-
101 spotty
['spɔtɪ]прил.1) пятнистый; покрытый пятнамиNor was it a "spotty globe", as he has irreverently called the moon. — Не было это и "пятнистым шариком", как он пренебрежительно называл Луну.
Syn:2) преим. брит. прыщавый, прыщеватыйShe was fat and her complexion was muddy and spotty. — Он была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах.
Syn:3) преим. амер.а) неоднородный, разнородныйб) пёстрый, разношёрстный (о картине, литературном произведении и т. п.)The performance was spotty. — Представление не было выдержано в едином стиле.
Syn:в) неполный, обрывочныйAvailable statistics, unfortunately, are spotty. — Статистические данные, которыми мы располагаем, к сожалению, не дают полной картины.
Syn:г) нестабильный, переменныйHis luck was spotty. — Удача не всегда улыбалась ему.
Syn: -
102 stock
[stɔk] 1. сущ.1) запасword stock — запас слов, словарный состав
2) ассортимент ( товаров)- take stock of smth.3) сырьёpaper stock — бумажное сырьё (тряпьё и т. п.)
4) = live stock скот, поголовье скота5)а) эк.; = joint stock акционерный капиталб) основной капитал; фондыв) доля акций, амер. акцииclassified stock — классифицированные акции (в зависимости от того, к какой группе классификации принадлежат акции, их владелец обладает разным числом голосов)
•6)а) род, семьяб) биол. племя, порода; расав) лингв. языковая семья, группа родственных языков7)а) главный ствол ( дерева)б) опора, основа, основание, подпора8)а) рукоятка, ручкаSyn:10) уст. пень; бревно11) парк (вагонов, машин); подвижной состав12)13) часть колоды карт, не розданная игрокам14) = stock company 2)15) ( stocks) ист. колодки16) мор. стапельto be on the stocks — стоять на стапеле; готовиться, быть в работе ( о литературном произведении)
17) тех. бабка ( станка)18) тех. припуск19) мор. шток ( якоря)20) геол. колоша, шихта21) бот. подвой22) бот. левкой••- take stock in 2. гл.1)а) снабжать, поставлять, завозитьб) ( stock with) обеспечивать (чем-л.)The shop is well stocked with camping supplies. — В магазине большой выбор туристических принадлежностей.
Syn:2)а) иметь в наличии, в продажеб) хранить на складе; иметь запасы на складе3) фиксировать, приделывать, прикреплять4) случать ( домашних животных)5) пасти скотSyn:graze II3. прил.1) имеющийся в наличии, наготове2) заезженный, избитый, стандартный, трафаретный, шаблонный, типовойSyn:3)а) племенной, породистый ( о животных)Syn:б) занимающийся разведением домашнего скота, животноводческий4)а) биржевой -
103 tension
['ten(t)ʃ(ə)n]сущ.1)а) напряжение, напряжённое состояние, напряжённостьto ease / alleviate / relax / reduce / slacken tension — ослабить напряжение
to alleviate / ease tension between the superpowers — ослабить напряжённость в отношениях сверхдержав
to cause / create tension — создать напряжённую обстановку
to heighten / increase tension — обострить обстановку
The mind cannot be always in a state of intellectual tension. — Мозг не может постоянно находиться в состоянии интеллектуального напряжения (напряжённой интеллектуальной деятельности).
Syn:б) натянутость, неестественность, неловкость (ситуации и т. п.)2) натягивание, натяжение; растяжение, растягивание, удлинениеSyn:3) эл.; сокр. - T напряжение5) мед. давление6) внутренний конфликт, противоречие, напряжённость (в литературном произведении, обычно стихотворном) -
104 voluminous
[və'luːmɪnəs]прил.1) многотомный ( об издании); толстый ( о книге)2) плодовитый ( о писателе)3) длинный, объёмный ( о литературном произведении)4) объёмистый, массивный; большой, обширныйSyn: -
105 a purple patch
книжн.1) лучшее место ( в литературном произведении) [этим. лат. pannus purpureus; выражение впервые употр. Горацием в книге ‘Ars Poetica’]His morality is not in purple patches... but woven in through the very texture of the stuff. (M. Edgeworth, ‘Helen’, ch. 12) — Высокие нравственные идеалы Вальтера Скотта звучали не только с его лучших страниц, ими проникнуто все повествование.
2) произведение, отличающееся выспренностью стиляHis prime belonged to a period when the purple patch was in vogue, and there are descriptive passages in his works that have found their way into all the anthologies of English prose. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XI) — Расцвет творчества Эдуарда Дриффилда относится к тому периоду, когда в моде был изысканный орнаментальный стиль; некоторые его описания вошли в антологии английской прозы.
