-
41 die Lippen schürzen
арт.общ. (verächtlich) (презрительно) поджать губы, надуть губы -
42 lip·o
1. губа (часть рта); la supra \lip{}{·}o{}{·}o верхняя губа; la malsupra \lip{}{·}o{}{·}o нижняя губа; kunpremi la \lip{}{·}o{}ojn сжать (или поджать) губы; leki al si la \lip{}{·}o{}ojn облизаться, облизать себе губы; fari la dikan \lip{}{·}o{}on см. paŭti; 2. см. labio \lip{}{·}o{}{·}a губной \lip{}{·}o{}{·}a sono см. labialo \lip{}{·}o{}{·}i vt пригубить, коснуться губами; ср. allipigi \lip{}{·}o{}eg{·}o губища \lip{}{·}o{}et{·}o губка (маленькая губа); vulva \lip{}{·}o{}eto см. nimfo.3. -
43 lūpa
губа; sakniebt lūpaas сжать (поджать) губы; uzmest lūpau перен. надуть губы -
44 purse
1. [pɜ:s] n1. 1) кошелёк2) амер. (женская) сумочка, ридикюль3) деньги, богатство, мошнаlong /fat, heavy/ purse - богатство
slender /lean, light/ purse - тощий кошелёк, безденежье, бедность
to open one's purse, to dig into one's purse - тратиться, раскошеливаться
to button up one's purse - скупиться, скаредничать
2. 1) денежный фонд; собранные средстваto make (up) a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) делать складчину
2) денежный приз; премия или подарок на деньги, собранные по подпискеto give /to put up/ a purse - присуждать денежный приз (особ. в спорте); давать денежную премию
3. что-л. напоминающее мешок, сумку4. зоол. сумка5. анат. мошонка6. мотня ( в неводе)7. редк. знак, предвестник чего-л. (раскалённый уголёк, вылетающий из костра и т. п.)♢
Fortunatus' purse - неистощимое богатствоa light purse makes a heavy heart - посл. ≅ хуже всех бед, когда денег нет
you cannot make a silk purse out of a sow's ear - из свиного уха шёлковый кошелёк не сошьёшь
2. [pɜ:s] vlittle and often fill the purse - посл. ≅ по капельке - море, по зёрнышку - ворох
1. 1) морщить; собирать в складку ( часто purse up)to purse (up) one's mouth /lips/ - поджать губы
2) морщиться2. редк. класть в кошелёк -
45 aufeinanderpressen
vtсдавливать, сжимать; прижимать (друг к другу)die Lippen aufeinanderpressen — сжать ( поджать) губы -
46 stringere
1. непр.; vtstringere la mano / la destra — пожать рукуstringere il pugno — сжать кулакstringere i denti — сжать зубыstringere le labbra — поджать губыstringere al cuore — прижать к сердцуstringere gli occhi — прищурить глазаstringere i freni перен. — натянуть поводьяstringere le file — сплотить ряды2) завязывать, стягиватьstringere il laccio — завязать шнурокstringere la cinghia — затянуть пояс / ремень4) уменьшать, сокращатьe stringi stringi... — и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов...5) теснить; принуждать, вынуждать6) заключать, завязыватьstringere amicizia con qd — завязать дружбу, подружиться с кем-либоstringere un patto — заключить договор7) ускорятьstringere il tempo муз. — ускорить темпstringere i tempi — 1) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать разг. 2) (по)торопить9) жать, выжимать2. непр.; vi (a)1) быть узким, жатьle scapre stringono — ботинки жмут2) быть спешным / неотложным•Syn:restringer(si), strettire, stringare, serrare, ammorsare, pressare, strizzare, premere, pigiare, torchiare; contrarre, diminuire, localizzare, co-stringere, obbligare, forzare, limitare; riepilogare, riassumere, sintetizzare; accorciarsi, diminuirsi, ridursi, contrarsiAnt: -
47 stringere
strìngere* 1. vt 1) сжимать, зажимать; прижимать; пожимать stringere la mano-- пожать руку stringere il pugno -- сжать кулак stringere i denti -- сжать зубы stringere le labbra -- поджать губы stringere al cuore -- прижать к сердцу stringere fra le braccia -- обнять stringere gli occhi -- прищурить глаза stringere i freni fig -- натянуть поводья stringere le file -- сплотить ряды 2) завязывать, стягивать stringere il laccio -- завязать шнурок stringere la cinghia -- затянуть пояс <ремень> 3) (тж перен) суживать, ушивать 4) уменьшать, сокращать stringere il discorso -- сократить <поскорее кончить> речь; закруглиться (разг) e stringi stringi... -- и в заключение..., в результате...; закругляясь..., в конце концов... 