Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

о+береге

  • 1 низменный

    adj
    1) gener. flach, nieder, niedrig (о береге), niedriggesinnt, tiefliegend (о местности)
    3) colloq. mies
    4) low.germ. siet

    Универсальный русско-немецкий словарь > низменный

  • 2 выступающий

    adj
    1) gener. Redner, Sprecher (от имени группы и т. п.), ausgebuchtet (напр., о береге), ausspringend, ausladend, vorstehend (о скулах и т. п.)
    2) eng. auskragend
    3) construct. vorspringend, überstehend
    4) auto. gekröpft, überhängend
    6) nav. exponiert

    Универсальный русско-немецкий словарь > выступающий

  • 3 изрезанный бухтами

    adj
    2) geol. buchtig, gebuchtet (о береге)

    Универсальный русско-немецкий словарь > изрезанный бухтами

  • 4 исполинов котёл

    adj
    geol. Ausstrudelungsloch, Auswaschungsloch, Hexenkessel, Kolk, Meermühle (выточенный прибоем в скалистом береге), Opferkessel, Riesenkessel, Riesentopf, Strudelkessel, Strudelloch, Strudeltopf

    Универсальный русско-немецкий словарь > исполинов котёл

  • 5 исполинов котел

    adj
    geol. Ausstrudelungsloch, Auswaschungsloch, Hexenkessel, Kolk, Meermühle (выточенный прибоем в скалистом береге), Opferkessel, Riesenkessel, Riesentopf, Strudelkessel, Strudelloch, Strudeltopf

    Универсальный русско-немецкий словарь > исполинов котел

  • 6 нарастать за счёт наносов

    Универсальный русско-немецкий словарь > нарастать за счёт наносов

  • 7 нарастать от наносов

    Универсальный русско-немецкий словарь > нарастать от наносов

  • 8 обваливающийся

    Универсальный русско-немецкий словарь > обваливающийся

  • 9 обрываться

    v
    1) gener. abbrechen, abreißen, reißen (о нити)
    2) textile. abspringen
    3) nav. abfallen (о береге), brechen
    4) cinema.equip. abreißen (о фильме)

    Универсальный русско-немецкий словарь > обрываться

  • 10 оседать

    v
    1) gener. absacken (о почве, куче, постройке), absinken (о береге, строении), sacken (о доме, грунте), sich abschlagen (на чём-л.), sich absenken (о грунте), sich festsetzen, sich niederschlagen, säcken, einsinken, sich senken, absacken (о почве, насыпи, постройке), zusammensinken
    2) geol. anschlämmen (об иле), herabsinken, nachgeben (напр. о грунте), sich absetzen, sich sacken, versinken
    3) colloq. umsacken, versacken
    4) eng. absenken, absinken, einsacken, sich ablagern, sich setzen, sich versenken, sinken
    5) econ. niederschlagen (напр. вне процесса обращения)
    6) auto. durchhängen
    7) mining. nachsacken (о земной поверхности, породах кровли), nachsenken (о земной поверхности или породах кровли), setzen, sich absenken (о кровле), sich setzen (о породах кровли)
    8) oil. ansetzen
    9) food.ind. sedimentieren
    10) avunc. zusammensacken
    11) wood. senken sich, setzen sich
    12) nav. anfallen

    Универсальный русско-немецкий словарь > оседать

  • 11 открываться

    v
    1) gener. angähnen (перед чьим-л. взором - о пропасти, темноте, пустоте), aufgehn (тж. перен.), aufklappen, aufschnappen (о замке и т.п.; со щелчком), ausspringen, beginnen (о заседании), jappen (напр., о двери), sich ausklinken (о двери), sich erschließen (становиться понятным кому-л.; j-m), sich öffnen, aufgehen (тж. перен.), sich eröffnen
    3) colloq. aufschnappen (о замке и т. п.; со щелчком), sich aufmachen, lösspringen
    5) eng. ansprechen
    7) pompous. sich auftun

    Универсальный русско-немецкий словарь > открываться

  • 12 скалистый

    adj
    1) gener. felsicht, felsig, klippenreich (о береге моря, озера)
    2) geol. klippenvoll, klippicht, klippig

    Универсальный русско-немецкий словарь > скалистый

  • 13 удобный для подхода судов

    Универсальный русско-немецкий словарь > удобный для подхода судов

  • 14 нарастать от наносов

    ( о береге) verlanden

    Russian-german polytechnic dictionary > нарастать от наносов

  • 15 береговой

    Úfer- (опр. сл.); Küsten- (опр. сл.); Strand- (опр. сл.) ( о морском береге); Land- (опр. сл.)

    берегова́я охра́на — Küstenschutz m, Küstenwache f

    берегова́я оборо́на — Küstenverteidigung f

    берегова́я артилле́рия воен.Küstenartillerie f, pl -rien

    берегово́й ве́тер — Lándwind m

    береговы́е ска́лы — Strándklippen f pl

    Новый русско-немецкий словарь > береговой

  • 16 нарастать от наносов

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > нарастать от наносов

  • 17 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

См. также в других словарях:

  • Daily Lux на Левом Береге — (Киев,Украина) Категория отеля: Адрес: район метро Левобережная, Киев, 02 …   Каталог отелей

  • Участок работ расположен на мелководье или в береге на открытой акватории, глубины за бровкой менее проходных глубин земснаряда — 5.6 Участок работ расположен на мелководье или в береге на открытой акватории, глубины за бровкой менее проходных глубин земснаряда (рисунок 6) Работа земснаряда на таком участке должна обеспечиваться охранным буксиром. Работа земснаряда с… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГАНА — [Республика Гана; Republic of Ghana], гос во в Зап. Африке. Территория 238,54 тыс. кв. км. Столица г. Аккра (1,93 млн чел. 2001). Крупные города: Кумаси (610,6 тыс. чел.), Тамале (259,2 тыс. чел.), Тема (225,9 тыс. чел.), Обуаси (118 тыс. чел.),… …   Православная энциклопедия

  • Аваллонэ — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

  • Эсгарот — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

  • Гдовский кремль — Южная стена Гдовского кремля Гдовский кремль известен с XIV века …   Википедия

  • Список городов Арды — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города и крепости Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 …   Википедия

  • Аваллоне — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

  • Дейл (Средиземье) — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

  • Дол-Гулдур — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

  • Митлонд — Алфавитный список городов и крепостей Арды, упомнянутых в произведениях Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 Города Валинора 1.1 Аваллонэ 1.2 Альквалондэ 1.3 Валимар …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»