Перевод: с английского на русский

с русского на английский

нежное

  • 61 affectionate

    adjective
    любящий; нежный; affectionate farewell нежное прощание
    * * *
    (a) любящий
    * * *
    любящий, нежный
    * * *
    [af'fec·tion·ate || -kʃnət] adj. нежный, любящий, привязчивый
    * * *
    нежен
    нежный
    * * *
    любящий; нежный (to, towards, with)

    Новый англо-русский словарь > affectionate

  • 62 oyster

    noun
    устрица
    close (или dumb) as an oyster = нем как рыба
    * * *
    1 (0) молчун
    2 (a) нежное птичье мясо
    3 (n) замкнутый человек; золотая жила; неразговорчивый человек; устрица
    * * *
    * * *
    [oys·ter || 'ɔɪstə(r)] n. устрица [зоол.]
    * * *
    * * *
    1) устрица 2) замкнутый человек 3) птичье мясо

    Новый англо-русский словарь > oyster

  • 63 tenderfoot

    noun collocation
    новоприбывший, не освоившийся с новой обстановкой; новичок
    * * *
    (n) нежное создание; новичок
    * * *
    новоприбывший, новичок; неопытный человек
    * * *
    n. новоприбывший, не освоившийся с новой обстановкой, новичок
    * * *
    * * *
    разг. новоприбывший, новичок; неопытный человек

    Новый англо-русский словарь > tenderfoot

  • 64 tenderfoot

    [ʹtendə|fʋt] n (pl тж. -feet [-{ʹtendə}fi:t])
    1. новичок; «зелёный»
    2. нежное создание

    НБАРС > tenderfoot

  • 65 bounty

    ['bauntɪ]
    1) поощри́тельная пре́мия; де́нежное посо́бие ( при добровольном поступлении на военную службу)
    2) прави́тельственная субси́дия ( для развития какой-либо отрасли промышленности)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > bounty

  • 66 king's shilling

    [,kɪŋz'ʃɪlɪŋ]
    "короле́вский ши́ллинг", де́нежное содержа́ние военнослу́жащего (часто в выражении: to take the king's shilling поступи́ть на вое́нную слу́жбу; термин употр. при правлении короля)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > king's shilling

  • 67 separation allowance

    [,sepə,reɪʃənə'lauəns]
    де́нежное содержа́ние, выпла́чиваемое семье́ военнослу́жащего (складывается из части жалованья военнослужащего и государственной субсидии)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > separation allowance

  • 68 affectionate

    [ə'fekʃ(ə)nət]
    прил.
    любящий; нежный

    Англо-русский современный словарь > affectionate

  • 69 emit

    [ɪ'mɪt], [iː-]
    гл.
    1) испускать, выделять (свет, тепло, запах); выбрасывать, извергать (пепел, дым, лаву)

    to emit smoke — дымить, куриться

    rays of heat emitted by the warm earth — тёплые волны, идущие от нагретой земли

    The factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law. — Трубы завода до сих пор выбрасывают чёрный дым, что противозаконно.

    Syn:

    Giant pandas emit a gentle bleat instead of a mighty roar. — Гигантские панды издают нежное блеяние, а не могучий рёв.

    4) уст. издавать (указы, официальные документы)
    5) физ. излучать

    Англо-русский современный словарь > emit

  • 70 meat

    [miːt]
    сущ.
    1)

    to broil meat амер./ grill / fry / roast meat — жарить мясо

    to carve / cut meat — резать мясо

    The meat goes bad / spoils. — Мясо портится.

    chopped meat, ground meat — амер. рубленое мясо

    lean meat — постное, нежирное мясо

    minced meatбрит. рубленое мясо

    soup meat — суповое мясо, мясо для супа

    б) ( meats) различные сорта мяса

    Within a fortnight the price of meats all over the country will be reduced. — В течение двух недель цены на все сорта мяса по всей стране будут понижены.

    в) амер.; охот. добыча
    2) уст. пища

    green meat — зелень, овощи

    3) мякоть, сердцевина, ядро (съедобная часть фруктов, орехов, яиц)

    coconut meat — мякоть кокосового ореха, копра

    4) уст. еда

    at meat — за едой, за столом

    5) суть, сущность

    There's not much meat in this argument. — В этом аргументе мало сути.

    Syn:
    heart, pith 1.

    You're too thin, you need some meat on your bones. — Ты слишком худой, тебе нужно нарастить мясо на костях.

