-
21 keep stiff upper lip
Общая лексика: держаться молодцом, не падать духом, не терять мужества -
22 den Mut nicht sinken lassen
прил.общ. не терять мужестваУниверсальный немецко-русский словарь > den Mut nicht sinken lassen
-
23 die Ohren steifhalten
арт.1) общ. быть настороже, быть начеку, держать ухо востро, держаться, крепиться, не вешать носа, не терять мужества2) разг. держаться бодро, насторожиться, не вешать головы, не подавать видуУниверсальный немецко-русский словарь > die Ohren steifhalten
-
24 no desanimarse
сущ.общ. не терять мужества -
25 den Köpf aufrecht halten
прил.общ. высоко держать голову, гордо поднять голову, не терять мужестваУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf aufrecht halten
-
26 lip
[lɪp] 1. сущ.1) губаto put smth. to one's lips — попробовать что-л.; пригубить
to pucker / purse one's lips — дуться, быть недовольным чем-л.
She pressed her lips to the baby's forehead. — Она прикоснулась губами ко лбу малыша.
to smack one's lips — облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие
to hear smth. from smb.'s lips — услышать что-л. из чьих-л. уст
She died with a prayer on her lips. — Она умерла с молитвой на устах.
Not a drop has passed his lips. — Он не выпил ни капли.
Not a word has passed his lips. — Он не проронил ни слова.
2) разг. дерзость, наглость, нахальный ответSyn:3) амер.; разг. адвокат ( особенно по уголовным делам)4)б) край, кромка (кратера, провала, пещеры)в) край, выступ5)а) мед. край раныб) анат.; бот. губаSyn:6) муз. амбушюр (способ складывания губ и языка исполнителя при игре на духовых инструментах)Syn:7) гидр. порог••2. прил.to keep a stiff upper lip — не терять мужества, сохранять присутствие духа
1)а) губнойlip consonant лингв.; уст. — губной согласный
2) неискренний, притворный, лицемерныйSyn:3. гл.1)б) поэт. целоватьв) плескаться ( о волнах), слегка ударяться о берегSyn:2)а) бормотать, произносить губамиSyn:б) диал.; разг. дерзить, грубить3) ударять мяч так, чтобы он касался края лунки, но не скатывался в неё ( в гольфе) -
27 carry a stiff upper lip
не терять мужества, сохранять присутствие духа, не падать духом, не вешать носа, проявлять выдержку; см. тж. a stiff upper lipI want you to keep a stiff upper lip, whatever happens. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIX) — Что бы ни случилось, отец, прошу тебя, не унывай.
Once Philip saw a man, rough and illiterate, told his case was hopeless; and, selfcontrolled himself, he wondered at the splendid instinct which forced the fellow to keep a stiff upper lip before strangers. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 81) — Как-то раз одному больному, неграмотному, неотесанному парню сказали, что его болезнь неизлечима. Филип, который и сам обладал большой выдержкой, поразился врожденной силе духа этого человека, благодаря которой он с таким мужеством держался перед чужими людьми.
Of course, he's young to be away... I had to keep a stiff upper lip when I parted from him, I assure you. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part IV, ch. 2) — Конечно, он еще слишком мал, чтобы жить вне дома... Мне, уверяю вас, пришлось напустить на себя ужасную строгость, когда мы расставались.
There's no use trying to fool myself any longer - trying to keep a stiff upper lip when I know deep down inside of me that I'm through - a failure - a self-made failure. (E. Caldwell, ‘Gretta’, part II, ch. VII) — Нет смысла дурачить себя и хорохориться, когда всем нутром чувствуешь, что терпишь неудачу, в которой сам повинен.