-
106 be off the stocks
выйти в свет ( о литературном произведении) [этим. мор. сходить со стапеля]; см. тж. be on the stocks -
107 be on the stocks
быть в работе ( о литературном произведении) [этим. мор. стоять на стапеле]; см. тж. be off the stocks -
108 come into the world
1) родиться, появиться на светHe died... six months before I came into the world. (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. I) — Отец умер... за шесть месяцев до моего появления на свет.
The fat man: "Naked I came into the world and naked I will go out of the world. The banks will have my clothes." (I. Shaw, ‘The Gentle People’, act III) — Толстяк: "Голым я появился на свет, голым и уйду из него, а банкирам достанется моя одежда."
This little treatise came into the world last year. — Этот небольшой трактат увидел свет в прошлом году.
-
109 go by the name
слыть, быть известным под именем; быть связанным с (чьим-л.) именем ( о литературном произведении)‘And pray, who are you, if I may be so bold?’ said Tom. ‘Oh, I go by various names.’ (W. Irving, ‘The Devil and Tom Walker’) — - Простите за смелость. Скажите, пожалуйста, кто вы. - О, меня называют по-разному.
In Europe that spy went by the name of Block. (HAI) — В Европе этот шпион был известен под именем Блока.
He did not write this poem, though it generally goes under his name. — Это не его стихотворение, хотя его обычно приписывают ему.
-
110 resolution
резолюция; решение; решимость; разрешение (проблемы); развязка (в литературном произведении); разрешающая способность (оптики или светочувствительного материала)♦ depth resolution глубина резкости -
111 underplot
побочная интрига (в литературном произведении) -
112 resolution
[ˌrezəˈlu:ʃən]conflict resolution разрешение конфликта conflict resolution вчт. разрешение противоречий conflict resolution разрешение споров draft resolution проект резолюции endorse a resolution одобрять решение extraordinary resolution чрезвычайная резолюция extraordinary resolution чрезвычайное решение gag resolution резолюция о прекращении прений ordinary resolution обычная резолюция ordinary resolution обычное решение resolution решение, резолюция; to pass (или to carry, to adopt) a resolution выносить резолюцию pass a resolution принимать резолюцию pass a resolution принимать решение priority resolution вчт. определение приоритета resolution прос. замена долгого слога двумя короткими resolution разборка, демонтаж resolution развязка (в литературном произведении) resolution разложение на составные части (into); анализ resolution вчт. разрешающая способность resolution муз. разрешение, переход в консонанс resolution разрешение (проблемы, конфликта и т. п.) resolution вчт. разрешение resolution разрешение проблемы resolution мед. рассасывание; прекращение воспалительных явлений resolution растворение resolution резолюция resolution решение, резолюция; to pass (или to carry, to adopt) a resolution выносить резолюцию resolution решение resolution решимость resolution решительность, твердость resolution решительность, решимость, твердость (характера) resolution решительность resolution твердость resolution of creditors решение кредиторов resolution of disputes разрешение споров (трудовых) resolution of general meeting решение общего собрания resolution of members решение членов resolution to wind up company решение о ликвидации компании Security Council resolution резолюция Совета Безопасности (ООН) special resolution специальная резолюция special resolution специальное постановление special resolution специальное решение -
113 toy
tɔɪ
1. сущ.
1) забава, игрушка;
безделушка, безделка to play with toys ≈ играть в игрушки toy car ≈ игрушечная машинка toy plane ≈ игрушечный самолетик toy train ≈ игрушечный поезд Computers have become household toys. ≈ Компьютеры стали домашним развлечением. educational toy mechanical toy musical toy Syn: plaything, trifle, trinket
2) что-л. маленькое, кукольное
2. прил.
1) игрушечный, кукольный toy soldier ≈ оловянный солдатик;
перен. солдат бездействующей армии
2) комнатный, предназначенный для развлечений toy dog ≈ маленькая комнатная собачка toy fish ≈ рыбка для аквариума
3) миниатюрный toy stove ≈ маленькая печка
3. гл.
