела принимают плохой оборот
that looks heavy - на вид /по виду/ это тяжело
2) (like, as if) быть похожим; напоминать; производить то или иное впечатлениеhe looks like an honest man - он производит впечатление порядочного человека
it looks like rain /like raining/ - похоже на (то, что будет) дождь
you look as if something has happened - у тебя такой вид, будто что-то случилось
it looks as if /as though/ we are going to have trouble - похоже на то, что /видимо/, у нас будут неприятности
you look as if you slept badly - ты выглядишь, как будто ты не выспался
it would look as if you are afraid - можно подумать, что вы боитесь
4. 1) проверить, посмотреть, в чём делоto look into a matter - разбираться в деле, рассматривать проблему
will you look at this sentence, please? - проверьте /взгляните, пожалуйста, на/ это предложение
the plumber has come to look at the pipes - водопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы
I must get my car looked at - надо, чтобы посмотрели /проверили/ мою машину
2) (to) заботиться о (ком-л., чём-л.); следить за (кем-л., чем-л.)just look to it that this doesn't happen again - последите за тем, чтобы это не повторилось
the country must look to its defences - страна должна обеспечивать свою оборону
look to your manners, boy! - веди себя как полагается, мальчик!
5. (towards, on to, into, down) выходить (тж. look out); быть обращённым (куда-л., в какую-л. сторону)6. выражать (взглядом, видом)she has looked❝yes❞ - её глаза сказали «да»
7. ( с инфинитивом) амер. ожидать с уверенностью; надеятьсяhe looked to hear from her - он ждал, что она даст о себе знать
we looked to have immediate success - мы надеялись /рассчитывали/ сразу добиться успеха
look, old boy - go easy with her! - послушай, старина, поосторожнее с ней!
look who's here! - кого я вижу!
now look what you've done! - смотрите, что вы наделали!
look who's talking! - не вам бы говорить!
II Б1. 1) to look on /upon/ smb. as smb. считать кого-л. кем-л.to look on /upon/ smb. as an authority [as a leader, as one's teacher] - считать кого-л. авторитетом [вождём, своим учителем]
2) to look on /upon/ smth. as smth. рассматривать что-л. в качестве чего-л. или как что-л.I look on /upon/ it as an ill omen - я считаю это дурным предзнаменованием
2. to look to smb. for smth. обращаться к кому-л. за чем-л., рассчитывать, надеяться на кого-л.to look to smb. for help - рассчитывать на чью-л. помощь
3. to look after smb., smth. присматривать, ухаживать за кем-л., чем-л.; заботиться о ком-л., чём-л.to give one's valuables to the bank to look after - сдать свои ценности в банк на хранение
who will look after the children? - кто посмотрит за детьми?, кто позаботится о детях?
he's well able to look after himself - а) он не нуждается в посторонней помощи, он всё умеет делать сам; б) он отлично умеет защищать свои интересы
4. to look for smb., smth.1) искать что-л., кого-л.she is looking for her keys [her bag] - она ищет ключи [сумочку]
2) подыскивать, присматриватьto look for an apartment - подыскивать /присматривать/ себе квартиру
to look for trouble [for a fight] - напрашиваться на неприятность [на драку]
3) надеяться, ожидать5. to look + пассивный инфинитив ожидатьto look to be helped [to be protected] - ждать помощи [защиты]
♢
to look through smb. - а) пронизывать кого-л. взглядом; б) не замечать, смотреть как на пустое место
to look through rose-coloured glasses - смотреть (на всё) сквозь розовые очки, видеть всё в привлекательном свете
to look through blue-coloured glasses - смотреть (на всё) пессимистически, видеть всё в непривлекательном свете
to look at him... - если судить по его виду...
to look at it... - с внешней стороны..., если посмотреть снаружи...
not to look at smth. - больше не прикасаться к чему-л., отказываться вмешиваться во что-л.
he wouldn't look at the proposal - он и думать /слышать/ не хотел об этом предложении
look sharp! - не зевай!, не мешкай!
look alive /lively/! - живей!, пошевеливайся!
to look down one's nose at smb. - смотреть сверху вниз /свысока, с едва скрываемым презрением или неудовольствием/ на кого-л.
to look up and down - а) искать везде, перерыть всё; б) смерить взглядом
to look smb. in the face - смотреть смело /прямо/ в лицо кому-л.
to look like a million dollars - амер. прекрасно выглядеть
he never looked behind him - всю жизнь ему сопутствовал успех; он неуклонно шёл вверх по служебной лестнице
look before you leap см. leap1 II ♢
to look a gift horse in the mouth см. gift I ♢
-
43 memory
[ʹmem(ə)rı] n1. память, способность запоминатьgood [bad] memory (for smth.) - хорошая [плохая] память (на что-л.)
associative /content-addressable/ memory - психол. ассоциативная память
memory sketch - эскиз, сделанный по памяти
memory like a sieve - память как решето, дырявая /девичья, куриная/ память
from memory - по памяти, на память
to bear /to have, to keep/ in memory - помнить, запоминать, держать в памяти
to bring back /to call/ to memory - вспоминать, припоминать; воскрешать в памяти
to search /rack/ one's memory - (по)рыться в памяти
to come back to one's memory - прийти на память, вспомниться, воскреснуть в памяти
to commit to memory - заучивать наизусть, запоминать
to escape /to slip, to go out of, to fade from/ one's memory - забываться, ускользать /улетучиваться/ из (чьей-л.) памяти
to jog smb.'s memory - помогать кому-л. припомнить; напоминать кому-л.; не дать кому-л. забыть
to refresh smb.'s memory - напомнить кому-л. (о чём-л.)
may I refresh /jog/ your memory? - разрешите вам напомнить
to stick in one's memory - врезаться в память, запомниться, запечатлеться
if my memory serves me well, if my memory does not fail me - если память мне не изменяет
within smb.'s memory - на чьей-л. памяти
within living memory, within the memory of living men - на памяти живущих, на памяти нынешнего поколения
beyond the memory of man, from time beyond all memory - с незапамятных времён
2. воспоминание, память (о чём-л., о ком-л.)childhood memories - детские воспоминания, воспоминания детства
sweet /pleasant/ memory - приятное воспоминание
in /to the/ memory of smb., smth. - в память о ком-л., чём-л.
to keep smb.'s memory - хранить память о ком-л.
to retain a clear memory of smth. - (со)хранить ясное воспоминание о чём-л.
