-
121 patch up
1) чинить на скорую руку;
заделывать;
подправлять His trousers were patched up, and he was ashamed of them. ≈ Его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в таком.
2) улаживать( ссору) Have Jim and Mary patched up their quarrel yet? ≈ Джим и Мери уже помирились?
3) делать что-л. небрежно
4) разг. подштопать, заштопать, подлечить After the car crash, the driver was taken to the hospital to be patched up. ≈ После автокатастрофы водителя увезли в больницу "на починку". чинить, класть заплаты, латать - to * an old coat поставить заплаты на старое пальто подштопать, заштопать, подлечить - the doctors patched him up врачи подлатали его сделать что-либо на скорую руку, небрежно - to * a leaking faucet подремонтировать текущий кран подправить - to * the law слегка изменить закон - to * the line( военное) ликвидировать прорыв;
восстановить оборону собирать, составлять, соединять - to * a costume for a play соорудить костюм для спектакля - they patched up the two texts together они объединили оба текста улаживать, утрясать( ссору, разногласия) - to * the dispute уладить конфликтБольшой англо-русский и русско-английский словарь > patch up
-
122 баллотировать
abstimmen vi (кого-либо, что-либо - über A); zur Abstimmung bringen (непр.) vt ( поставить на голосование) -
123 выставить
1) ( вперед) vorschieben (непр.) vt, vorrükken vt ( выдвинуть); vorwärtsstellen vt ( поставить впереди)2)выставить кандидатуру — eine Kandidatur nominieren ( vorschlagen (непр.))выставить требование — fordern vt, eine Forderung stellen3) ( напоказ) ausstellen vt; zur Schau stellen vt (товары в витрине и т.п.)4) (отметку и т.п.) (aus)stellen vt5)выставить рамы — einsetzbare Fensterrahmen herausnehmen (непр.)6) разг. ( выгнать) hinauswerfen (непр.) vt; feuern vt ( со службы)7) ( охарактеризовать) zeigen vt, hinstellen vtвыставить кого-либо ( что-либо) в дурном свете — j-m ( etw.) (A) in ein ungünstiges Licht rücken; j-m (A) in schlechtem Licht erscheinen lassen (непр.)выставить в смешном виде — lächerlich machen vt -
124 подвести
1) ( привести) (zu) führen vt; herbeiführen vt2) ( подо что-либо)подвести фундамент — untermauern vt3)4) разг. ( поставить в неприятное положение) hereinlegen vt ( оставить в дураках); betrügen (непр.) vt ( обмануть); im Stich lassen (непр.) vt ( не помочь)5) (под какой-либо разряд, категорию) einordnen vt, einstufen vt; subsumieren vt (unter A)••подвести итоги — das Fazit ziehen (непр.) -
125 établir
vt1) основывать, учреждать; устраиватьétablir un camp — разбить лагерьétablir des troupes — расположить войскаétablir une usine — построить заводétablir son domicile, établir sa résidence à... — поселиться в...2) устанавливать, налаживать; вводить, заводитьétablir des relations diplomatiques — установить дипломатические отношенияétablir l'ordre — установить, завести порядок3) ставить, устанавливать; водружатьétablir une voile — поставить парус4) сооружать, возводить6) определять, устраиватьétablir qn dans un emploi — устроить кого-либо на место7) формулировать, составлять; обосновывать; разрабатыватьétablir une liste — составить списокétablir un résumé de qch — изложить что-либо вкратцеétablir un texte — установить, издать текстétablir le menu — обдумывать меню• -
126 перевести
1) ( переместить) conduire vt; transférer vtперевести детей через улицу — faire traverser la rue aux enfants2) ( поставить в новые условия) placer vt dans de nouvelles conditions, introduire vt de nouvelles conditionsперевести предприятие на хозрасчет — faire passer une entreprise à l'autonomie comptableперевести на семичасовой рабочий день — introduire la journée de sept heures3) ( на другой язык) traduire vt (en)4) ( деньги) transférer vtперевести по почте — envoyer par mandat postal5) ( выразить в других величинах) convertir vt, changer vt6) (рисунок и т.п.) décalquer vtперевести разговор на другое — changer de sujet (de conversation)8) ( официально передать) transférer vt9)перевести стрелки часов — avancer les aiguilles ( вперед); reculer les aiguilles ( назад)перевести стрелку ж.-д. — manœuvrer une aiguille••перевести дух ( или дыхание) — reprendre haleine -
