Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

bleiern

  • 1 bleiern

    свинцовый (a. fig.)

    Русско-немецкий карманный словарь > bleiern

  • 2 bleiern

    blei ern
    I. adj
    2) ( schwer lastend) przytłaczający; Schlaf kamienny; Beine ołowiany, ciężki
    II. adv ciężko

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bleiern

  • 3 olovni

    bleiern, aus Blei; Blei-: o. rudnik Bleibergwerk n (-s, -e); o-na rudača Bleierz n (-es, -e); o-na boja Bleifarbe f (-, -n); o-ni sjaj Bleiglanz m (-es); o-no staklo Bleiglas n (-es); o-ni visak Senkblei n (-s), Bleilot n (-[e]s, -e); o-na cijev Bleiröhre f (-, -!n)

    Hrvatski-Njemački rječnik > olovni

  • 4 leaden

    adjective
    2) (fig.) bleiern [Schlaf, Augenlider, Glieder]
    * * *
    1) (lead-coloured: leaden skies.) bleigrau
    2) (made of lead.) bleiern
    * * *
    lead·en
    [ˈledən]
    1. (of colour) bleiern, bleifarben
    \leaden sky bleierner Himmel
    2. (heavy) bleischwer, bleiern
    \leaden limbs bleischwere Glieder; ( fig)
    a \leaden attempt to answer the question ein müder Versuch, die Frage zu beantworten fig
    a \leaden expression ein starrer Gesichtsausdruck
    * * *
    ['ledn]
    adj
    1) sky, colour, clouds bleiern (geh); heart, limbs, steps bleischwer; silence bedrückend
    2) (pej) (= tedious) translation, dialogue schwerfällig; (= stodgy) food sehr schwer
    3) (old: of lead) bleiern (geh)
    * * *
    leaden [ˈledn] adj (adv leadenly)
    1. bleiern:
    a) Blei…:
    b) bleigrau (Himmel etc)
    c) fig schwer:
    leaden limbs bleischwere Glieder;
    leaden sleep bleierner Schlaf
    2. schwerfällig, hölzern:
    leaden witticisms geistlose Witze
    * * *
    adjective
    2) (fig.) bleiern [Schlaf, Augenlider, Glieder]

    English-german dictionary > leaden

  • 5 plumbeus

    plumbeus, a, um (plumbum), aus Blei, bleiern, I) eig.: A) adi.: glans, Lucr.: vas, Plin.: charta, Suet.: ictus, Schläge mit einer Geißel, an der eine Bleikugel war, Prud.: color, Bleifarbe, Plin.: nummus, bleiernes, wertloses Geldstück (vgl. unser »Blechmünze«), Plaut. u. Fronto (s. Brix Plaut. trin. 962. Lorenz Plaut. most. 879): u. so Plur. subst., plumbeī, eōrum, m. (sc. nummi), Mart. 10, 74, 4. – B) subst.: 1) plumbea, ae, f., die Bleikugel, ut mortuus ictu plumbeae crederetur, Spart. Sever. 11, 2. – 2) plumbeum, eī, n., das Bleigefäß, Cato u. Colum.: Plur. b. Colum. u. Mart. – II) übtr., bleiern, 1) = stumpf, gladius, Cic.: pugio, Cic. u. Augustin. – 2) = schlecht, vina, Mart.: carmina, Auson. – 3) geistig stumpf, a) = stumpfsinnig, Ter.: plumbeus in physicis, Cic. – b) = gefühllos, cor, Licin. Crass, bei Suet. Nero 2, 2. – 4) bleiern = schwerdrückend, lästig, ira, Plaut.: auster, der wie Blei (schwer) aufliegende, drückend heiße, Hor.

    lateinisch-deutsches > plumbeus

  • 6 plumbeus

    plumbeus, a, um (plumbum), aus Blei, bleiern, I) eig.: A) adi.: glans, Lucr.: vas, Plin.: charta, Suet.: ictus, Schläge mit einer Geißel, an der eine Bleikugel war, Prud.: color, Bleifarbe, Plin.: nummus, bleiernes, wertloses Geldstück (vgl. unser »Blechmünze«), Plaut. u. Fronto (s. Brix Plaut. trin. 962. Lorenz Plaut. most. 879): u. so Plur. subst., plumbeī, eōrum, m. (sc. nummi), Mart. 10, 74, 4. – B) subst.: 1) plumbea, ae, f., die Bleikugel, ut mortuus ictu plumbeae crederetur, Spart. Sever. 11, 2. – 2) plumbeum, eī, n., das Bleigefäß, Cato u. Colum.: Plur. b. Colum. u. Mart. – II) übtr., bleiern, 1) = stumpf, gladius, Cic.: pugio, Cic. u. Augustin. – 2) = schlecht, vina, Mart.: carmina, Auson. – 3) geistig stumpf, a) = stumpfsinnig, Ter.: plumbeus in physicis, Cic. – b) = gefühllos, cor, Licin. Crass, bei Suet. Nero 2, 2. – 4) bleiern = schwerdrückend, lästig, ira, Plaut.: auster, der wie Blei (schwer) aufliegende, drückend heiße, Hor.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > plumbeus

  • 7 plomizo

    plo'miθo
    adj
    2) ( color de plomo) bleifarbig
    ( femenino plomiza) adjetivo
    plomizo
    plomizo , -a [plo'miθo, -a]
    num1num (color) bleigrau
    num2num (material) bleiern

    Diccionario Español-Alemán > plomizo

  • 8 leaden

    lead·en [ʼledən] adj
    1) ( of colour) bleiern, bleifarben;
    \leaden sky bleierner Himmel
    2) ( heavy) bleischwer, bleiern;
    \leaden limbs bleischwere Glieder; ( fig)
    a \leaden attempt to answer the question ein müder Versuch, die Frage zu beantworten ( fig)
    a \leaden expression ein starrer Gesichtsausdruck