I have a clear memory of what happened - я ясно помню, что случилось
the memory of accident remained with him all his life - он сохранил память об этой катастрофе на всю жизнь
3. посмертная слава, репутацияof happy [blessed] memory - счастливой [блаженной] памяти
sacred to the memory of smb., smth. - священной памяти кого-л., чего-л.
of famous memory - знаменитый, прославленный
of notorious memory - пресловутый, дурной славы
4. 1) вчт. машинная память, запоминающее устройство ЭВМexternal memory - внешняя память, внешнее запоминающее устройство
memory guard /protection/ - защита памяти
2) спец. памятьmemory of generations - биол. механизм наследственности, память поколений
5. тех. запись, регистрация -
44 nurse
1. [nɜ:s] n1. няня, нянька2. кормилица, мамка3. 1) сиделка; санитаркаmale nurse - санитар [см. тж. 2)]
2) медицинская сестра (тж. trained или registered nurse)Nurse Corps - амер. воен. служба медицинских сестёр
male nurse - брат милосердия [см. тж. 1)]
district nurse - районная фельдшерица; патронажная сестра
4. хранитель (традиций и т. п.); колыбель (свободы и т. п.)ancient Greece was the nurse of learning - Древняя Греция была колыбелью учёности
5. нянченье, пестование6. дерево, дающее защиту другому7. энт.1) пчела-кормилица (тж. nurse bee)2) самка-кормилица у муравьёв (тж. nurse ant)♢
at nurse - а) на попечении няни; б) в руках доверенных лиц /опекунов/ ( об имении)2. [nɜ:s] vto put (out) to nurse - а) отдать на попечение няни /кормилицы/; б) передать ( имение) в руки доверенного лица /опекуна/
1. 1) кормить грудью; выкармливать ребёнкаto nurse dry - отнимать от груди, кормить рожком
2) быть кормилицей3) сосать, брать грудь ( о ребёнке)4) пить медленно, посасывать, пригубливать2. 1) нянчить; ухаживать за детьми; быть няней2) ухаживать, обхаживатьto nurse the constituency - обрабатывать избирателей, чтобы добиться своего избрания
to nurse one's public - добиваться популярности, угождать публике
she nursed her brother through his university examinations - она опекала своего брата /заботилась о своём брате/, пока он держал экзамены в университете
3. 1) ухаживать за больным(и)2) быть медицинской сестрой или фельдшерицей3) быть сиделкой4. 1) бережно обращаться2) лечитьhe cannot come; he is nursing a cold - он не может прийти, он (сидит дома и) лечится от простуды
this disease is very hard to nurse - это заболевание с трудом поддаётся излечению
5. 1) выращивать, холить (растение и т. п.)2) (in) воспитывать ( в определённых условиях)6. 1) лелеять; питать, таитьto nurse a fancy [a grievance] - носиться с фантастической мыслью [с обидой]
2) поощрять, развивать, растить7. держать в объятиях, на коленях; нежно прижимать к грудиto nurse one's knees - сидеть, обхватив руками колени
8. сл. ехать следом, неотступно следовать (особ. об автобусах конкурирующих компаний); теснить♢
to nurse the fire - сидеть, склонившись над огнёмto have a lot of unsaleable stock to nurse - иметь на руках много неходких товаров
-
45 standing
1. [ʹstændıŋ] n1. 1) положение, ранг, репутацияto be in good standing with smb. - быть на хорошем счету у кого-л.
to differ in social standing - различаться по социальному положению, принадлежать к разным слоям общества
official standing - официальный статус, статус официального лица
you have no official standing in this case - официально вы не имеете никакого отношения к этому делу
2) прочное положениеa firm [a newspaper] of standing - солидная фирма [газета]
2. продолжительность, длительностьa custom [a dispute, an illness] of long standing - давний обычай [спор, застарелая болезнь]
to be friends of old standing - быть старинными /старыми/ друзьями
3. стаж4. юр. редк. право возбуждать судебное дело5. редк.1) стояние, стоячее положение2) стоячее место6. амер. стоянка ( автомобилей)❝no standing❞ - «стоянка запрещена» ( надпись)2. [ʹstændıŋ] a1. стоящий, стоячийstanding corn /grain/ - хлеб на корню
he spoke to a standing audience - он выступал перед стоящими слушателями, его слушали стоя
2. 1) производимый из стоячего положения или в стоячем положенииstanding jump - спорт. прыжок с места
standing throwing - спорт. метание (веса и т. п.) с места
2) приспособленный для стоянияstanding position [trench] - воен. положение [траншея] для стрельбы стоя
3. постоянный, непрерывныйstanding dish - а) дежурное блюдо; б) обычная тема
standing set - театр. одна декорация ( для всей пьесы)
to have a standing invitation from smb. - иметь возможность прийти к кому-л. в любое время /без особого приглашения/
standing body - постоянный орган (ООН и т. п.)