127 подписаться
1) ( поставить подпись) signer vt; apposer sa signature2) ( на что-либо) s'abonner à••обеими руками подписаться ( под чем-либо) — être pleinement d'accord -
128 poner los puntos sobre las íes
1) закончить ( завершить) что-либо; поставить точку на чём-либо
См. также в других словарях:
Поставить на точку — СТАВИТЬ НА ТОЧКУ. ПОСТАВИТЬ НА ТОЧКУ. Устар. Прост. 1. кого. Заставлять кого либо поступать, вести себя надлежащим образом; приструнивать. Лохматый адвокат, милейший и понимающий парень, обещавший всех поставить на точку. Уж этот от всех… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить вверх дном — СТАВИТЬ ВВЕРХ ДНОМ что. ПОСТАВИТЬ ВВЕРХ ДНОМ что. Прост. Экспрес. 1. Коренным образом, полностью изменять что либо, делать совершенно не так, как было прежде. [Даша:] Ну, правду сказать, утешили же они старика. Лишь вошли к батюшке, то поставили… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить — I сов. перех. 1. Придать чему либо стоячее положение. отт. Заставить, помочь подняться, занять стоячее положение. 2. Поместить куда либо, расположить где либо. отт. Подать что либо на стол для еды, угощения. 3. перен. разг. Разместить кого либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поставить — I сов. перех. 1. Придать чему либо стоячее положение. отт. Заставить, помочь подняться, занять стоячее положение. 2. Поместить куда либо, расположить где либо. отт. Подать что либо на стол для еды, угощения. 3. перен. разг. Разместить кого либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поставить крест — Разг. Экспрес. 1. на чём, над чем. Разуверившись в возможности успеха в начатом деле, предприятии, решительно отказаться от их продолжения. От Худякова ни слуху ни духу. Очевидно, над моим сотрудничеством в «Петербургской газете» поставлен крест… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить под удар — СТАВИТЬ ПОД УДАР кого, что. ПОСТАВИТЬ ПОД УДАР кого, что. Разг. Создавать опасное, угрожающее, рискованное положение для кого либо или чего либо, подвергать кого либо или что либо опасности. Он и так рискнул, поставил под удар своё доброе имя,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить свою голову в заклад — СТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ (В ЗАКЛАД). ПОСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ <В ЗАКЛАД>. 1. Устар. Рисковать жизнью, подвергать себя смертельной опасности (отстаивая что либо, ручаясь за что либо). [Иоанн:] Подойди, Борис! ты смело говорил. В… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить голову в заклад — СТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ (В ЗАКЛАД). ПОСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ <В ЗАКЛАД>. 1. Устар. Рисковать жизнью, подвергать себя смертельной опасности (отстаивая что либо, ручаясь за что либо). [Иоанн:] Подойди, Борис! ты смело говорил. В… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить свою голову — СТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ (В ЗАКЛАД). ПОСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ <В ЗАКЛАД>. 1. Устар. Рисковать жизнью, подвергать себя смертельной опасности (отстаивая что либо, ручаясь за что либо). [Иоанн:] Подойди, Борис! ты смело говорил. В… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить голову — СТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ (В ЗАКЛАД). ПОСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ <В ЗАКЛАД>. 1. Устар. Рисковать жизнью, подвергать себя смертельной опасности (отстаивая что либо, ручаясь за что либо). [Иоанн:] Подойди, Борис! ты смело говорил. В… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить на карту — СТАВИТЬ НА КАРТУ что. ПОСТАВИТЬ НА КАРТУ что. Разг. Экспрес. Желая получить что либо или добиться чего либо, рисковать чем либо. Я ближе узнал его лишь потом, в горячем бою, когда у нас всё было поставлено на карту; такой твёрдости, такой… … Фразеологический словарь русского литературного языка