5) теснить; принуждать, вынуждать stringere il nemico -- теснить противника 6) заключать, завязывать stringere conoscenza -- завязать знакомство stringere amicizia con qd -- завязать дружбу, подружиться с кем-л stringere un patto -- заключить договор stringere alleanza -- заключить союз 7) ускорять stringere il tempo mus -- ускорить темп stringere i tempi а) ускорить темп работы, поторопиться; поднажать( разг) б) (по)торопить i miei creditori stringono i tempi -- мои кредиторы торопят с уплатой долга stringere il passo -- ускорить шаг 8) крепить, вызывать запор( о пище) 9) жать, выжимать stringere le olive -- жать маслины 2. vi (a) 1) быть узким, жать le scarpe stringono -- ботинки жмут 2) быть спешным <неотложным> 3) быть убедительным argomenti che stringono -- убедительные доводы strìngersi 1) сжиматься stringersi per far posto -- потесниться stringersi attorno a qd -- сплотиться вокруг кого-л 2) суживаться, стягиваться; уменьшаться, сокращаться stringersi nelle spese -- сократить свои расходы 3) stringersi nelle spalle -- пожимать плечами -
48 stringere
strìngere* 1. vt 1) сжимать, зажимать; прижимать; пожимать stringere la mano -
49 suipistaa
yks.nom. suipistaa; yks.gen. suipistan; yks.part. suipisti; yks.ill. suipistaisi; mon.gen. suipistakoon; mon.part. suipistanut; mon.ill. suipistettiinsuipistaa huulensa поджать губы -
50 purse lips
Общая лексика: поджать губы -
51 purse mouth
Общая лексика: поджать губы -
52 purse one's lips
Общая лексика: поджать губы (to show disapproval or doubt) -
53 die Lippen kneifen
арт.общ. поджать губы -
54 snörper
[sn'ör:per]verbподжиматьdra ihop, rynka -
55 huuli kokku suruma
сущ.общ. поджать губы -
56 ściągnąć
ściągn|ąć\ściągnąćięty сов. 1. стянуть;\ściągnąć pas стянуть (затянуть) пояс; \ściągnąć rękawiczki снять перчатки; \ściągnąć wojsko стянуть войска;
2. (ciecz) отвести, удалить (воду etc.);3. (podatki itp.) взыскать; 4. навлечь;\ściągnąć na siebie podejrzenia навлечь на себя подозрения;
\ściągnąć na kogoś nieszczęście навлечь на кого-л. беду (несчастье);5. прибыть, собраться;ludzie \ściągnąćęli ze wszystkich okolic люди прибыли со всех окрестностей;
6. разг. (ukraść) стянуть, стащить;7. шк. списать (у товарища); 8. информ, скачать;\ściągnąć z Internetu скачать из Интернета; ● \ściągnąć uwagę привлечь внимание; \ściągnąć cugle, lejce подобрать (натянуть) поводья, вожжи; \ściągnąć brwi сдвинуть (насупить) брови; \ściągnąć usta поджать губы; \ściągnąć windę вызвать лифт
* * *ściągnięty сов.1) стяну́тьściągnąć pas — стяну́ть (затяну́ть) по́яс
ściągnąć rękawiczki — снять перча́тки
ściągnąć wojsko — стяну́ть войска́
2) ( ciecz) отвести́, удали́ть (воду и т. п.)3) (podatki itp.) взыска́ть4) навле́чьściągnąć na siebie podejrzenia — навле́чь на себя́ подозре́ния
ściągnąć na kogoś nieszczęście — навле́чь на кого́-л. беду́ (несча́стье)
5) прибы́ть, собра́тьсяludzie ściągnęli ze wszystkich okolic — лю́ди при́были со всех окре́стностей
6) разг. ( ukraść) стяну́ть, стащи́ть7) шк. списа́ть ( у товарища)8) информ. скача́тьściągnąć z Internetu — скача́ть из Интерне́та
•- ściągnąć cugle, lejce
- ściągnąć brwi
- ściągnąć usta
- ściągnąć windę -
57 faire une bouche en cul de poule
гл.перен. поджать губыФранцузско-русский универсальный словарь > faire une bouche en cul de poule
-
58 pincer les lèvres, serrer les lèvres
гл.общ. поджать губыФранцузско-русский универсальный словарь > pincer les lèvres, serrer les lèvres
-
59 stringere le labbra
гл.общ. поджать губыИтальяно-русский универсальный словарь > stringere le labbra
-
60 кымты-
1. поджимать; подтыкать с обеих сторон (напр. одеяло под себя);эрин кымты- поджать губы;жаткан кишинин эки жагын кымты- подоткнуть под лежащего человека одеяло с обеих сторон;этек кымты- плотно запахнуть полы;кымтый карма- цепко схватить пятернёй (напр. сразу две полы);2. перен. припрятывать, скрывать;эгинди кымтып жаткан кулактар- кулаки, припрятывавшие хлеб;кымтып сат- продавать из-под полы;кымырып-кымты см. кымыр- 2.