standing patrol - воен. постоянное барражирование /патрулирование/ в воздухе
standing barrage - воен. огневая завеса
we have a standing bridge game every Friday night - в пятницу вечером мы всегда играем в бридж
4. неподвижный, стационарный5. остановленный, недействующий, неработающий (о машине и т. п.)standing factory - остановленная /закрытая/ фабрика
6. стоячий, непроточный7. полигр. нерассыпанный, сохранённый ( о наборе)8. на ножке (о вазе, кубке и т. п.)♢
all standing - а) мор. внезапная остановка судна ( при работающей машине); б) всё без перемен; всё на своём месте; в) одетый по всей формеto take smth. standing - спокойно принимать что-л., не волноваться
standing in contempt - юр. невыполнение распоряжений суда
-
46 stead
[sted] n1. 1) земельная собственность, имение2) ферма2. 1) земельный участок2) участок для застройки3) участок со строениями3. местоin smb.'s stead - вместо кого-л.
he could not come, so I came in his stead - он не мог прийти, и я пришёл вместо него
serfdom came in the stead of slavery - крепостное право пришло на смену рабству
4. (the Steads) ист.1) ганзейские города2) ганзейская купеческая гильдия ( в Лондоне)♢
to stand smb. in good stead - оказаться полезным кому-л., сослужить кому-л. службу -
47 sweep
1. [swi:p] n1. выметание, подметаниеto give a room a good sweep - как следует /хорошенько/ подмести комнату
2. 1) трубочистas black as a sweep - чумазый, как трубочист
2) грязнуля3) подметальщик улиц4) амер. уборщик комнат в студенческом общежитии3. разг. негодяй; тёмная личность4. тж. pl сор, мусор5. течение; непрестанное движение6. скольжениеto move with a sweep - скользить, двигаться плавно
7. размах; взмахthe sweep of a scythe - взмах /размах/ косы
8. 1) размах; диапазонwithin [beyond] the sweep of the guns - в пределах [вне пределов] досягаемости орудий
2) пространство, охватываемое взглядом, горизонт, кругозор3) простор9. круг, охватto bring one's arguments within the sweep of one's audience - сделать свои доводы понятными для слушателей
10. изгиб; поворотto take /to make/ a sweep - а) изгибаться, образовывать изгиб; б) делать поворот, разворот
a wide sweep leads up to the house - дорога к дому широко изогнулась дугой
11. длинное весло12. журавль ( колодца)13. 1) полная победа2) карт. выигрышto make a clean sweep - всё выиграть, взять все взятки, сделать большой шлем и т. п. [ср. тж. ♢ ]
14. разг. см. sweepstake15. 1) наступление, особ. стремительное2) действия авиации по уничтожению выгодных целей и самолётов противника16. 1) поиск (самолёта, корабля)2) мор. траление17. мор. тралsweep vessel - тралящее судно, тральщик
18. крыло ветряного двигателя19. метал. шаблон ( для формовки без модели)20. элк. развёртка21. ав. стреловидность ( крыла)♢
at a /one/ sweep - одним ударом, сразуto make a clean sweep of smth. - полностью отделаться /избавиться/ от чего-л.; ≅ под метёлку вымести [ср. тж. 13, 2)]
2. [swi:p] v (swept)the fire made a clean sweep of the village - пожар стёр деревню с лица земли; деревня сгорела дотла
1. мести, подметать; прочищатьto sweep the deck - мести палубу [см. тж. 5, 1) и 18, 1)]
to sweep a chamber with gas - физ. продуть камеру газом
to sweep clean - а) чисто подметать; б) очистить, «подчистить»; to sweep the table clean - съесть всё, что было на столе; to sweep the bunkers clean - мор. израсходовать весь уголь
2. 1) воен. «прочёсывать», вести разведкуto sweep the sea(s) - а) вести разведку на море; to sweep the sea for enemy ships - искать в море корабли противника; б) очистить море ( от неприятеля); [ср. тж. 6]
2) вести поиск пропавшего самолёта3. мор. тралить, производить траление4. сгребать, сметать ( в кучу); собиратьto sweep smth. into one's pocket - сгрести что-л. себе в карман
5. 1) сметать, смахиватьto sweep the deck - смывать палубу [см. тж. 1 и 18, 1)]
2) уничтожать, сноситьto sweep with fire - воен. смести огнём
he swept all obstacles from his path - он уничтожил все препятствия на своём пути
6. нестись, мчаться, рваться (тж. sweep along, sweep over)to sweep the seas - бороздить моря [ср. тж. 2, 1)]
to sweep right through the enemy - прорываться через расположение противника
to sweep into the realm of international politics - вторгаться в международную политическую жизнь
the rivers swept out of their confines washing away topsoil crop land - реки вырвались из берегов, смывая верхний плодородный слой земли
7. 1) нести, мчать2) увлекать8. тащить, волочить9. ходить, двигаться величавоthe procession swept into the hall, preceded by trumpeters - процессия, возглавляемая трубачами, торжественно проследовала в зал
10. обуять, охватитьto sweep the country - охватить всю страну; пронестись по всей стране
11. охватывать; окидывать ( взглядом)to sweep one's eyes over smb. - окинуть кого-л. взглядом
to sweep the sea [the sky] with a searchlight [with a telescope] - обшаривать море [небо] прожектором [телескопом]
12. гнуть в дугу; изгибать13. вычерчивать14. 1) простираться, тянутьсяthe shore sweeps to the south in a wide curve - к югу берег образует широкую дугу
2) волочиться, тащиться15. 1) касаться, проводить ( рукой)his hands swept (over) the keyboard - его пальцы пробежались по клавиатуре
2) поэт. касаться пальцами струн ( музыкального инструмента)16. разг.1) спорт. выиграть2) одержать полную победуto sweep a constituency - получить подавляющее большинство голосов избирателей
to be swept into power - прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов
the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years - правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет
to sweep the board - а) карт. сорвать банк, взять все взятки; сделать большой шлем; б) получить все призы; в) иметь полный успех
17. 1) грести длинным веслом2) грести широкими взмахами18. 1) воен. обстреливать, простреливать (тж. to sweep with fire); вести огонь с рассеиванием по фронтуto sweep the deck - простреливать палубу [см. тж. 1 и 5, 1)]
2) ав. вести действия по уничтожению выгодных целей и самолётов противника19. метал. формовать при помощи шаблона20. элк. производить разведку♢
to sweep under the rug /under the carpet/ - прятать, скрывать, маскироватьto sweep difficulties [differences, troubles] under the rug - скрывать трудности [разногласия, неприятности]
to sweep smb. off smb.'s feet - а) увлечь кого-л.; be swept her off her feet - она увлеклась им; I was swept off my feet by his plans - он увлёк меня своими планами; his speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet - его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосовать; б) сбить с ног; we were almost swept off our feet by the waves - волны чуть не сбили нас с ног
to sweep smb. a curtsey - сделать кому-л. реверанс
-
48 власть
ж1) полит. Macht f; Gewalt fверховная власть — oberste Gewaltисполнительная власть — exekutive Gewaltприйти к власти — an die Macht kommen (непр.) vi (s)захватить власть — die Macht ergreifen (непр.)лишить власти — entmachten vt2) ( право распоряжаться) Macht fпод властью кого-либо, чего-либо — unter der Gewalt von..., beherrscht von...это в моей власти — es liegt in meiner Macht (+ Inf. с zu)не в моей власти решать этот вопрос — es liegt nicht in meiner Macht, diese Frage zu entscheiden•• -
49 власть
власть ж 1. полит. Macht f; Gewalt f государственная власть Staatsmacht f, Staatsgewalt f верховная власть oberste Gewalt законодательная власть gesetzgebende Gewalt исполнительная власть exekutive ( - v q ] Gewalt местные органы власти örtliche Machtorgane прийти к власти an die Macht kommen* vi (s) захватить власть die Macht ergreifen* находиться у власти an der Macht sein лишить власти entmachten vt 2. (право распоряжаться) Macht f под властью кого-л., чего-л. unter der Gewalt von..., be|herrscht von... это в моей власти es liegt in meiner Macht (+ Inf. с zu) не в моей власти решать этот вопрос es liegt nicht in meiner Macht, diese Frage zu ent|scheiden власть над самим собой Selbstbe|herrschung f 3. чаще мн. власти (лица, облечённые властью, начальство) Be|hörden f pl таможенные власти Zollbe|hörden f pl местные власти die lokalen Be|hörden а превышение власти Machtüberschreitung f во власти предрассудков im Bann der Vorurteile -
50 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) который2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйтиesta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал спорыla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живуII conj1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёлno hace falta que vengas — тебе не надо приходить2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придётantes (de) que — до того как, прежде чемcon tal que — с условием, чтоa menos que — если только5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу7) ( вводит придаточные следствия) чтоhabla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меняpor mucho que pides — как бы ( сколько бы) ты ни просил10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоestá más alto que yo — он выше меняte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нетbien que mal — хорошо ли, плохо ли12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!¡que si! — ну да!, да-да!¡que no! — да нет же!, нет-нет!14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)hay que avisarle — надо предупредить его••es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом -
51 minuto
I 1. agg1) мелкий, тонкийsetaccio minuto — тонкое / мелкое ситоpettine minuto — частый гребеньscrittura minuta — бисерный почерк2) мелочной, придирчивыйguardare le cose per (il) minuto — 1) придираться к мелочам 2) вникать во все тонкости / подробности3) перен. мелкий, незначительный4) подробный, обстоятельный2. mмелочь (также перен.)commercio al minuto — см. commerciocadere nel minuto — злоупотреблять подробностями; утонуть в мелочах / в деталяхSyn:Ant:II m1) ( также minuto primo) минутаarrivare al minuto — прийти вовремя / минута в минутуcontare i minuti — считать минуты, ждать с нетерпениемsquartare i minuti редко — знать цену времени, пользоваться каждой минутой, ценить своё времяstare al minuto — быть пунктуальнымosservare un minuto di raccoglimento — почтить память минутой молчания2) перен. мгновениеè affare di pochi minuti — это дело нескольких минутogni (mezzo) minuto — постоянно / без конца / каждую минуту / всё время•Syn:••spaccare il minuto — 1) идти минута в минуту ( о часах) 2) быть очень пунктуальным -
52 in