    Syn:
    ••

    to be meat and drink to smb. — доставлять большое удовольствие кому-л.

    to make meat of smb. — разг. убить кого-л.

    One man's meat is another man's poison. посл. — Что русскому хорошо, немцу - смерть.

    Англо-русский современный словарь > meat

  • 71 pop

    I [pɔp] 1. сущ.
    1) хлопок (отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, пробки и т. п.)
    Syn:
    plop 1.
    2)
    а) выстрел, звук выстрела
    Syn:
    3) удар, шлепок, пощёчина ( и соответствующий звук)
    Syn:
    4) заход, раз, попытка; очередь
    Syn:
    5) нарк. инъекция наркотика
    6) амер.; канад.; разг. шипучка (сладкий газированный безалкогольный напиток, обычно с фруктовым ароматом)
    Syn:
    7) прост. залог, выкуп
    2. гл.
    1)
    а) хлопать, щёлкать, издавать треск

    His nerves were so taut, he jumped when the cork popped. — Нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка.

    б) вызывать хлопок, щелчок

    Somebody popped a balloon behind my back. — У меня за спиной кто-то лопнул шарик.

    2)
    а) лопаться с треском, вскрываться

    Cover and simmer until the berries have popped. — Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут.

    б) нагревать ( ягоды), поджаривать ( кукурузные зёрна) до тех пор, пока они не лопнут
    3) разг.; = pop in; = pop over заходить ненадолго

    At lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions. — В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

    He has popped over to New York to do his Christmas shopping. — Он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к Рождеству.

    A greengrocer popped into a bank near his shop to change a tenner into £1 coins. — Зеленщик забежал в банк рядом со своим магазином, чтобы разменять десятку на монеты по одному фунту.

    4) = pop up внезапно появляться

    The menu pops up if you double-click on this icon. — Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке.

    It was the first thing that popped into her head. — Это была первая мысль, которая пришла ей в голову.

    5) = pop out выпучиваться, широко раскрываться

    to make smb.'s eyes pop брит. / pop out амер. — удивить кого-л.

    Mum's eyes popped to see me bringing home the fireman. — Мама очень удивилась, когда он увидела, что я веду домой пожарника.

    Her eyes nearly popped out of her head. — У неё чуть глаза из орбит не вылезли.

    6) разг. совать, просовывать

    I popped in a mint. — Я бросил себе в рот мятную конфетку.

    He popped a piece of meat in(to) his mouth and swallowed greedily. — Он бросил кусок мяса себе в рот и жадно проглотил.

    Greg popped his head round the door of Cyril's office. — Грег заглянул (просунул голову) в кабинет Сирила.

    Syn:
    7) = off палить, стрелять ( из оружия)

    He popped off a couple of rounds. — Он дал пару очередей.

    He popped a couple of rabbits. — Он подстрелил пару кроликов.

    9) бить, наносить удар

    He popped me on the head. — Он ударил меня по голове.

    10) разг.

    I popped a couple of sleeper tablets. — Я приняла пару таблеток снотворного.

    Syn:
    11) разг.; брит. закладывать ( в ломбарде)
    Syn:
    12) ( pop for) амер.; разг. платить

    My ears popped on take off. — Во время взлёта (самолёта) у меня заложило уши.

    14) амер. отпускать ( сцепление)

    He popped the clutch too quickly and stalled the car. — Он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла.

    Syn:
    ••
    - pop on
    - pop the question
    3. нареч.
    1) с шумом, с хлопком

    Pop went the bottle. — Бутылка открылась с шумом.

    Pop cracked the guns! — Ружья стреляли хлопками.

    2) внезапно, неожиданно

    Into that bush pop he goes. — И внезапно он скрылся в кустах.

    Syn:
    II [pɔp] 1. сущ.; разг.
    1) сокр. от pop music поп-музыка, поп
    2) сокр. от pop art поп-арт
    2. прил.
    1) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики

    pop band / group — поп-группа

    III [pɔp] сущ.; разг.
    1) преим. амер.; = poppa
    а) папа, отец

    Hi, Pop. — Привет, папаша.