1) забавляться, играть(ся)
2) флиртовать Syn: flirt ∙ toy with игрушка (детская) - * shop магазин игрушек - * box коробка для игрушек что-л. напоминающее игрушку - the tug was a * beside the ship it guided буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащил забава, развлечение - to make a * of smth. забавляться /увлекаться/ чем-л. беспомощный человек - he was a mere * in her hands он был игрушкой в ее руках - the wrecked sailors were but helpless *s in the raging ocean потерпевшие кораблекрушение моряки были абсолютно беспомощны в бушующем океане человек, с которым можно не считаться;
ничтожество, слабак любовница;
женщина для забав что-л. маленькое, кукольное, миниатюрное - a * of a church церквушка - a * of a dog собачонка (сленг) часы - * and tackle часики с цепочкой( шотландское) косынка, головной платок безделушка;
пустяк pl чепуха, вздор, ерунда небылица, вымысел, плод фантазии безделица, (милый) пустячок( о литературном или музыкальном произведении, картине, речи и т. п.) (устаревшее) флирт, приятное времяпрепровождение игра игрушечный, кукольный - * dog собачка (игрушка) - * house кукольный домик - * monkey игрушечная обезьянка - * soldier оловянный солдатик;
солдат бездействующий армии - * railway игрушечная железная дорога - * theatre кукольный театр, театр марионеток - to run a * car ездить на детском автомобиле комнатный;
предназначенный для развлечений - * dog комнатная собачка - * poodle карликовый пудель - * fish рыбка для аквариума миниатюрный - * furniture миниатюрная мебель - * stove маленькая /миниатюрная/ печка маленький;
ненастоящий;
напоминающий что-л. большое - * army игрушечная армия - * Napoleon( жалкое) подобие Наполеона, маленький Наполеон (with) вертеть в руках - he *ed with a pencil он вертел в руках карандаш играть, баловаться - don't * with the matches не балуйся со спичками несерьезно делать что-л. - he was not hungry and only *ed with his food он не был голоден и лениво ковырял еду /лениво ковырялся в своей тарелке/ играть, дурачиться, забавляться;
несерьезно относиться - to * with an idea играть с мыслью - to * with a young girl's affections играть чувствами девушки - to * with the muse пописывать - he is merely *ing with you он просто играет вами флиртовать ~ игрушка, забава;
to make a toy (of smth.) забавляться (чем-л.) toy безделушка;
пустяк ~ вертеть в руках (with) ~ играть, забавляться, несерьезно относиться ~ игрушка, забава;
to make a toy (of smth.) забавляться (чем-л.) ~ (что-л.) маленькое, кукольное;
a toy of a church церквушка ~ флиртовать ~ sl часы;
toy and tackle часики с цепочкой ~ sl часы;
toy and tackle часики с цепочкой ~ attr. игрушечный, кукольный;
миниатюрный;
toy dog маленькая комнатная собачка;
toy fish рыбка для аквариума ~ attr. игрушечный, кукольный;
миниатюрный;
toy dog маленькая комнатная собачка;
toy fish рыбка для аквариума ~ attr. игрушечный, кукольный;
миниатюрный;
toy dog маленькая комнатная собачка;
toy fish рыбка для аквариума ~ (что-л.) маленькое, кукольное;
a toy of a church церквушка ~ soldier оловянный солдатик;
перен. солдат бездействующей армии -
114 toy
1. [tɔı] n1. 1) игрушка ( детская)2) что-л. напоминающее игрушкуthe tug was a toy beside the ship it guided - буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащил
2. 1) забава, развлечениеto make a toy of smth. - забавляться /увлекаться/ чем-л.
2) беспомощный человекthe wrecked sailors were but helpless toys in the raging ocean - потерпевшие кораблекрушение моряки были абсолютно беспомощны в бушующем океане
3) человек, с которым можно не считаться; ничтожество, слабак4) любовница; женщина для забав3. что-л. маленькое, кукольное, миниатюрное4. сл. часы5. шотл. косынка, головной платок6. 1) безделушка; пустяк2) pl чепуха, вздор, ерунда3) небылица, вымысел, плод фантазии4) безделица, (милый) пустячок (о литературном или музыкальном произведении, картине, речи и т. п.)7. уст.1) флирт, приятное времяпрепровождение2) игра2. [tɔı] a1. игрушечный, кукольныйtoy dog - собачка ( игрушка) [см. тж. 2]
toy soldier - а) оловянный солдатик; б) солдат бездействующей армии
toy theatre - кукольный театр, театр марионеток
2. комнатный; предназначенный для развлеченийtoy dog - комнатная собачка [см. тж. 1]
3. 1) миниатюрныйtoy stove - маленькая /миниатюрная/ печка
2) маленький; ненастоящий; напоминающий что-л. большое3. [tɔı] v (with)toy Napoleon - (жалкое) подобие Наполеона, маленький Наполеон
1. 1) вертеть в руках2) играть, баловаться3) несерьёзно делать что-л.he was not hungry and only toyed with his food - он не был голоден и лениво ковырял еду /лениво ковырялся в своей тарелке/
2. играть, дурачиться, забавляться; несерьёзно относиться3. флиртовать -
115 gnomology
[nəʊ'mɒlədʒɪ] -
116 elegant
['elɪg(ə)nt] 1. прил.1) изысканный, элегантный ( об одежде); со вкусом, изысканно одетыйSyn:2)а) изысканный (о произведении, литературном стиле)б) утончённо шикарный, богатый, пышный (об образе жизни, жилище, мебели и т. п.)elegant bedrooms — спальни, отделанные со вкусом
3) грациозный, изящный ( о движениях)Syn:4) разг. отличный, отменный, превосходный, прекрасный; лучший; первоклассныйSyn:•Ant:2. сущ.; разг.франт, щёголь, модник -
117 washy
['wɔʃɪ]прил.1) жидкий, водянистый; разбавленный, разведённыйSyn:2) бледный, невыразительный, невнятный, неубедительный (о литературном стиле, произведении, высказывании и т. п.)Syn:3) бледный, блёклый (о цвете, изображении)The colours are washy and unimpressive. — Краски бледны и невыразительны.