in I prep (c art determ образует сочлененные предлоги nel, nello, nell', nella, nei, negli, nelle) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения к месту (куда?) в (+ A), на (+ A) entrare in classe -- войти в класс mettersi in letto -- лечь в постель correre instrada -- выбежать на улицу 2) при обознач пребывания где-л (где?) в (+ P), на (+ P); иногда перев наречием vivere in Italia -- жить в Италии stare in casa -- быть дома tenere in braccio -- держать на руках 3) при обознач способа передвижения (как?) в (+ P), на (+ P) viaggiare in treno -- ехать в поезде (тж поездом) 4) при обознач времени (когда?, в течение какого времени?, за какое время?) в (+ P), на (+ P); за (+ A); часто перев наречием nascere in aprile -- родиться в апреле partire in primavera -- уехать весной fare il lavoro in due ore -- сделать работу за два часа 5) при обознач цели, намерения в (+ A), на (+ A), к (+ D) dare in regalo -- дать в подарок venire in aiuto -- прийти на помощь 6) при обознач положения, состояния в (+ P, + A); часто перев глаголом stare in ansia -- быть в тревоге, тревожиться andare in collera -- гневаться avere in odio -- ненавидеть cambiare in meglio -- улучшаться cadere in disgrazia -- попасть в беду resto in attesa di una Sua cortese risposta -- остаюсь в ожидании Вашего ответа (в письме) 7) при указ одежды, формы, материала в (+ P, + A); перев тж без предл in maniche di camicia -- в рубашке mettersi in fila -- становиться в очередь scrivere in prosa -- писать прозой ricamare in seta -- вышивать шелком 8) при обознач образа действия или способа (как?) в (+ A, + P), по (+ D); часто перев наречием dire in confidenza -- сказать по секрету raccontare in poche parole -- рассказать в нескольких словах 9) при обознач столкновения, встречи на (+ A), с (+ S) dare in un sasso -- натолкнуться на камень imbattersi nell'amico -- столкнуться <встретиться> с другом б) в сочет с числит перев различно, часто наречием: dividere in due -- делить пополам andare in tre -- пойти втроем erano in cento -- их было сто человек в) в именных словосоч употр: 1) при обознач профессии, рода занятий; перев различно: professore in belle lettere -- профессор литературы negoziante in frutta -- торговец фруктами 2) при обознач материала, формы, качества из (+ G), на (+ P); часто перев прилагательным statua in marmo -- статуя из мрамора, мраморная статуя incisione in rame -- гравюра на меди vestito in seta -- шелковое платье 3) после прил указ на ограничение знач в каком-л отношении; перев различно: perfetto nello stile -- совершенный по стилю mediocre in tutto -- посредственный во всем brutto in viso -- некрасивый лицом bravo in matematica -- успевающий в математике deficiente in latino -- отстающий по латыни г) в сочет с inf обычно перев дееприч или сущ: nel fare -- делая nel dire -- говоря nell'uscire di casa -- выходя из дома, при выходе из дома д) в наречн оборот с предл di означает периодичность или постепенность действия: di quando in quando -- время от времени di volta in volta -- раз от раза di giorno in giorno -- изо дня в день di tratto in tratto -- постепенно di male in peggio -- все хуже и хуже е) в сочет с др предл: 1) усиливает их значение: fino in piazza -- до самой площади 2) употр плеонастически: in sul calar del sole -- на закате (дня) ж) входит в состав многочисл наречн и предл оборотов: in giù -- вниз in su -- вверх in avanti -- вперед in fretta -- поспешно in apparenza -- на вид in breve -- вкратце in eterno -- вечно in cagnesco -- зло, сердито in cambio di... -- взамен (+ G) in nome di... -- от лица (+ G) in quanto a... -- что касается (+ G) in mezzo a... -- среди (+ G) Moffo (in Bergonzi) bur -- Моффо (по мужу Бергонци) прочие сочет см на своем месте под соотв сущ и нареч in II agg invar, avv ingl: essere molto in nei salotti della capitale -- быть в большой моде в столичных салонах -
53 minuto
minuto I 1. agg 1) мелкий, тонкий pioggia minuta -- мелкий дождь bestiame minuto -- мелкий скот denaro minuto -- мелкие деньги, мелочь setaccio minuto -- тонкое <мелкое> сито pettine minuto -- частый гребень lineamenti minuti -- мелкие черты лица scrittura minuta -- бисерный почерк 2) мелочной, придирчивый guardare le cose per (il) minuto а) придираться к мелочам б) вникать во все тонкости <подробности> 3) fig мелкий, незначительный spese minute -- мелкие расходы commercio minuto -- мелкая торговля 4) подробный, обстоятельный descrizione minuta -- подробное описание 2. m мелочь (тж перен) al minuto -- в розницу commercio al minuto -- розничная торговля cadere nel minuto -- злоупотреблять подробностями; утонуть в мелочах <в деталях> minuto II m 1) (тж minuto primo) минута minuto secondo -- секунда arrivare al minuto -- прийти вовремя <минута в минуту> contare i minuti -- считать минуты, ждать с нетерпением squartare i minuti non com -- знать цену времени, пользоваться каждой минутой, ценить свое время stare al minuto -- быть пунктуальным 2) fig мгновение di minuto in minuto -- с минуты на минуту Х affare di pochi minuti -- это дело нескольких минут ogni (mezzo) minuto -- постоянно <без конца, каждую минуту, все время> spaccare il minuto а) идти минута в минуту (о часах) б) быть очень пунктуальным -
54 in
in I prep (c art determ образует сочленённые предлоги nel, nello, nell', nella, nei, negli, nelle) а) в гл словосоч употр: 1) при обознач движения к месту (куда?) в (+ A), на (+ A) entrare in classe — войти в класс mettersi in letto — лечь в постель correre instrada — выбежать на улицу 2) при обознач пребывания где-л (где?) в (+ P), на (+ P); иногда перев наречием vivere in Italia — жить в Италии stare in casa — быть дома tenere in braccio — держать на руках 3) при обознач способа передвижения (как?) в (+ P), на (+ P) viaggiare in treno [in aereo] — ехать в поезде [лететь на самолёте] (тж поездом [самолётом]) 4) при обознач времени (когда?, в течение какого времени?, за какое время?) в (+ P), на (+ P); за (+ A); часто перев наречием nascere in aprile — родиться в апреле partire in primavera — уехать весной fare il lavoro in due ore — сделать работу за два часа 5) при обознач цели, намерения в (+ A), на (+ A), к (+ D) dare in regalo — дать в подарок venire in aiuto — прийти на помощь 6) при обознач положения, состояния в (+ P, + A); часто перев глаголом stare in ansia — быть в тревоге, тревожиться andare in collera — гневаться avere in odio — ненавидеть cambiare in meglio — улучшаться cadere in disgrazia — попасть в беду resto in attesa di una Sua cortese risposta — остаюсь в ожидании Вашего ответа ( в письме) 7) при указ одежды, формы, материала в (+ P, + A); перев тж без предл in maniche di camicia — в рубашке mettersi in fila -
