-
1 обрюзгший
-
2 обрюзгший
-
3 обрюзгший
-
4 обрюзгший
= обрюзглый -
5 обрюзгший
-
6 обрюзгший
-
7 обрюзгший
-
8 Г-56
ГЛАЗА НАВЫКАТ(Е) NP pl only) eyes that jut outprotruding (bulging) eyes.«Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью...» - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar—stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a). -
9 П-55
HE ПАРА кому NP Invar subj-compl with быть0 (subj: human usu. pres) one does not suit s.o. in some respect, with regard to certain qualities (often in refer, to suitability for marriage in terms of social or financial status, age, appearance etc)X Y-y не пара = X is not a (good) match for YX is not right (not the right match) for Y X is no match (mate) for Y X is not the man (the woman) for Y (in limited contexts) X is not Y's equal X is not meant for Y.Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив... А она (его жена) -молоденькая, хрупкая, изящная, совсем ему не пара... (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar-stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all...She (his wife)-youthful, fragile, graceful-seemed not at all the right match for him.. (1a)(Марья Андреевна:) Я искала любви, вы - интриги, побед. Мы с вами не пара (Островский 1). IM.A:) I was looking for love, and you-for intrigues and conquests. You and I are no match, no match at all (1a).Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она (Катерина Ивановна), образованная и воспитанная в фамилии известной, за меня согласилась пойти! Но пошла! Плача и рыдая, и руки ломая-пошла! Ибо некуда было идти»... Раскольникову (Катерина Ивановна) показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову (Достоевский 3). uYou can judge the degree of her privations from the fact that she (Katerina Ivanovna), so educated and cultivated and from a well-known family, consented to marry me! But she did! Weeping and sobbing and wringing her hands-she married me! For there was nowhere else to go."...She seemed to Raskolnikov to be about thirty, and truly was no mate for Marmeladov... (3a).«Я не богат, не чиновен, да и по летам совсем ему не пара...» (Лермонтов 1). "I am not rich, I don't hold high rank, and I'm certainly not his equal in years..." (Id). -
10 глаза навыкат
[NP; pl only]=====⇒ eyes that jut out:- protruding < bulging> eyes.♦ "Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью..." - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза навыкат
-
11 глаза навыкате
• ГЛАЗА НАВЫКАТ(Е)[NP; pl only]=====⇒ eyes that jut out:- protruding < bulging> eyes.♦ "Вы не поверите, как вы нас самих ободряете, Дмитрий Фёдорович, вашею этою готовностью..." - заговорил Николай Парфёнович с оживленным видом и с видимым удовольствием, засиявшим в больших светло-серых навыкате, очень близоруких впрочем, глазах его... (Достоевский 1). "You would not believe how encouraged we are, Dmitri Fyodorovich, by this readiness of yours...," Nikolai Parfenovich started saying, with an animated look and with visible pleasure shining in his big, protruding, pale gray, and, by the way, extremely myopic eyes... (1a).♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза навыкате
-
12 не пара
[NP; Invar; subj-compl with быть (subj: human); usu. pres]=====⇒ one does not suit s.o. in some respect, with regard to certain qualities (often in refer, to suitability for marriage in terms of social or financial status, age, appearance etc):- [in limited contexts] X is not Y's equal;- X is not meant for Y.♦ Наш замполит, капитан Сазонов, - типичный замполит, тупой, обрюзгший, с красной бычьей шеей и глазами навыкате, - был особенно ревнив... А она [его жена] - молоденькая, хрупкая, изящная, совсем ему не пара... (Буковский 1). Captain Sazonov, a typical commissar - stupid, flabby, with a red bull neck and bulging eyes-was the most jealous of all...She [his wife]-youthful, fragile, graceful-seemed not at all the right match for him.. (1a)♦ [Марья Андреевна:] Я искала любви, вы - интриги, побед. Мы с вами не пара (Островский 1). [М. А:] I was looking for love, and you-for intrigues and conquests. You and I are no match, no match at all (1a).♦ "Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она [Катерина Ивановна], образованная и воспитанная в фамилии известной, за меня согласилась пойти! Но пошла! Плача и рыдая, и руки ломая-пошла! Ибо некуда было идти"... Раскольникову [Катерина Ивановна] показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову (Достоевский 3). "You can judge the degree of her privations from the fact that she [Katerina Ivanovna], so educated and cultivated and from a well-known family, consented to marry me! But she did! Weeping and sobbing and wringing her hands-she married me! For there was nowhere else to go."...She seemed to Raskolnikov to be about thirty, and truly was no mate for Marmeladov... (3a).♦ "Я не богат, не чиновен, да и по летам совсем ему не пара..." (Лермонтов 1). "I am not rich, I don't hold high rank, and I'm certainly not his equal in years..." (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > не пара
-
13 расплывшийся
1) прич. см. расплываться2) прил. ( обрюзгший) flabby -
14 обрюзглый
прл, = обрюзгшийflabby, bloated -
15 жирный
fat имя прилагательное: -
16 копченый
smoked имя прилагательное: -
17 раздутый
bloated имя прилагательное:
См. также в других словарях:
обрюзгший — одутловатый, полный, раздавшийся, обрюзгнувший, растолстевший, огрузший, обрюзглый, одутлый, разжиревший, отечный, потолстевший, расползшийся, расплывшийся, ожиревший, располневший, зажиревший, погрузневший, потучневший, отрастивший брюхо,… … Словарь синонимов
ОБРЮЗГШИЙ — ОБРЮЗГШИЙ, обрюзгшая, обрюзгшее. 1. прич. действ. прош. вр. от обрюзгнуть. 2. Отечный; с вялой, болезненно обвисшей кожей. Обрюзгший человек. «Еще не старый человек с обрюзгшим лицом и с большой плешью.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
Обрюзгший — прил. из прич. по гл. обрюзгнуть Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обрюзгший — обрюзгший, обрюзгшая, обрюзгшее, обрюзгшие, обрюзгшего, обрюзгшей, обрюзгшего, обрюзгших, обрюзгшему, обрюзгшей, обрюзгшему, обрюзгшим, обрюзгший, обрюзгшую, обрюзгшее, обрюзгшие, обрюзгшего, обрюзгшую, обрюзгшее, обрюзгших, обрюзгшим, обрюзгшей … Формы слов
обрюзгший — обр юзгший … Русский орфографический словарь
обрюзгший — Тв. обрю/згшим, Пр. об обрю/згшем … Орфографический словарь русского языка
обрюзгший — ая, ее. = Обрюзглый. Ты, брат, стал какой то о., неповоротливый! Неприятно смотреть на о ие лица … Энциклопедический словарь
обрюзгший — ая, ее. = обрюзглый Ты, брат, стал какой то обрю/згший, неповоротливый! Неприятно смотреть на о ие лица … Словарь многих выражений
обрюзгший — о/брюзг/ш/ий … Морфемно-орфографический словарь
преждевременно обрюзгший — преждевременно обрюзгший … Орфографический словарь-справочник
обрюзглый — обрюзгший / о лице, щеках: одутловатый, отёчный; одутлый (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. обрюзглый прил., кол во синонимов: 11 • … Словарь синонимов