Syn:4) немощный, слабосильный, хилый ( о физическом состоянии человека или животного); изнурённый; измученный; обессиленныйSyn: -
118 commentary
комментарий
Составная часть аппарата издания, представляющая собой свод сведений, которые разъясняют и толкуют факты, слова, фрагменты текста или всего произведения.
Примечания
1 Комментарий обычно содержит мнение специалиста, его подготовившего. Комментарии различаются по задачам, стоящим перед ними, и объектам комментирования.
2 Различаются следующие виды комментариев: реальный комментарий, объясняющий реалии (различные объекты материальной и духовной жизни общества, которые встречаются в произведении, - факты, исторические имена, события и пр.);
историко-литературный комментарий, раскрывающий смысл и художественные
особенности произведения, его значение и место в историко-литературном процессе;
словарный комментарий, объясняющий слова и обороты речи, непонятные читателю, и построенный в форме алфавитного словаря; текстологический комментарий, содержащий сведения текстологического характера; историко-текстологический комментарий, содержащий сведения по истории создания и изучения текста произведения;
редакционно-издательский комментарий, содержащий объяснение принципов и приемов подготовки текста произведения к печати.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > commentary
См. также в других словарях:
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Методы домарксистского литературоведения — I. Метод и мировоззрение. II. Проблемы историографии домарксистского литературоведения. III. Краткий обзор основных течений домарксистского литературоведения. 1. Филологическое изучение памятников слова. 2. Эстетический догматизм (Буало, Готтшед … Литературная энциклопедия
Сюжет — 1. С. в литературе отражение динамики действительности в форме развертывающегося в произведении действия, в форме внутренне связанных (причинно временной связью) поступков персонажей, событий, образующих известное единство, составляющих некоторое … Литературная энциклопедия
Библиография литературы — БИБЛИОГРАФИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. Зародившись в древней Греции, наряду с критикой и теорией литературы, история литературы с первой эпохи своего существования была тесно связана с Б. У александрийских ученых в III в. до христ. эры критика текстов… … Литературная энциклопедия
Литература — Содержание и объем понятия. Критика домарксистских и антимарксистских воззрений на Л. Проблема личного начала в Л. Зависимость Л. от социальной «среды». Критика сравнительно исторического подхода к Л. Критика формалистической трактовки Л.… … Литературная энциклопедия
Теория литературы — теоретическая часть литературоведения, входящая в литературоведение наряду с историей литературы и лит ой критикой, опирающаяся на эти области литературоведения и вместе с тем дающая им принципиальное обоснование. С другой стороны, Т. л.… … Литературная энциклопедия
СЮЖЕТ — (фр., от лат. subjectum предмет). Содержание, сплетение внешних обстоятельств составляющих основу извест. литерат. или художеств. произведения; в музыке: тема фуги. На театральном языке актер или актриса. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
Писарев, Дмитрий Иванович — даровитый критик; родился 2 октября 1840 г. в родовом селе Знаменском, на границе Орловской и Тульской губерний. До 11 лет он рос в семье единственным любимым сыном; воспитывался под влиянием матери бывшей институтки; к 4 летнему возрасту уже… … Большая биографическая энциклопедия
Писарев Д. И. — Писарев Д. И. ПИСАРЕВ Дмитрий Иванович (1840 1868) знаменитый публицист и литературный критик. Р. в селе Знаменском Орловской губ. в состоятельной помещичьей семье. Среднее образование получил в одной из петербургских гимназий. В 1856 1861 учился … Литературная энциклопедия
сюжет — а; м. [франц. sujet] 1. Совокупность последовательно развивающихся событий, составляющих основное содержание художественного произведения. С. пьесы. Развитие сюжета. 2. Тема, предмет изображения в произведении изобразительного и музыкального… … Энциклопедический словарь
ХАРАКТЕР — художественный (от греч. charaktēr отпечаток, признак, отличительная черта), образ человека в литературном произведении, очерченный с известной полнотой и индивидуальной определенностью, через который раскрываются как исторически… … Литературный энциклопедический словарь