    English-German students dictionary > leaden

  • 9 bly

    bly1 [blyːˀ] <-et> Blei n;
    bly-, af bly bleiern, aus Blei;
    bly2 [blyːˀ] lit schüchtern, verschämt

    Dansk-tysk Ordbog > bly

  • 10 ołowiany

    ołowiany Blei-, bleiern; fig bleiern, wie aus Blei;
    ołowiany żołnierzyk m Zinnsoldat m

    Słownik polsko-niemiecki > ołowiany

  • 11 ołowiany

    ołowiany [ɔwɔvjanɨ] adj
    1) ( z ołowiu) drut Blei-, bleiern
    \ołowiany żołnierzyk Zinnsoldat m
    2) ( ciemnoszary) niebo, chmury bleiern ( geh), bleifarben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ołowiany

  • 12 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 13 plumbatus

    plumbātus, a, um (plumbum), aus Blei bestehend, -gemacht, bleiern, sagittae, Plin.: iacula, Solin.: tabulae, Val. Max.: canales, Frontin. aqu. – subst., plumbātae, ārum, f., a) Bleikugeln, Veget. mil. 1, 17. – b) Geißeln mit Bleikugeln, Cod. Theod. 9, 35, 2 u. Eccl.

    lateinisch-deutsches > plumbatus

  • 14 μολυβδικός

    μολυβδικός, bleiern, Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μολυβδικός

  • 15 μολύβδινος

    μολύβδινος, bleiern; σηκώματα, Pol. 8, 7, 9; κανών, Bleiloth, Arist. Eth. 5, 10 u. Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μολύβδινος

  • 16 μολίβεος

    μολίβεος, zsgg. μολιβοῠς, bleiern; μολιβῆ σφαῖρα, S. Emp. adv. phys. 2, 160; μολιβᾶς στέγας, D. Sic. 2, 10; εἰς μολιβῆν κεραμίδα, Ath. XIV, 621 a, wo noch die schlechtere Schreibung μολυβῆν steht.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μολίβεος

  • 17 гнетущий

    bedrückend
    * * *
    гнету́щий bedrückend
    * * *
    гнету́щ|ий
    <-ая, -ее>
    прил unterdrückend, bedrückend
    гнету́щее впечатле́ние bedrückender Eindruck m
    * * *
    adj
    gener. beklemmend, bleiern, brütend (о жаре), drückend, föhnig, herzbeklemmend, niederdrückend, beschwerend, erdrückend

    Универсальный русско-немецкий словарь > гнетущий

  • 18 освинцовывать

    v
    1) gener. verbleien
    2) eng. ausbleien, bleiern

    Универсальный русско-немецкий словарь > освинцовывать

  • 19 свинцевать

    v
    eng. bleiern

    Универсальный русско-немецкий словарь > свинцевать

  • 20 свинцовый

    adj
    1) gener. bleifarben, bleifarbig, livid (о цвете), livide (о цвете), bleiern
    2) construct. Blei-

    Универсальный русско-немецкий словарь > свинцовый

См. также в других словарях:

  • bleiern — Adj. (Aufbaustufe) aus Blei gemacht Beispiel: Das Kind spielte mit bleiernen Figürchen …   Extremes Deutsch

  • bleiern — 1. a) aus Blei. b) bleifarben, bleifarbig. 2. bleischwer, drückend, schwer [lastend], [schwer] wie Blei. * * * bleiern:⇨schwer(1) bleiernbedrückend,(schwer)wieBlei,lastend,wieeinKlotz …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • bleiern — beengend; schwül; drückend; gewitterschwer; stickig; feuchtwarm * * * blei|ern [ blai̮ɐn] <Adj.>: 1. aus 1Blei hergestellt: bleierne Rohre. 2. mit einem Gefühl großer Schwere verbunden: bleierne Müdigkeit; er erwachte aus einem bleiernen… …   Universal-Lexikon

  • bleiern — blei·ern Adj; nicht adv; 1 nur attr; aus Blei: bleierne Rohre 2 meist attr; so, dass man sich dabei sehr schwach und müde fühlt <eine Müdigkeit, ein Schlaf, eine Schwere> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • bleiern — bleie …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • bleiern — blei|ern (aus Blei) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schwer — 1. bleiern, bleischwer, derb, drückend, gewichtig, groß, kaum zu bewegen/heben/tragen, klobig, massig, nicht leicht, schwerfällig, stark, von großem Gewicht, wie ein Klotz, wuchtig; (abwertend): klotzig. 2. a) anstrengend, aufreibend,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • drückend — 1. feuchtwarm, gewittrig, schwül, stickig, tropisch. 2. bleiern, bleischwer, kaum zu bewegen/heben/tragen, massig, schwer [lastend], [schwer] wie Blei, viel Gewicht habend, wie ein Klotz, wuchtig. * * * drückend:1.⇨schwül(1)–2.⇨schwer(1)–3.d.heiß …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Auf der Fährte des Adlers — Filmdaten Deutscher Titel Auf der Fährte des Adlers Originaltitel Sky Riders …   Deutsch Wikipedia

  • Batalla en el cielo — Filmdaten Deutscher Titel: Battle in Heaven (Kinotitel) Eine Schlacht im Himmel (Fernsehtitel) Originaltitel: Batalla en el cielo Produktionsland: Mexiko Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 98 Minuten Originalsprache: Spanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Battle In Heaven — Filmdaten Deutscher Titel: Battle in Heaven (Kinotitel) Eine Schlacht im Himmel (Fernsehtitel) Originaltitel: Batalla en el cielo Produktionsland: Mexiko Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 98 Minuten Originalsprache: Spanisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»