-
61 bunch
bʌntʃ
1. сущ.
1) связка, пучок, пачка( чего-л. однородного) bunch of keys bunch of grapes bunch of fives
2) букет( цветов)
3) разг. группа, компания He is the best of the bunch. ≈ Он лучший из них.
4) амер. стадо
5) физ. сгусток( электронов)
2. гл.
1) образовывать пучки, гроздья
2) сбивать(ся) в кучу (тж. bunch up) Don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them. ≈ Не ставь в вазу столько цветов, ты их испортишь. The singers bunched up to make room for one more. ≈ Вокалисты потеснились, чтобы дать место еще одному человеку.
3) собирать в сборки (платье) связка;
пучок;
пачка - a * of flowers букетик цветов - a * of grapes кисть /гроздь/ винограда - a * of keys связка ключей - a * of fives (сленг) пятерня, кулак( разговорное) группа, компания - he is the best of the * он лучший среди них - a * of thieves шайка воров( спортивное) группа (велосипедистов) - leading * головная группа (велосипедистов) множество - he's got a * of relatives у него куча родственников (американизм) (разговорное) стадо (горное) гнездо, скопление руды (текстильное) низок или гнездо початка( физическое) группа, сгусток (ускоряемых частиц) (устаревшее) опухоль собирать в пучки, пачки;
связывать( устаревшее) образовывать пучки, гроздья (американизм) (разговорное) сгонять стадо собирать в сборки( платье) (обыкн. * out) выступать, образовывать выпуклость;
пропускать поезда пачками bunch разг. группа, компания;
he is the best of the bunch он лучший из них ~ образовывать пучки, гроздья ~ сбивать(ся) в кучу ~ связка, пучок, пачка (чего-л. однородного) ;
bunch of keys связка ключей ~ физ. сгусток (электронов) ~ собирать в сборки (платье) ~ амер. стадо ~ of files вчт. совокупность файлов ~ of grapes кисть, гроздь винограда;
bunch of fives sl. пятерня, рука, кулак ~ of grapes кисть, гроздь винограда;
bunch of fives sl. пятерня, рука, кулак ~ связка, пучок, пачка (чего-л. однородного) ;
bunch of keys связка ключей bunch разг. группа, компания;
he is the best of the bunch он лучший из них -
62 bundle
ˈbʌndl
1. сущ.
1) узел, связка;
пачка;
вязанка;
пучок a bundle of bank-notes ≈ пачка банкнот He gathered the bundles of clothing into his arms. ≈ Он собрал узлы с одеждой и взял их в руки. Syn: truss, fagot
2) пакет;
сверток Syn: roll, parcel
3) большое количество( чего-л.) The profession offers a bundle of benefits, not least of which is extensive training. ≈ Эта профессия обладает массой достоинств, не последнее из низ - большие возможности для обучения. ∙ bundle of nerves ≈ комок нервов drop one's bundle ≈ потерять надежду, разувериться, сдаться
2. гл.
1) связывать в узел (часто bundle up) ;
собирать, упаковывать, укладывать вещи (перед отъездом) Could you bundle up these clothes and I'll take them to the post? ≈ Упакуй, пожалуйста, эти вещи, а я отнесу их на почту.
2) отсылать, отправлять, спроваживать( обыкн. bundle away, bundle off, bundle out)
3) уйти, уехать в спешке( обыкн. bundle out, bundle off) ∙ bundle away bundle into bundle off bundle out bundle up узел, узелок;
котомка - a * of rags узел старого тряпья связка;
пачка;
вязанка - a * of banknotes пачка банкнот пучок - a * of tubes( техническое) пучок труб пакет, сверток (пренебрежительное) собрание, коллекция - a * of calumnies чистая клевета группа звезд сигнальной ракеты определенное количество товара (2 пачки бумаги, 20 мотков хлопчатобумажной пряжи и т. п.) пучок (релевантных фонологических признаков, образующих фонему) (американизм) (сленг) большая сумма денег( сленг) массовая драка, свалка( особ. между несовершеннолетними) > a * of nerves комок нервов > to go a * on (сленг) влюбиться, втюриться связывать в узел (тж. * up) увязывать, укладывать вещи перед отъездом группировать отсылать, спроваживать (обыкн. * away, * in, * off, * out) - I *d him off я отделался от него, я его выпроводил уезжать в спешке - to * out скрыться;
убежать в замешательстве, "смотаться" - they *d down to town они поспешно уехали в город bundle быстро уйти, "выкатиться" (обыкн. bundle out, bundle off) ~ двадцать мотков льняной пряжи;
bundle of nerves комок нервов ~ амер. две стопы бумаги ~ отсылать, спроваживать (обыкн. bundle away, bundle off, bundle out) ;
I bundled him off я спровадил его, отделался от него ~ пакет;
сверток ~ пучок ~ связывать в узел (часто bundle up) ;
собирать вещи (перед отъездом) ~ узел, связка;
вязанка ~ двадцать мотков льняной пряжи;
bundle of nerves комок нервов ~ отсылать, спроваживать (обыкн. bundle away, bundle off, bundle out) ;
I bundled him off я спровадил его, отделался от него -
63 bundler
1. машина для обертывания или отвязки изделий
2. машина для упаковывания в пачки
3. пищ. машина для вязки пучков
4. полигр. устройство для обвязки пачек;
паковально-обжимный пресс
5. упаковщик scrap bundler stacker bundler stretch bundler -
64 bundling bed
пакетирующий стеллаж (для укладки прутков в пачки)Большой англо-русский и русско-английский словарь > bundling bed