См. также в других словарях:
ПОДЖАТЬ — 1. ПОДЖАТЬ1, подожму, подожмёшь, совер. (к поджимать), что. Согнув, подобрать под себя. «Сидел на песочке, поджав под себя по турецки ноги.» Чехов. Собака поджала хвост. || Подобрав, сжать плотно. «Студент замолчал, поджав губы.» Максим Горький.… … Толковый словарь Ушакова
ПОДЖАТЬ — 1. ПОДЖАТЬ1, подожму, подожмёшь, совер. (к поджимать), что. Согнув, подобрать под себя. «Сидел на песочке, поджав под себя по турецки ноги.» Чехов. Собака поджала хвост. || Подобрав, сжать плотно. «Студент замолчал, поджав губы.» Максим Горький.… … Толковый словарь Ушакова
ПОДЖАТЬ — ПОДЖАТЬ, дожму, дожмёшь; атый; совер. 1. что. В нек рых сочетаниях: втянуть в себя, внутрь. П. живот. П. губы (тесно сомкнуть; также о таком мимическом движении как выражении обиды, нежелания продолжать разговор). П. хвост (также перен.:… … Толковый словарь Ожегова
поджать — подожму, подожмёшь; св. (кого что). 1. Подобрать под себя или прижать к себе (ноги, колени и т.п.). П. ноги под стул. П. колени к животу. П. живот (животы) (также: отказать себе во многом, терпя в жизни лишения). Сидеть поджав руки (пребывать в… … Энциклопедический словарь
поджать — подожму/, подожмёшь; св. см. тж. поджимать, поджиматься, поджим, поджимание кого что 1) а) Подобрать под себя или прижать к себе (ноги, колени и т.п.) … Словарь многих выражений
выражать мимикой рта — сжать губы. в полоску (губы #). поджать губы. жевать [пожевать] губами. облизать языком губы. кривить (# рот). кривиться. показать язык кому. зевота. зевать. оскал. оскалить, ся. щерить, ся. ощерить, ся. поговорки: ворона влетит [залетит] (прост) … Идеографический словарь русского языка
непропорциона́льный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. Лишенный правильных пропорций, пропорциональности. Непропорциональное телосложение. □ Случайно я увидел себя в зеркале . Я попробовал поджать губы и нахмурить брови, но лицо мое стало каким то непропорциональным.… … Малый академический словарь
принять позу — [положение] придать телу некоторое положение. переменить позу. лечь. улечься. прилечь. лежать. валяться. поваляться. калачиком (лежать #. свернуться #. сжаться #. съежиться #). в клубок. клубком. клубочком. в клубочек. сесть. присесть. плюхнуться … Идеографический словарь русского языка
aufeinanderpressen — aufeinander pressen die Lippen aufeinanderpressen сжать [поджать] губы → die Lippen aufeinander pressen … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
aufeinanderpressen — aufeinander pressen die Lippen aufeinanderpressen сжать [поджать] губы → die Lippen aufeinander pressen … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
поджа́ть — подожму, подожмёшь; сов., перех. (несов. поджимать). 1. Подобрать под себя или прижать к себе (ноги, колени и т. п.). Собачка поджала хвост и прижалась в угол клетки. Л. Толстой, Лев и собачка. [Досифей Андреич] поджал ноги под стул и конфузливо… … Малый академический словарь