-
1 деньги
мн.argent mбума́жные де́ньги — papier-monnaie (pl papiers-monnaies) m; monnaie f fiduciaire
нали́чные де́ньги — argent comptant
кру́пные де́ньги — grosses coupures
ме́лкие де́ньги — petite monnaie
больши́е де́ньги — grosse somme f (d'argent)
карма́нные де́ньги — argent de poche
бе́шеные де́ньги — somme(s) folle(s), somme(s) astronomique(s); argent fou
обраще́ние де́нег — circulation f monétaire; circulation fiduciaire
за де́ньги — à prix d'argent
быть без де́нег — être sans argent; être sans le sou
••быть при де́ньга́х разг. — avoir de l'argent; être en fonds
у него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг. — il est cousu d'or ( или d'argent); il roule sur l'or
ни за каки́е де́ньги! разг. — pour rien au monde!, pour tout l'or du monde!; à aucun prix!
вре́мя - де́ньги посл. — le temps c'est de l'argent
* * *n1) gener. arguments de la bourse, fafiots, le nerf de la guerre, monnaie, pèze, ganot, lové, pèse, argent, denier, fonds, mornifle, écu2) colloq. soixante-dix-neuvième élément (по месту серебра в период. табл. Менделеева), crapaud, picaillons, combustible, galetouse, galette, galtouse, braise3) obs. douille4) liter. sol, sou5) simpl. de la thune, flous, pognon, pézette, quibus, oseille, sac, trèfle6) canad. piastre7) argo. grisby, auber, fric, grisbi, jonc, pélaud, artiche, blé, boule, carbi, carbure, picotin, plâtre, suif, carme, osier -
2 без
1) sans2) ( о времени) moins* * *sans; en l'absence de qn ( в чьё-либо отсутствие); moins ( за вычетом)без де́нег — sans argent
без друзе́й — sans amis
без сомне́ний — sans doute
без большо́го уси́лия — sans un grand effort
без че́тверти час — une heure moins (le) quart
••не без причи́ны, не без интере́са и т.п. — non sans cause, non sans intérêt, etc.
не без того́ разг. — il y a du vrai en cela
без труда́ не вы́нешь и ры́бку из пруда́ посл. — прибл. nul bien sans peine
* * *part.gener. démuni de, dépourvu de, exempt de(...) (...), (глагольные конструкции) sans, (в знач. наречия или прилагательного) sans (чего-л.), démuni (чего-л.), dépouillé (чего-л.), moins -
3 вложение
с. эк.investissement m, placement mвложе́ние де́нег — investissement d'argent ( или financier)
больши́е вложе́ния в промы́шленность — de gros investissements dans l'industrie
••письмо́ со вложе́ним — lettre chargée
* * *n1) gener. engagement2) eng. plongement3) math. injection4) econ. (активов, инвестиций и т.п.) exposition, input, intrant5) IT. imbrication, emboîtement (одного в другой), intercalation, nid6) Internet. pièce jointe -
4 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciвот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)
б) в выраженияхвот тут, вот здесь — c'est ici
вот там, вот туда́ — là
вот э́тот челове́к — l'homme que voici
вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut
- вот это- вот эта
- вот эти2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.
во́т так та́к! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)
вот челове́к! — quel homme!
во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça
во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!
вот и отли́чно — voilà qui va bien!
во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!
во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.
во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!
4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié
вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas
вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut
••вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)
по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir
ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre
* * *part.1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois") -
5 густо
-
6 добавить
ajouter vtдоба́вить воды́ — ajouter de l'eau
доба́вить со́ли — ajouter du sel
доба́вить де́нег — ajouter de l'argent
мне не́чего доба́вить к тому́, что ты сказа́л — je n'ai rien à ajouter à ce que tu as dit
* * *vgener. rajouter, remettre -
7 загубить
разг.1) perdre vt2)••загуби́ть чью́-либо жизнь — gâcher la vie de qn
загуби́ть свой тала́нт — enterrer son talent
* * *v1) gener. jeter, mettre2) colloq. flanquer en l'air -
8 заработать
1) ( приобрести работой) gagner vtзарабо́тать мно́го де́нег — gagner beaucoup d'argent