-
65 burst time
Большой англо-русский и русско-английский словарь > burst time
-
66 casse
дефектная бумага;
наружные листы пачки бумаги -
67 natural gamma coal-thickness indicating system
система определения толщины пачки угля при помощи регистрации естественного излучения вмещающих породБольшой англо-русский и русско-английский словарь > natural gamma coal-thickness indicating system
-
68 parceling machine
Большой англо-русский и русско-английский словарь > parceling machine
-
69 pulse train generator
генератор серии [пачки] импульсовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pulse train generator
-
70 pulse-train gate
вентильная схема генерирования пачки импульсовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pulse-train gate
-
71 subbench
Большой англо-русский и русско-английский словарь > subbench
-
72 bunch
1. [bʌntl] n1. связка; пучок; пачкаa bunch of grapes - кисть /гроздь/ винограда
a bunch of fives - сл. пятерня, кулак
2. 1) разг. группа, компания2) спорт. группа ( велосипедистов)leading [main] bunch - головная [основная] группа ( велосипедистов)
3) множество4) амер. разг. стадо3. горн. гнездо, скопление руды4. текст. низок или гнездо початка5. физ. группа, сгусток ( ускоряемых частиц)6. уст. опухоль2. [bʌntʃ] v1. 1) собирать в пучки, пачки; связывать2) уст. образовывать пучки, гроздья2. амер. разг. сгонять стадо3. собирать в сборки ( платье)4. (обыкн. bunch out)1) выступать, образовывать выпуклость2) пропускать поезда пачками -
73 bundle
1. [ʹbʌndl] n1. 1) узел, узелок; котомкаa bundle of rags [of clothes] - узел старого тряпья [платья]
2) связка; пачка; вязанка3) пучокa bundle of tubes - тех. пучок труб
2. пакет; свёрток3. пренебр. собрание, коллекция4. группа звёзд сигналь ной ракеты5. определённое количество товара (2 пачки бумаги, 20 мотков хлопчатобумажной пряжи и т. п.)6. лингв. пучок (релевантных фонологических признаков, образующих фонему)7. амер. сл. большая сумма денег8. сл. массовая драка, свалка (особ. между несовершеннолетними)♢
a bundle of nerves - комок нервов2. [ʹbʌndl] vto go a bundle on - сл. влюбиться, втюриться
1. 1) связывать в узел (тж. bundle up)2) увязывать, укладывать вещи перед отъездом3) группировать2. отсылать, спроваживать (обыкн. bundle away, bundle in, bundle off bundle out)I bundled him off - я отделался от него, я его выпроводил
3. уезжать в спешкеto bundle out - скрыться; убежать в замешательстве, «смотаться»
-
74 casse
[kɑ:s] nдефектная бумага; наружные листы пачки бумаги (тж. casse paper) -
75 anbauen
1. vt1) возделывать ( поле)2) разводить, выращивать ( сельскохозяйственные культуры)3) заселять, колонизировать; культивировать, осваивать4) пристраивать, приделывать; приставлять; монтироватьDominosteine anbauen — класть кости при игре в доминоes kommen noch Gäste, wir müssen anbauen — разг. придут ещё гости, придётся приставить ещё один стол5) горн. оставлять ( пачки угля под кровлей)2. (sich)селиться, заселять; строиться -
76 docken
I vt II 1. vt1) наматывать ( нитки)2) связывать (что-л. в пачки, мотки, снопы и т. п.)2. vi ю.-нем. -
77 Heftlade
I f полигр. II f полигр. -
78 vorschnippen
vtвыбить щелчком (напр., сигарету из пачки) -
79 de
I 1. prép1) предмет и принадлежность его2) предмет или явление и его свойствоhomme de haute taille — высокий человекla tranquillité du soir — тишина вечера3) меру, вес, количество чего-либоun verre d'eau — стакан водыmouchoir d'indienne — ситцевый платокplace de la Concorde — площадь Согласия7) действие и лицо или предмет, его совершающиеbavardage des écoliers — болтовня школьниковpépiement des oiseaux — щебетание птиц8) действие и предмет, на который оно направленоprise de la Bastille — взятие Бастилииle blocus du littoral — блокада побережья9) отношение к кому-либо, к чему-либоamour de la mère — любовь материappartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренельrepos du soir — вечерний отдых12) происхождениеla loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссакаchacun de nous — каждый из нас15) предмет и его характеристику; приложениеun drôle de personnage — странный человекla ville de Paris — город Парижc'est l'as des as — он молодец из молодцов17) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний, напр.hôtel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета2. prép(d', du, des) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ. + предлог de + инфинитив) выражаютenvie de causer — желание поговоритьpromesse de venir — обещание приехать2) возможность или необходимость чего-либо3. prép(d', du, des) глагольные конструкции с предлогом de (гл. + предлог de + сущ.) выражаютtélégraphier de Paris — дать телеграмму из Парижаne rien faire de la journée — целый день ничего не делать3) действие и орудие действияdésigner du doigt — показывать пальцемfrapper du pied — ударить ногойsourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбатьсяciter de mémoire — цитировать по памятиse souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-либо словаmourir de faim — умереть с голодуpunir qn de ses fautes — наказывать кого-либо за его проступкиaugmenter de cinq fois — увеличиться в пять разretarder de cinq minutes — опоздать на пять минутtraiter qn de menteur — называть кого-либо лжецом••si j'étais que de vous... — если бы я был на вашем месте4. prép(d', du, des) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл. + предлог de + инфинитив) выражаютdéfendre de sortir — запретить выйти4) начало, протекание или конец действияcommencer de crier — начать кричатьcontinuer de rire — продолжать смеятьсяcesser de manger — перестать естьplutôt mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставатьсяde mentir est honteux — лгать - стыдно5. prép(d', du, des) конструкции с предлогом de и местоимениямиquelque chose de très important — нечто очень важное6. prép(d', du, des) конструкции с прилагательным (прил. + предлог de + сущ.) выражают2) выделение предмета или явления по какому-либо признаку (превосходная степень)cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes — этот праздник был самым блестящим из всех3) модальность ( прил. + предлог de + инфинитив)4) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие)7. prép(d', du, des) конструкции с наречием (нареч. + предлог de + сущ.) выражают количествоtant de paroles — столько словque de monde! — сколько народу!8. prép(d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных наречий9. prép(d', du, des) предлог de входит в состав многих сложных предлоговau milieu de... — посередине; посреди, междуautour de... — вокругà cause de... — из-за10. prép(d', du, des) предлог de входит в состав сложных союзовd'autant plus que... — тем более что...11. prép(d', du, des) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхожденияMonsieur de Pourceaugnac — господин де ПурсоньякII 1. art indéfde jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)2. art part -
80 отвесить
сов.1) В + Р pesare vtотвесить три пачки по три килограмма муки — preparare tre pacchi di farina di tre chili ciascuno2) прост. В ( нанести удар)отвесить пощечину — misurare / allungare / accoccare un ceffone••
См. также в других словарях:
Пачки — пышная короткая многослойная юбка танцовщицы. Впервые была сделана в 1839 г. для М. Тальони, по рисунку художника Э. Лами. (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997) … Энциклопедия моды и одежды
разобщение пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) — Ндп. разбор пачки деревьев растаскивание пачки деревьев раскатка пачки деревьев Разъединение деревьев (хлыстов, сортиментов), собранных в пачку, для поштучной подачи на последующие операции. [ГОСТ 17461 84] Недопустимые, нерекомендуемые разбор… … Справочник технического переводчика
формирование пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) — Ндп. сбор воза сбор пачки леса Сбор пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) с помощью механизированного захватного устройства, смонтированного на машине, либо подтаскиванием их грузовым канатом трелевочного трактора или лебедки. [ГОСТ 17461 84]… … Справочник технического переводчика
Разобщение пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) — 64. Разобщение пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) Ндп. Разбор пачки деревьев Растаскивание пачки деревьев Раскатка пачки деревьев D. Teilung von Baumen, Stämmen oder Sortimentbündel E. Log unscrambling Разъединение деревьев (хлыстов,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Формирование пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) — 57. Формирование пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) Ндп. Сбор воза Сбор пачки леса D. Formierung der Ladung Е. Bundle assembling Сбор пачки деревьев (хлыстов, сортиментов) с помощью механизированного захватного устройства, смонтированного на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
расклейка коробки [пачки] — Полная или частичная расклейка одной или нескольких сторон коробки [пачки]. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика
перекос коробки [пачки] — Неправильное расположение рисунка на коробке [пачке], вызванное перекосом этикетки при ее формировании. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика
подпачка (деление пачки пород) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN subbandsubbench … Справочник технического переводчика
размер пачки — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN burst sizeBS … Справочник технического переводчика
Ни пачки-ночки — Урал. О чём л. очень чистом, об отсутствии грязи где л. СРНГ 21, 214 … Большой словарь русских поговорок
Целлофанка от пачки сигарет — Жарг. мол. Шутл. ирон. Девушка лёгкого поведения. Глухов 1988, 170 … Большой словарь русских поговорок