-
28 stiff
1. n сл. вексель2. n сл. поддельная банкнота3. n сл. поддельный чек4. n сл. тайное письмо; секретное послание; записка, переданная тайком5. n сл. нескладёха6. n сл. босяк, бродяга7. n сл. зануда, «сухарь»8. n сл. жадина, сквалыга9. n сл. мертвецки пьяный человек10. n сл. труп, мертвец11. n сл. участник соревнования, обречённый на неудачупарень, человек
12. n сл. амер. рабочий; работяга; батрак13. a жёсткий, крепкий; тугой, неэластичный14. a окоченевший, застывший; оцепеневшийa stiff one — труп, мертвец
my legs feel stiff — у меня ноги совершенно онемели, у меня ноги как деревянные
15. a напряжённый, деревянный16. a плохо действующий, тугоподвижный17. a полужидкий; вязкий, густой, плотныйstiff paste — густая паста; крутое тесто
18. a твёрдый, решительный, непреклонный19. a ожесточённый, упорный20. a неловкий, неуклюжий21. a мертвецки пьяный22. a холодный, чопорныйa stiff perpendicular old maid — прямая, чопорная старая дева
23. a твёрдый, трудный для обработки24. a сильныйstiff gale — сильный ветер, буря
25. a сильнодействующий26. a высокий27. a устойчивый28. a чрезмерный29. a строгий30. a плотно упакованный31. a разг. битком набитый32. a редк. упрямый33. a мед. ригидный34. a мор. остойчивый, невалкийto carry stiff upper lip — не терять мужества, не падать духом, держаться молодцом
35. adv до изнеможения, до смерти36. adv жёстко; не сгибаясьpour me out something stiff, give me a stiff one — налейте мне чего-нибудь покрепче
Синонимический ряд:1. artificial (adj.) artificial; unnatural2. awkward (adj.) abrupt; awkward; clumsy; crude; graceless; inelegant3. buckram (adj.) buckram; cardboard; muscle-bound; starchy; stilted; wooden4. difficult (adj.) arduous; difficult; hard; laborious5. excessive (adj.) dizzy; dizzying; excessive; exorbitant; extravagant; extreme; immoderate; inordinate; sky-high; steep; stratospheric; supernatural; towering; unconscionable; undue; unmeasurable6. formal (adj.) ceremonious; constrained; formal; priggish; prim; punctilious; starched7. harsh (adj.) harsh; severe; stern; stringent8. immalleable (adj.) firm; immalleable; impliable; inalterable; incompliant; inelastic; inflexible; invariable; ironclad; rigid; solid; unalterable; unbendable; unbending; unchangeable; unflexible; unyielding9. intoxicated (adj.) alcoholized; blind; cockeyed; disguised; drunk; drunken; fried; inebriated; inebrious; intoxicated; looped; muddled; pixilated; polluted; rum-dum; slewed; slopped; sloppy; soshed; sozzled; squiffed; stoned; tanked; unsober; wet; zonked10. obstinate (adj.) bullheaded; closed-minded; deaf; hardheaded; headstrong; intractable; intransigent; muleheaded; muley; mulish; obstinate; pertinacious; perverse; pervicacious; pigheaded; purposive; refractory; resolved; self-willed; stiff-necked; stubborn; tough; unpliable; unpliant; unrelenting; willful; wrongheaded11. tense (adj.) strained; taut; tense; tight12. uncompromising (adj.) absolute; austere; dogmatic; inexorable; positive; rigorous; strict; uncompromising13. corpse (noun) body; cadaver; carcass; corpse; mort; remains14. drunkard (noun) bibber; boozehound; boozer; drunk; drunkard; fuddler; guzzler; inebriate; lush; rumdum; rummy; soak; soaker; sot; sponge; swillbowl; swiller; tippler; toper; tosspot15. miser (noun) cheapskate; cheeseparer; chuff; hunks; miser; moneygrubber; muckworm; nabal; niggard; penny pincher; piker; scrooge; skin; skinflint; tightwadАнтонимический ряд:cooperative; genial; lenient; limp; natural; pliant; relaxed; unaffected; yielding -
29 fail
feɪl
1. сущ. неудача, провал It's the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
2. гл.
1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
2) а) потерпеть неудачу;
не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem'd to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
заболевать;
перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
наверняка > I'll come without * я обязательно приду терпеть неудачу - to * in life быть неудачником (в жизни) - to * in a suit (юридическое) проиграть процесс - he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться - all our plans *ed все наши планы рухнули - his attempt has *ed его попытка не удалась - if our hopes should * если наши надежды не оправдаются - to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий - as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту - I'll be waiting for you, don't * me я буду ждать вас, не подведите меня - his heart didn't * him у него сердце не дрогнуло;
он не испугался быть недостаточным, не хватать - time wuold * me у меня не будет времени, я не успею - words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов - his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ - for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) - I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
кончаться, иссякать - our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
терять силу - the wind *ed ветер стих - the light *ed свет погас - daylight is *ing смеркается - his health *ed его здоровье сильно пошатнулось - his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение - his heart is *ing у него сердце сдает - he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать - the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
вымирать - their family line *ed их род угас - this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя - the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал - the patient's heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
быть ложным проваливаться( на экзамене) - he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) - they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) - he *ed chemistry он провалился по химии - she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
быть небольшим( об урожае) - the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
прекратить платежи( о банке и т. п.) - to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
забыть сделать что-л.;
не позаботиться о чем-л.;
не быть, не оказаться;
не сделать - we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя - all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору - they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его - to * to be moved оставаться равнодушным - his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей - they could hardly * to meet они не могли не встретиться - things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить - we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого - the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану - don't * to let me know не забудьте сообщить мне - his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список - the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений - he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц - he did not * to keep his word он сдержал свое слово - to fail in smth. иметь какой-л. недостаток - to * in beauty быть некрасивым - to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. - this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства - he's a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства - his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/ don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one's duties пренебрегать своими обязанностями;