2) ( начать работать) se mettre à travailler, commencer à travailler; se mettre à l'œuvre ( взяться за дело)маши́на зарабо́тала — la machine s'est mise en marche
* * *v1) gener. se mettre en route (о чём-л.), bicher2) liter. se coller (что-л. нежелательное)3) simpl. se bourrer, déguster4) argo. morfler -
9 казённый
1) уст. du fisc; d'Etatказённые бума́ги — papiers administratifs
казённое иму́щество — les biens publics
растра́та казённых де́нег — dilapidation f des fonds publics
купи́ть на казённый счёт — acheter aux frais de l'Etat
2) перен. ( бюрократический) bureaucratiqueказённый подхо́д к де́лу — approche f bureaucratique de l'affaire
казённый язы́к — language bureaucratique ( или administratif)
••казённые крестья́не ист. — serfs m pl de l'Etat
казённая часть ( орудия) — culasse f
* * *adjgener. à l'État -
10 клевать
1) ( о птице) becqueter (tt) vt, béqueter (tt) vt; donner des coups de bec à qn ( ударять клювом)2) (о рыбе; тж. перен.) mordre vi (à l'hameçon)••клева́ть но́сом разг. — sommeiller vi; piquer son chien (fam)
у него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг. — прибл. il est cousu d'or ( или d'argent); il roule sur l'or
* * *vgener. mordre à l'appât (о рыбе), Béqueter (becqueter), mordre (о птице), mordre (о рыбе), picoter (о птицах), toucher (о рыбе), becqueter, becter, picorer -
11 куры
I мн.см. курица••э́то ку́рам на́ смех разг. — прибл. c'est à mourir de rire
IIу него́ де́нег ку́ры не клюю́т разг. — прибл. il est cousu d'or ( или d'argent); il roule sur l'or
стро́ить ку́ры уст. шутл. — faire la cour
* * *n -
12 мало
1) peu; insuffisamment ( недостаточно)он ма́ло сде́лал — il en a fait peu
2) (перед сущ.) peu deма́ло де́нег — peu d'argent
3) предик. безл.э́того ма́ло — c'est trop peu, ce n'est pas assez
ма́ло (+ неопр.) — il ne suffit pas de (+ infin)
ма́ло обеща́ть - на́до выполня́ть свои́ обеща́ния — il ne suffit pas de promettre, il faut tenir (ses promesses)
••ма́ло того́ — ce n'est pas tout; non seulement ( не только)
ма́ло того́, что... разг. — il ne suffit pas que...
ма́ло ли что! разг. — tout arrive!
ма́ло ли кто (что, куда́ и т.п.) — sait-on qui (ce qui, où, etc.)
ма́ло ли что с ней мо́жет случи́ться — sait-on jamais ce qui peut lui arriver
ма́ло кто мо́жет э́то сде́лать — il y a peu de gens qui puissent le faire
ма́ло где встреча́ются таки́е пейза́жи — il y a peu d'endroits où l'on voie de tels paysages
* * *advgener. peu de choses (Les biologistes savent peu de choses au sujet de ses voies migratoires reliant les aires d'hivernage et de nidification.), médiocrement, petitement, peu, mini(...) (...) -
13 навалом
1) ( без упаковки) en vracгрузи́ть у́голь нава́лом — charger le charbon en vrac
2) в знач. сказ. разг. avalanche fфру́ктов нава́лом — il y a des fruits en avalanche
у него́ де́нег нава́лом — il roule sur l'or
* * *adv1) colloq. des masses, en pagaille2) transp. en vrac (способ перевозки грузов) -
14 недоставать
безл.перев. личн. формами от гл. manquer vi, faire défautнедостаёт слов, что́бы... — les paroles manquent pour...
недостаёт, что́бы... — il ne manque plus que...
нам о́чень недостава́ло вас — vous nous manquiez beaucoup
мне недостаёт де́нег — je suis à court d'argent
••э́того то́лько ( или ещё) недостава́ло! разг. — il ne manquait plus que cela!
* * *v1) gener. être de sortie, être rare, faire faute, manquer, s'en faut, faillir2) obs. défaillir -
15 немного
1) (мало, не очень много) un peu; pas grand-choseнемно́го чего́-либо — un peu de...
немно́го люде́й — peu de monde
у него́ немно́го де́нег — il n'a guère d'argent
ему́ немно́го ну́жно — il se contente de peu; peu lui suffit
немно́го спустя́ — peu après
совсе́м немно́го — très peu
2) (слегка, не сильно) un peuу меня́ голова́ немно́го боли́т — j'ai un léger mal de tête
я немно́го уста́л — je suis un peu las
3) в знач. сказ.э́то совсе́м немно́го — c'est fort peu
* * *adv1) gener. (un) tant soit peu, pas chouïa, peu, quelque peu, un bout, un fond de(...), un rien de(...), vaguement, pas grand-chose, légèrement, un peu2) colloq. sur les bords, tantinet, une idée de(...)3) mus. poco4) argo. un chouïa (de) -
16 обмен
м.обме́н о́пытом — échange d'expérience
обме́н культу́рными це́нностями — échanges culturels
натура́льный обме́н — troc m
обме́н де́нег — change m
обме́н жилпло́щади — échange d'appartements
обме́н чле́нских биле́тов — changement m de cartes de membre
в обме́н — en échange de...