    2)
    а) милая, родная (нежное обращение к женщине, девушке)
    Syn:
    б) девушка, возлюбленная, любовница
    IV [pɔp] сущ.; диал.
    Syn:
    V [pɔp] = poppycock

    Англо-русский современный словарь > pop

  • 72 schmoopiness

    ['ʃmuːpɪnəs]
    сущ.; = shmoopiness
    приторная сентиментальность, слащавость; жеманность; нежное воркование, сюсюканье ( влюблённой пары)

    I never want to see any kissing or any such schmoopiness going on between Mulder and Scully. — Мне бы не понравилось, если бы Малдер и Скалли распустили сопли: стали бы целоваться, называть друг друга ласковыми именами.

    Англо-русский современный словарь > schmoopiness

  • 73 touch

    [tʌʧ] 1. гл.
    1) (при)касаться, трогать, притрагиваться; осязать
    2) притрагиваться к еде, есть

    He has not touched food for two days. — Он два дня ничего не ел.

    I couldn't touch anything. — Я не мог ничего есть.

    Those spheres of knowledge often touch. — Эти области знаний часто взаимодействуют друг с другом.

    4)
    а) граничить, находиться рядом, примыкать

    A part of the road touched the river. — Часть дороги примыкала к реке.

    Syn:
    adjoin, border 2. 1), skirt 2.
    б) ( touch on) граничить с (чем-л.), подходить близко

    His actions touch on treason. — Его действия граничат с предательством.

    5) касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос)

    I have already touched on these questions. — Я уже говорил об этом.

    6)
    а) трогать, волновать
    7) касаться, иметь отношение (к чему-л.)
    8) обычно страд. быть слегка испорченным; портиться
    Syn:
    9) обычно страд. слегка окрашивать; придавать какой-л. лёгкий оттенок

    Nothing will touch these stains. — Этих пятен ничем не выведешь.

    12) ( touch for) разг.
    а) получать, добывать; выпрашивать, клянчить, занимать (деньги; особенно в долг или мошенничеством)

    He touched me for a large sum of money. — Он выклянчил у меня большую сумму денег.

    б) амер. воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.

    to touch smb. for his watch — вынуть у кого-л. из кармана часы

    14) сравниться; достичь такого же высокого уровня

    There is nothing to touch sea air for bracing you up. — Нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья.

    Syn:
    reach I 2., attain

    Having touched the piano, he was requested to sing. (J. W. Burgon) — После того, как он заиграл на фортепиано, его попросили спеть.

    16) делать эскиз, набросок, технический рисунок
    Syn:
    mark II 2., draw 2., delineate
    17) вмешиваться, влиять (на что-л.)
    18) причинять боль, ранить прям. и перен.

    No officer was touched. — Ни один офицер не был ранен.

    Syn:
    19) ( touch at) мор. заходить в ( порт)

    Before crossing the ocean, the ship will touch at two small ports on the opposite shore. — Перед тем, как пересечь океан, корабль зайдёт в два небольших порта на другом берегу.

    20) мед. пальпировать, прощупывать
    21) мат. касаться, быть касательной
    - touch in
    - touch off
    - touch up
    ••

    to touch one's hat to smb. — приветствовать кого-л., приподнимая шляпу

    He is slightly touched. — У него не все дома.

    - touch wood
    - touch bottom 2. сущ.
    1) прикосновение, касание

    a delicate touch — нежное, осторожное прикосновение

    a gentle / light / soft touch — мягкое, лёгкое прикосновение

    Syn:
    contact 1., feel 2.
    3) контакт, соприкосновение
    4)
    а) чуточка, щепотка
    б) примесь, налёт, оттенок

    The expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth. (O. Wilde) — Выражение лица изменилось. Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость.

    There was a touch of bitterness in what he said. — В его словах чувствовалась горечь.

    в) лёгкий приступ ( болезни); небольшой ушиб
    г) небольшое расстояние (от чего-л., до чего-л.; во временном или пространственном отношении)
    Syn:
    shave 1.
    5)
    а) штрих; характерная черта, отметина, печать
    Syn:
    б) манера, приёмы (художника и т. п.)
    6)
    а) контакт, связь

    Keep in close touch with me. — Поддерживайте со мной тесную связь.

    in touch with smb. — в контакте с кем-л.

    to get in touch with smb. — связаться с кем-л.

    to lose touch with smb. — потерять связь, контакт с кем-л.

    б) знание, понимание

    I am out of touch with the present situation. — Я не имею представления о настоящей ситуации.

    out of touch with smth. — не имея представления о чём-л.

    to lose one's touch — потерять навык, мастерство; утратить былую хватку

    7) подход ( к людям); такт

    He has a marvellous touch in dealing with children. — Он прекрасно ладит с детьми.