don't fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ to fulfil не исполнять he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время don't ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время without ~ наверняка, непременно, обязательно ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов -
30 fail
1. [feıl] n1) неудача, провал2) провалившийся на экзамене2. [feıl] v♢
without fail - непременно, обязательно; навернякаI1. 1) терпеть неудачуto fail in a suit - юр. проиграть процесс
he failed for want of foresight - он потерпел неудачу из-за своей недальновидности
2) не сбываться, не удаваться2. подводить, не оправдать ожиданийas usual, he failed me at the last minute - как всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
I'll be waiting for you, don't fail me - я буду ждать вас, не подведите меня
his heart didn't fail him - у него сердце не дрогнуло; он не испугался [ср. тж. 4, 1) и 5]
3. 1) быть недостаточным, не хвататьtime would fail me - у меня не будет времени, я не успею
words fail me - я не нахожу слов, мне не хватает слов
his courage failed him in the end - в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/
2) испытывать недостаток (в чём-л.)I fail words to express my thanks - у меня нет слов, чтобы выразить благодарность
3) уменьшаться в количестве; кончаться, иссякатьour water supply has failed - у нас кончился запас воды, нам не хватило воды
4. 1) слабеть, ослабевать; терять силуhis sight is failing - его зрение слабеет, он теряет зрение
his heart is failing - у него сердце сдаёт [ср. тж. 2 и 5]
2) замирать3) прекращаться, приходить к концу; вымиратьthis house belonged to them until their family line failed - этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/
5. переставать действовать, выходить из строяthe patient's heart failed - сердце больного перестало биться [ср. тж. 2 и 4, 1)]
6. вчт., лог. не выполняться; быть ложнымII А1. 1) проваливаться ( на экзамене)2) провалить (кого-л. на экзамене)3) разг. завалить, засыпать (какой-л. предмет на экзамене)2. не уродиться (о какой-л. культуре); быть небольшим ( об урожае)3. терпеть крах, обанкротиться (о фирме и т. п.); прекратить платежи (о банке и т. п.)II Б1. to fail to do smth.1) не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.all precautions failed to prevent the quarrel - никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору
they failed to understand him - они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его
his statements rarely failed to startle his hearers - его высказывания почти всегда поражали слушателей
things that cannot fail to be seen - вещи, которых нельзя не заметить
2) забыть сделать что-л.; не позаботиться о чём-л.the janitor had failed to call the fire department - дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану
3) не быть, не оказаться; не сделатьhis name failed to appear in the list - его фамилия оказалась не включённой в список
the report cannot fail to arouse grave misgivings - доклад не может не вызвать серьёзных опасений
he never fails to write to his mother every month - он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц
2. to fail in smth. иметь какой-л. недостатокto fail in respect for smb. - не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л.
he's a clever man but fails in perseverance - он умный человек, но ему не хватает упорства
his visit failed in its purpose - его визит не достиг цели /оказался неудачным/
-
31 μαλακιζομαι
1) становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть(ἥ μετὰ τοῦ μαλακισθῆναι κάκωσις Thuc.)
2) заболевать(ὅ ἐλέφας, ἐὰν γῆν ἐσθίῃ, μαλακίζεται Arst.)
3) лишаться мужества, становиться малодушным, робеть(πρὸς τὸν θάνατον Xen.)
μέ μαλοικισθέντες πρὸς τὸ παρόν Thuc. — не теряя присутствия духа перед создавшимся положением4) смягчаться, уступатьτὸ δ΄ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες Plat. — все остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТИЛЛИХ — (Tillich) Пауль (1886 1965) один из ведущих представителей диалектической теологии, философ культуры. Изучал философию и богословие в ун тах Берлина, Тюбингена, Галле (1905 1912); служил капелланом в действующей армии, преподавал в ун тах… … Философская энциклопедия
Армянская литература — АРМЯНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРА НА ДРЕВНЕ И СРЕДНЕАРМЯНСКОМ. Памятники А. Л. могут быть подразделены на три разряда, соответственно трем периодам, различаемым в истории А. яз.: древнеармянскому («грабарному»), среднеармянскому и… … Литературная энциклопедия
обладание — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация (не) знать покоя • обладание (не) знать пределов • обладание (не) иметь оснований • обладание (не) иметь… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Бисмарк Отто — I (Otto Eduard Leopold, Fürst v. Bismarck) 1 апреля 1815 года в небольшом дворянском поместье Шенгаузене, расположенном в самом сердце Бранденбурга, этой колыбели бедной и едва приметной еще вначале прошлого века страны, так быстро выросшей в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Jade Dynasty — Разработчик Beijing Perfect World Издатели … Википедия
Список аварий и катастроф Су-27 — Ниже приведён выборочный список аварий и катастроф истребителей Су 27. г. Миргород, Полтавская область. 1987 1988. 3 аварии. Одна на взлёте вышел тормозной парашют. Лётчик не пострадал. Две парный заход на посадку. Лётчики не пострадали.… … Википедия
Буданов, Юрий — Бывший офицер, признанный виновным в превышении должностных полномочий, похищении человека и убийстве Бывший офицер российской армии, фигурант одного из самых громких судебных процессов о преступлениях российских военных в Чечне. В июле 2003 года … Энциклопедия ньюсмейкеров
Репнин, князь Николай Васильевич — сын князя Василия Аникитича Репнина, генерал фельдмаршал, родился 11 марта 1734 года; скончался 12 мая 1801 г. Получив первоначальное воспитание под ближайшим наблюдением матери, Р. в 1745 г. был записан в л. гв. Преображенский полк солдатом и на … Большая биографическая энциклопедия
Мартин Риггс — Martin Riggs (англ.) … Википедия