55 minuto
minuto I 1. agg 1) мелкий, тонкий pioggia minuta — мелкий дождь bestiame minuto — мелкий скот denaro minuto — мелкие деньги, мелочь setaccio minuto — тонкое <мелкое> сито pettine minuto — частый гребень lineamenti minuti — мелкие черты лица scrittura minuta — бисерный почерк 2) мелочной, придирчивый guardare le cose per (il) minuto а) придираться к мелочам б) вникать во все тонкости <подробности> 3) fig мелкий, незначительный spese minute — мелкие расходы commercio minuto — мелкая торговля 4) подробный, обстоятельный descrizione minuta — подробное описание 2. m мелочь (тж перен) al minuto — в розницу commercio al minuto — розничная торговля cadere nel minuto — злоупотреблять подробностями; утонуть в мелочах <в деталях> minuto II ḿ 1) (тж minuto primo) минута minuto secondo — секунда arrivare al minuto — прийти вовремя <минута в минуту> contare i minuti — считать минуты, ждать с нетерпением squartare i minuti non com — знать цену времени, пользоваться каждой минутой, ценить своё время stare al minuto — быть пунктуальным 2) fig мгновение di minuto in minuto — с минуты на минуту è affare di pochi minuti — это дело нескольких минут ogni (mezzo) minuto — постоянно <без конца, каждую минуту, всё время> -
56 accommodation
сущ.1) общ. помещение, квартира, комната, жилье, место (для работы, временного пребывания или постоянного проживания)See:2) мн., общ., амер. услуги по проживанию* (в гостинице, на пароходе: комплекс услуг включая помещение, питание и т. д.)3) воен. расквартирование войск4)а) общ. приспособление ( к новым условиям)б) соц. аккомодация (процесс приспособления этнических или расовых групп к сосуществованию в одном обществе)Syn:See:в) псих. аккомодация, приспособляемость (изменение внутренних убеждений индивида с целью приведения их в соответствие с изменяющимися знаниями об окружающем мире)See:5) общ. согласование; согласие; компромисс; замирение; разрешение спораto come to [to reach\] an accommodation — договориться, прийти к компромиссу
See:а) эк. (любая денежная помощь в трудной ситуации, также возможность ее получить)б) фин. ссудаbank accommodation — банковская ссуда, банковский кредит
в) фин., банк. (безвозмездная помощь одним лицом другому, для того чтобы второй смог получить кредит у третьего лица, напр., дружеское предоставление гарантии)See:7) мед. аккомодация ( процесс перефокусировки глаза с предмета на предмет)8) общ., амер. = accommodation trainSee:
* * *
кредит или возможность его получить.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валютакредит или возможность его получить -
57 out-of-court settlement
юр., эк. мировое соглашение, внесудебное урегулирование (добровольное достижение договоренности конфликтующими сторонами без обращения в суд)Top government figures asked both parties to reach the out-of-court settlement. — Высокопоставленные лица в правительстве попросили обе стороны прийти к мировому соглашению.
Syn:See:* * *мировое соглашение; полюбовное урегулирование; урегулирование во внесудебном порядке. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > out-of-court settlement
-
58 term
1. сущ.1) общ. период, срок, промежуток времениterm of a lease — срок [период\] аренды
See:2)а) обр. семестр, четвертьб) обр. триместрSee:в) юр. (судебная) сессия3)а) общ. терминб) общ. выражение; словов) мн., общ. выражения, язык, способ выражения4) мн., эк., юр. условия (договора, продажи, платежа, доставки и т. п.)to come to terms with smb., to make terms with smb. — прийти к соглашению [договориться\] с кем-л.; принять чьи-л. условия; пойти на уступки; примириться с кем-л.
terms of payment [of delivery, of an agreement\] — условия оплаты [поставки, соглашения\]
See:discount terms, employment terms, European terms, express term, freight terms, implied term, Incoterms, price terms, sales terms, terms of delivery, terms of trade, terms of trust5) мн., общ. личные отношенияto be on visiting terms with smb. — быть в приятельских отношениях с кем-л.
6) мат. член, элемент; терм2. гл.общ. именовать, называть; выражать3. прил.He might be termed a strong individualist. — Его можно назвать ярко выраженным индивидуалистом.
фин. срочный (о контракте, счете или долговой ценной бумаге, которые выполняются или погашаются через определенный срок, а не в любой момент по желанию выгодоприобретателя)Term securities may be issued for a period not to exceed 10 years.
Syn:See:term bill, term bond, term certain annuity, term deposit, term draft, term federal funds, term loan, term repurchase agreement, term share, term share account
* * *
срок, условие: 1) срок контракта или ценной бумаги, процентный период; 2) условие соглашения или контракта (напр., условия погашения кредита); = terms and conditions; 3) срок пребывания директора (члена совета директоров) или любого выборного официального лица в должности.* * *строковый; срок. The life of a contract, agreement, loan, etc. . Small Business Taxes & Management 2 .* * *см. duration -
59 σπουδαζω
(fut. σπουδάσομαι - поздн. σπουδάσω, aor. ἐσπούδασα, pf. ἐσπούδακα; pass.: aor. ἐσπουδάσθην, pf. ἐσπούδασμαι)1) спешить, торопиться2) деятельно заниматься, прилагать старания, усердно стремиться, стараться(περί τι, περί τινος, ἐπὴ τινι и τι Xen., Plat. etc.; πρός и εἴς τι Dem., ὑπέρ τινος Isocr., Dem., τινί Luc. и ποιεῖν τι Soph., Xen.)