2) физиол.обме́н веще́ств — métabolisme m
* * *n1) gener. troc, échange2) eng. métathèse3) brit.engl. swopping (из внешней памяти в оперативную и обратно)4) fin. transformation5) metal. renouvellement6) jarg. (чем-л.)(напр. обмен каких-л. вещей или чтение стихов/рассказов друг друга и обмен впечатлениями,мнениями или советами по этому поводу) swapsies7) IT. interchange, permutation (из внешней памяти в оперативную и обратно), swapping, échange (напр. информацией)8) commun. trafic -
17 обрез
м.1) ( у книги) tranche f2) ( винтовка) fusil [-zi] m à canon court••в обре́з разг. — tout juste
де́нег у меня́ в обре́з — de l'argent, j'en ai tout juste
* * *n2) eng. brante (нижняя часть корзины виноградного пресса), tranche (напр., книги), fruit (фундамента), recoupement3) construct. retraite -
18 перевод
м.1) (в другой город, учреждение и т.п.) mutation f2) ( на другой язык) traduction f; version f ( школьный перевод с иностранного языка на родной); thème m ( с родного языка на иностранный)3) (денег, долга) transfert m4) ( денежное отправление) mandat-carte m (pl mandats-cartes), mandat-lettre m (mandats-lettres) ( бланк); mandat m postal ( почтовый); mandat télégraphique ( телеграфный)5)перево́д стре́лки часо́в — avancement m des aiguilles [egɥij] (d'une montre, d'une horloge) ( вперёд); recul m des aiguilles ( назад)
перево́д стре́лки ж.-д. — aiguillage m (d'une voie ferrée), manœuvre f de l'aiguille
6) ( в другую систему измерения) transposition f7) ( бесполезное расходование) разг. gaspillage mперево́д де́нег — gaspillage d'argent
* * *n1) gener. réimplantation (предприятия, отрасли промышленности), transfèrement (заключённого и т.п.), transfèrement (служебный), changement, conversion (из одной системы единиц в другую), envoi (денег), déplacement, traduction (письменный), transfert (долга), transfert (служебный), translation (по службе), version2) sports. ceinture3) eng. changement (на прутковых станках), conversion (одних единиц в другие), poutre portée (промежуточная балка, лежащая на прогонах), solive (балка, лежащая на прогонах)4) construct. poutre en travers (промежуточная балка, лежащая на прогонах), (балка, лежащая на прогонах) solive d'enchevêtrure, linsoir (балка, брус), linçoir (балка, брус)5) law. décalque (рисунка, текста на другую поверхность)6) fin. virement (с одного счёта на другой)7) phys. promotion, promotion (в высшую зону)8) IT. conversion (напр. из одной системы счисления в другую)9) bibliogr. versement (действие, связанное с изменением физич. места хранения записей и архивов, с изменением или без изм. юридического наименования; записи и архивы, переведенные таким образом) -
19 передавать
1) см. передать2) ( в несколько приёмов) donner vt à plusieurs reprisesя передава́л ему́ нема́ло де́нег — je lui ai donné pas mal d'argent
* * *v1) gener. communiquer, faire abandon de qch a qn (что-л. кому-л.), faire passer, imprimer (движение, импульсы, скорость), livrer, radiodiffuser, rapporter, redire, traduire, véhiculer, aliéner (право), basculer, interpréter (замысел художника), diffuser (по радио), donner, déléguer, léguer, passer, remettre, rendre, repasser (à qn) (другому), répercuter (команду), transférer, transmettre, émettre2) liter. inoculer3) eng. conduire, émettre (сигналы)4) law. céder, déférer (в суд), faire cession, renvoyer, transporter5) radio. translater6) electr. transporter (энергию)7) IT. redonner8) simpl. filer -
20 перехватить
1) (схватить, задержать) saisir vt, attraper vt; intercepter vt; capter vt (по радио; письмо, сведения и т.п.)перехвати́ть письмо́ — intercepter une lettre
перехвати́ть беглеца́ — attraper un fuyard
перехвати́ть чей-либо взгляд — capter le regard de qn
2) ( стянуть поперёк) serrer vt, resserrer vtперехвати́ть по́ясом та́лию — serrer avec la ceinture
3) ( перекусить) разг. manger un morceau; casser une croûte4) ( взять взаймы) разг. taper vt ( fam)перехвати́ть де́нег до зарпла́ты — taper qn jusqu'à la paie
5) ( преувеличить) разг. exagérer vt6) (приостановить - голос, дыхание) arrêter vt* * *v1) gener. attraper quelques bribes de conversation, faire un casse-croûte, capter2) colloq. doubler (что-л., у кого-л.), souffler
См. также в других словарях:
НЕГ — «Новая ежедневная газета» издание Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
негібридний — прикметник … Орфографічний словник української мови
негігієнічний — прикметник … Орфографічний словник української мови
негігієнічність — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
негігієнічно — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
негідний — прикметник … Орфографічний словник української мови
негідник — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
негідників — прикметник … Орфографічний словник української мови
негідництво — іменник середнього роду розм … Орфографічний словник української мови
негідниця — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
негідницький — прикметник … Орфографічний словник української мови