    8) разг. вымогательство; получение денег обманным путём
    9) испытание, проба

    to put / bring to the touch — подвергнуть испытанию

    10) муз. туше
    11) спорт.
    12)
    Syn:
    hit 1., knock 1., stroke 1., blow I
    б) выпад, укол, язвительное замечание
    13) пальпирование, пальпация
    Syn:
    Syn:
    ••

    a touch typist — машинистка, владеющая методом слепой печати

    near touch — опасность, которую едва удалось избежать

    no touch to smth. — ничто по сравнению с чем-л., не выдерживает никакой критики

    soft / easy touch — слабохарактерный человек; простак

    - within touch

    Англо-русский современный словарь > touch

  • 74 cat’s tongues

    English-Russian dictionary restaurant vocabulary > cat’s tongues

  • 75 beat

    [biːt]
    v
    (beat, beaten, beat)
    1) бить, избивать (о людях), выбивать (дробь на барабане), отбивать (мясо столько-то часов,), взбивать (тесто, яйца), толочь, выколачивать (ковер и т. п.), ударять, колотить

    The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву к земле.

    You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть.

    The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется в клетке.

    He was soundly beaten. — Его здорово избили.

    First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. — Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца.

    Beat the eggs into the flour. — Смешайте взбитые яйца с мукой.

    - beat a carpet
    - beat the dust out of the rug
    - beat a drum
    - beat time
    - beat meat
    - beat smb
    - beat smb cruelly
    - beat smb with a stick
    - beat smb for stealing
    2) побить, победить, побеждать, побивать

    Their team was easily beaten. — Над их командой одержали легкую победу.

    The team was beaten for the second time. — Команда вторично потерпела поражение.

    By winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own game. — Том победил своего учителя его же оружием - он получил приз за свое сочинение.

    - beat smb at his own game
    - beat an army
    - beat the record
    - beat smb at football
    3) биться, ударяться, разбиваться
    - waves beat against smth
    - rain beats against smth
    - once beaten, twice shy
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Глаголы to tap, to pat и to rap описывают одноразовые удары разного характера. Глагол to tap описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое, нежное постукивание; глагол to pat так же описывает легкое постукивание в знак одобрения или подбадривания; глагол to rap в отличие от первых двух описывает сильный, резкий и отрывистый удар, связанный с неодобрением, критикой или раздражением: She pattered the child on the shoulder encouragingly. Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. He patted the dog affectionately as he spoke. Разговаривая, он нежно потрепал собаку. She tapped her foot in time to the music. Она постукивала ногой в такт музыки. /Она отбивала ногой такт. He has tapped his fingers on the arm of the chair. Он легко постучал пальцами о подлокотник кресла. She rapped the table with her hand and called for silence. Она громко стукнула по столу, призывая к тишине
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to beat описывает действие, связанное с многократным нанесением ударов, но не указывает как, чем, кому эти удары наносятся. Ниже приводимые глаголы конкретизируют общее значение глагола to beat.
    To beat smb up указывает на силу и разумность битья - "избивать, избить так, что избиваемый не может подняться или теряет сознание": There were reports that soldiers used to beat up prisoners with their rifles. Появились сообщения, что солдаты избивали пленных прикладами ружей.
    Глаголы to hit и to strike описывают единичные акты избиения - "ударить, нанести удар, стукнуть". Глагол to hit широко употребляется в обыденных ситуациях, а глагол to strike носит более книжный, официальный, юридический характер: Evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. Свидетельские показания указывали на то, что пострадавшему был нанесен удар по голове железным прутом. Peter keeps hitting me. Петр меня все время бьет. The woman claimed that one of the policemen hit her in the chest and kicked her several times. Женщина утверждала, что один из полицейских ударил ее в грудь и пнул несколько раз ногой. She was on the point of striking/hitting the child again when her husband stopped her. Она чуть было не ударила ребенка еще раз, когда муж остановил ее.
    Глагол to punch и существительное punch описывают сильный удар кулаком (нанесенный вперед): She punched him hard in the stomach she rushed to the phone and called the police. Ударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию.
    Глагол to slap подчеркивает, чем и куда был нанесен удар - "ударить в лицо раскрытой ладонью, дать пощечину/затрещину под влиянием гнева, возмущения, сильного волнения": She got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face. Ее так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощечину. For a moment she was on the point of slapping him across his face. В какой-то момент она его чуть не ударила по лицу. /В какой-то момент она готова была ударить его по лицу.
    Глагол to kick обозначает ударить ногой, пнуть, пинать, дать пинка, наподдать: Two of the boys held him lying on the floor and another starked kicking him. Двое парней держали его на полу, а третий начал бить его ногами.
    Глагол to knock smb about/around - "бить, ударить несколько раз, чтобы испугать кого-либо": My father used to knock my poor mother about when he was drunk. Отец, когда был пьян, колотил мою бедную мать. Just knock her about for a while to make her silent and not toll the police what she knows. Наподдай ей разок-другой, чтобы она не рассказала полиции о том, что знает.
    Действие глагола to batter направлено на женщин, детей, тех, кто слабее - "бить, избивать, данное действие происходит обыкновенно под влиянием неудержимого гнева": They suspected that the child had been battered regularly by his parents. Они подозревали, что родители регулярно избивали ребенка.