3) окружать попечением, заботиться(πρός τινα Plat., περί τινα и περί τινος Xen., ὑπέρ τινος Dem., τινί Plut. и εἴς τινα Anth.)
4) говорить, поступать или принимать всерьез, относиться серьезноσπουδάζει ταῦτα ἢ παίζει ; Plat. — он это серьезно говорит или шутит?;
μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ Xen. — с весьма серьезным выражением лица;ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε Plat. — ты принял всерьез то, что я подтрунил над тобой;τὰς παιδιὰς εἶναι δεῖ τὰς μιμήσεις τῶν ὕστερον σπουδαζομένων Arst. — игры должны быть подражанием будущим серьезным делам;μέ σπουδάζεσθαι Arst. — не встречать к себе серьезного отношения, быть в пренебрежении5) усердно работать, тщательно делать, старательно подготовлятьεἰ ἐσπουδάκει καθάπερ ἄλλοι Plat. — если бы он так же усердно работал, как другие;
τὰς περὴ τὸ σῶμα ἡδονὰς σ. Plat. — гоняться за физическими наслаждениями;θαυμαστῶς ἐσπουδασμένος Plat. — изготовленный с удивительной тщательностью;τὰ μάλιστα ἐσπουδασμένα σῖτα Xen. — приготовленные с величайшим старанием яства;πέλας γὰρ πᾶν ὅ τι σπουδάζεται Eur. — ведь близко все, что является предметом упорного труда;σπούδασον ἐλθεῖν ταχέως NT. — постарайся прийти скоро -
60 калу
неперех.1) в разн. знач. остава́ться/оста́тьсяэштә калу — оста́ться на рабо́те
хат өстәлдә калды — письмо́ оста́лось на столе́
авыру янында калу — оста́ться во́зле больно́го
иң якын кешесе булып сеңлесе калды — са́мым бли́зким челове́ком оста́лась сестра́
утырган килеш калу — оста́ться сиде́ть
тәрәзә ачык калды — окно́ оста́лось откры́тым
2) остава́ться/оста́ться, сохраня́ться/сохрани́ться, уцеле́ть || сохране́ние, уцеле́ниеаның сүзләре генә калды — оста́лись то́лько его́ слова́
йортның нигезе генә калган — уцеле́л то́лько фунда́мент до́ма
3) остава́ться/оста́ться, не утра́чиваться/не утра́титься, не исчеза́ть/не исче́знуть (о чувстве, качестве)җиләкнең үз тәме калган — не утра́тился со́бственный вкус я́годы
аңа карата хөрмәтем калды әле — ещё оста́лось у меня́ уваже́ние к нему́
4) остава́ться/оста́ться, запомина́ться/запо́мниться, сохраня́ться/сохрани́ться (в памяти, песнях, книгах, воспоминаниях и т. п.) || сохране́ние, запомина́ниехәтердә калу — сохрани́ться в па́мяти
абыем күңелемдә яхшы кеше булып калган — брат запо́мнился мне хоро́шим челове́ком
5) остава́ться/оста́ться, храни́ться, сохраня́ться/сохрани́ться, лежа́ть || сохране́ниевазада бер алма калган — в ва́зе оста́лось одно́ я́блоко
бу китаплар мәктәп елларыннан калган — э́ти кни́ги сохрани́лись со шко́льных лет
6) остава́ться/оста́ться, продолжа́ть жить, существова́тьүзем үлсәм, балаларым кала — сам умру́, де́ти оста́нутся
7) остава́ться/оста́ться до (чего-л.) (о времени, расстоянии и т. п.)ике чакрым барасы калды — оста́лось идти́ две версты́
дәрес бетәргә ун минут калды — до конца́ уро́ка оста́лось де́сять мину́т
8) остава́ться/оста́ться, достава́ться/доста́ться, переходи́ть/перейти́ (к кому-л.) (о наследстве, хозяйстве, рукописи, книге и т. п.)дача энесенә калды — да́ча перешла́ к мла́дшему бра́ту
9) остава́ться/оста́ться, ока́зываться/оказа́ться, очути́тьсяурамда калу — оказа́ться на у́лице
гаепле калу — оказа́ться винова́тым
яланбаш калу — оста́ться без головно́го убо́ра
10) ока́зываться/оказа́ться, очути́ться, попада́ть/попа́сть ( в какое-нибудь положение)уңайсыз хәлдә калу — попа́сть в нело́вкое положе́ние
көлкегә калу — очути́ться в смешно́м положе́нии
11) остава́ться/оста́ться, ока́зываться/оказа́ться, станови́ться/статьэшсез калу — оказа́ться без де́ла (без рабо́ты)
ятим калу — стать сирото́й
бурычлы калу — оста́ться в долгу́
12) остава́ться/оста́ться (без кого, чего-л.); лиша́ться/лиши́ться (кого, чего-л.); теря́ть, потеря́ть (кого, что-л.) || лише́ние, поте́ряйортсыз калу — оста́ться без до́ма
әтисез калу — лиши́ться отца́
йокыдан калу — потеря́ть сон
аяктан калу — лиши́ться ног, лиши́ться спосо́бности ходи́ть
күздән калу — потеря́ть зре́ние, осле́пнуть
13) остава́ться/оста́ться, спаса́ться/спасти́сь || спасе́ниеүлемнән калу — спасти́сь от сме́рти
исән калу — оста́ться живы́м
14) остава́ться/оста́ться; прои́грывать/проигра́тьюләр калу — оста́ться в дурака́х ( в карточной игре)
кәҗә калу — оста́ться в козла́х ( в игре домино)
15) отстава́ть, ока́зываться/оказа́ться, очути́ться позади́16) отстава́ть/отста́ть, не успева́ть, не успе́ть || отстава́ниепоезддан калу — отста́ть от по́езда
отрядтан калу — отста́ть от отря́да