    English-Russian combinatory dictionary > beat

  • 76 (a) dark face

    2) a (an) dark/gloomy (wrinkled, wise, haughty, unshaven, brazen, tender/gentle) face мрачное (морщинистое/измятое, мудрое, надменное, небритое, нахальное/наглое, нежное) лицо

    English-Russian combinatory dictionary > (a) dark face

  • 77 (a) delicate touch

    1) лёгкое/осторожное прикосновение
    2) нежное/осторожное прикосновение

    English-Russian combinatory dictionary > (a) delicate touch

  • 78 (a) delicious dish

    2) a (an) delicious (dainty, appetizing) dish восхитительное (нежное, аппетитное) блюдо

    English-Russian combinatory dictionary > (a) delicious dish

  • 79 (a) gentle touch

    2) нежное/мягкое прикосновение

    English-Russian combinatory dictionary > (a) gentle touch

  • 80 to have a soft heart

    to have a (an) soft (warm/kind/good, pitiless, affectionate, faithful) heart иметь/у кого-либо мягкое (доброе, безжалостное, нежное, верное) сердце

    English-Russian combinatory dictionary > to have a soft heart

См. также в других словарях:

  • Нежное милосердие — Tender Mercies …   Википедия

  • Нежное милосердие (фильм) — Нежное милосердие Tender Mercies Жанр мелодрама …   Википедия

  • Нежное прикосновение — That Tender Touch Жанр …   Википедия

  • нежное чувство — любовь, сердечная склонность, влечение, чувство, страсть, эрос, нежная страсть, увлечение, любовь морковь, влюбленность Словарь русских синонимов. нежное чувство сущ., кол во синонимов: 10 • влечение (56) • …   Словарь синонимов

  • нежное вино —      фр. Suave. Вино хорошо уравновешенное, с некоторым преобладанием сладости и гармоничным ароматом. * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») …   Кулинарный словарь

  • нежное презрение —    Смешно бы обвинять Евгения / За нежное его презрение / К причудам девочки дичка.    И.Северянин, Поэзошпилька.     Сидят убелённые сединой музыканты, опытнейшие люди, по многу раз отыгравшие Бетховена, Чайковского, Брамса, Шестаковича,… …   Словарь оксюморонов русского языка

  • Милости господни — Нежное милосердие Tender Mercies Жанр мелодрама Режиссёр Брюс Бересфорд В главных ролях Роберт Дюваль …   Википедия

  • Милости господни (фильм) — Нежное милосердие Tender Mercies Жанр мелодрама Режиссёр Брюс Бересфорд В главных ролях Роберт Дюваль …   Википедия

  • КОРТИНА — нежное бахромчатое частное покрывало, состоящее из паутинистых волокон, которые соединяют край шляпки с ножкой (напр., у грибов рода Cortinarius) …   Словарь ботанических терминов

  • Ласковость (ласка) —  – нежное, приветливое отношение. Возможное проявление – поглаживание объекта по голове, тихая и негромкая речь, поцелуи, нерезкие объятия. Типичная реакция – удовлетворение, радость, успокоение, если только не подозревают неискренности;… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Материнская любовь — – нежное и самоотверженное отношение матери к своим детям. Одна бедная мать не спала. Она приникла к изголовью дорогих сыновей своих, лежавших рядом; она расчесывала гребнем их молодые, небрежно всклокоченные кудри и смачивала их слезами; она… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»