17) безл. остаётся то́лько..., сле́дует лишь..., на́до лишь..., ну́жно бу́дет...өй түбәсен ябасы гына калды — оста́лось то́лько крыть кры́шу
хат язасы гына калды — на́до лишь письмо́ написа́ть
еларга гына кала — остаётся лишь пла́кать
ашыгырга кала — ну́жно бу́дет поторопи́ться
18) пропуска́ть/пропусти́ть || про́пускдәрестән калу — пропусти́ть уро́к
лекциядән калу — пропусти́ть ле́кцию
19) в разн. знач. отстава́ть/отста́ть || отстава́ниеэштә артка калу — отстава́ть по рабо́те
сәгать биш минутка артка кала — часы́ отстаю́т на пять мину́т
модадан артка калу — отста́ть от мо́ды
тормыштан артка калу — отста́ть от жи́зни
20) остава́ться/оста́ться, заде́рживаться/задержа́ться (на какой-л. срок) || отстава́ние; задержа́ниеязга калу — оста́ться на весну́
эш иртәгәгә калды — рабо́та оста́лась на за́втра
ике көнгә калу — задержа́ться на два дня
21) в знач. послелога калаа) за..., до...поезд китәргә биш минут кала килеп җитү — прийти́ за пять мину́т до отхо́да по́езда
бер минут кала дигәндә генә... — то́лько за мину́ту до...
б) кро́ме, поми́мо, сверхәдәбияттан кала музыка белән дә шөгыльләнү — поми́мо литерату́ры занима́ться ещё и му́зыкой
22) в знач. вспом. гл. выражает:а) утрату, ущерб, вред и переводится приставкой про-авыз ачып калу — прозева́ть
күрми калу — проморга́ть, прозева́ть ( о возможности увидеть)
ишетми калу — прослу́шать
дәшми калу — промолча́ть
б) стремление использовать случай:алып калу — взять, купи́ть, приобрести́ ( пока есть возможность); задержа́ть, не отпуска́ть, оста́вить на вре́мя; оста́вить у себя́, удержа́ть, не отда́ть (часть чего-л.); не дать возмо́жности (спасти от чего-л.)
уйнап калу — поигра́ть вдо́воль, поигра́ть ( пока есть возможность); прозева́ть, упусти́ть, пропусти́ть (что-л.) (увлёкшись игрой)
эшләп калу — порабо́тать ( пока есть возможность)
карап калу — смотре́ть, гляде́ть ( пока есть возможность); проводи́ть взгля́дом, посмотре́ть вслед; наблюда́ть за уходя́щим (уезжа́ющим)
в) результативное действие:йөзе агарып калган — лицо́ побледне́ло
урам тынып калган — у́лица зати́хла
скрипка тавышы тынып калды — зву́ки скри́пки умо́лкли
туктап калу — останови́ться
аптырап калу — растеря́ться
эшли калу — продолжа́ть рабо́тать
җырлый калу — продолжа́ть петь
д) кратковременность, ограниченность действияелтырап калу — промелькну́ть
күреп калу — уви́деть
ишетеп калу — услы́шать
аңлап калу — поня́ть
См. также в других словарях:
ПРИЙТИ В ГОЛОВУ — что [кому] Возникать в сознании, начинать представляться; подуматься. Имеется в виду, что мысли, идеи, решения, догадки, желания и др. (Р) неожиданно появляются в сознании лица, группы лиц (Х). реч. стандарт. ✦ {1} Самостоятельное начало ситуации … Фразеологический словарь русского языка
ПРИЙТИ НА УМ — что [кому] Возникать в сознании, начинать представляться; подуматься. Имеется в виду, что мысли, идеи, решения, догадки, желания и др. (Р) неожиданно появляются в сознании лица, группы лиц (Х). реч. стандарт. ✦ {1} Самостоятельное начало ситуации … Фразеологический словарь русского языка
прийти в себя — приходить/прийти в себя 1. Приходить в сознание, в чувство после обморока. С сущ. со знач. лица: раненый, больной, женщина… приходит в себя; приходить в себя после чего? после операции, после обморока… «И Бэла умерла?» – «Умерла; только долго… … Учебный фразеологический словарь
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ ЛИЦА — «ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ ЛИЦА» (The Usual Suspects) США, 1995, 105 мин. Эстетский триллер. В течение часа эта лента может показаться еще одной вариацией фильма «Бешеные псы» Квентина Тарантино, чье имя стало почти нарицательным при определении современных… … Энциклопедия кино
Шубин, Павел Яковлевич ("Накануне") — Смотри также Молодой скульптор, лет 26 ти. Было что то детски миловидное, что то привлекательно изящное в мелких чертах его свежего круглого лица, в его сладких карих глазах, красивых, выпуклых губках и белых ручках . Усы его едва пробились, и на … Словарь литературных типов
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… … Энциклопедия инвестора
Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… … Энциклопедия инвестора
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
Список персонажей серии книг «Плоский мир» — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/9 июля 2012. Дата постановки к улучшению 9 июля 2012 … Википедия