Перевод: с английского на русский

с русского на английский

на+глазах

  • 101 set oneself right with

    1) Общая лексика: оправдать себя в (чьих-л.) глазах, снискать ( чью-л.) благосклонность, помириться (с кем-л.)
    2) Макаров: (smb.) оправдать себя в чьих-л. глазах, (smb.) снискать чью-л. благосклонность, (smb.) помириться (с кем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > set oneself right with

  • 102 she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away

    1) Общая лексика: (dead) она пыталась скрыть свои чувства, но слезы (застывшие) в глазах выдавали её (с головой)

    Универсальный англо-русский словарь > she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away

  • 103 watery

    ['wɔːt(ə)rɪ]
    1) Общая лексика: бессодержательный, бесцветный, бледный (о красках и т. п.), водянистый (о пище), водяной, жидкий, мокрый, предвещающий дождь, слезящийся (о глазах), слюнявый, полный слёз (о глазах)
    2) Геология: водоносный (о слое)
    3) Техника: влажный
    6) Океанология: водный
    7) Макаров: водообильный, заболоченный, загрязнённый водой (напр. о нефтепродуктах), жидкий (недостаточно густой), бесцветный (о языке, чувствах и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > watery

  • 104 brown

    1. adjective
    1) коричневый; бурый; brown bread хлеб из непросеянной муки; brown paper грубая оберточная бумага; brown powder бурый дымный порох
    2) смуглый; загорелый
    3) карий (о глазах)
    4) text. суровый, небеленый
    brown study глубокое раздумье; мрачное настроение
    brown sugar бастр, желтый сахарный песок
    brown ware глиняная посуда
    to do brown collocation обмануть, надуть, обжулить
    2. noun
    1) коричневый цвет; коричневая краска
    2) slang медяк
    3. verb
    1) делать(ся) темным, коричневым; загорать
    2) поджаривать, подрумянивать
    3) воронить (металл)
    * * *
    1 (a) загорелый; коричневый; смуглый
    2 (v) загорать; загореть
    * * *
    коричневый, бурый
    * * *
    [ braʊn] n. коричневый цвет, коричневая краска; медяк v. делать коричневым, делаться коричневым, делать темным, делаться темным; поджаривать, подрумянивать, подрумяниваться; загорать; воронить adj. коричневый, бурый; смуглый, загорелый; карий, темный; суровый, небеленый
    * * *
    воронить
    дроги
    загорать
    карий
    коричневый
    мулат
    * * *
    1. прил. 1) коричневый 2) смуглый 3) карий (о глазах) 2. сущ. 1) коричневый цвет; коричневая краска 2) сленг медяк 3. гл. 1) делать(ся) темным 2) поджаривать 3) воронить (металл)

    Новый англо-русский словарь > brown

  • 105 eye

    1. noun
    1) глаз; око; зрение
    2) взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes on smb., smth. остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.; обратить внимание на кого-л., что-л.
    3) взгляды; суждение; in the eyes of smb. в чьих-л. глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона
    4) глазок (в двери для наблюдения)
    5) ушко (иголки); петелька; проушина
    6) bot. глазок
    7) рисунок в форме глаза (на оперении павлина)
    8) глазок (в сыре)
    9) slang сыщик, детектив; a private eye частный сыщик
    10) slang экран телевизора
    11) mining устье шахты
    12) meteor. центр тропического циклона
    black eye
    а) подбитый глаз;
    б) amer. плохая репутация
    a quick eye острый глаз, наблюдательность
    to be all eyes глядеть во все глаза
    to have (или to keep) an eye on (или to) smb., smth. следить за кем-л., чем-л.
    to close one's eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.
    to make eyes at smb. делать глазки кому-л.
    to have an eye for smth.
    а) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз;
    б) быть знатоком чего-л.; уметь разбираться в чем-л.
    to have a good eye for a bargain покупать с толком
    to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда
    if you had half an eye... если бы вы не были совершенно слепы...
    up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)
    eyes right! (left!, front!) mil. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда)
    the eye of day солнце; небесное око
    eye for eye bibl. око за око
    four eyes see more than two посл. = ум хорошо, a два лучше
    to have eyes at the back of one's head все замечать
    in the mind's eye в воображении, мысленно
    to keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) slang смотреть в оба; держать ухо востро
    with an eye to с целью; для того, чтобы
    to make smb. open his (her) eyes удивить кого-л.
    it was a sight for sore eyes это ласкало глаз
    (oh) my eye(s)! восклицание удивления
    all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор!
    2. verb
    смотреть, пристально разглядывать; наблюдать
    * * *
    1 (n) глаз
    2 (v) рассматривать
    * * *
    * * *
    [] n. глаз, око; взгляд, взор; зрение; мнение, суждение; центр, средоточие; центр тропического циклона; глазок; ушко иголки; петелька; сыщик, детектив; экран телевизора (сленг); устье шахты (горн.) v. пристально разглядывать, смотреть, наблюдать
    * * *
    глаз
    глазок
    колечко
    око
    отверстие
    очко
    петелька
    разглядывать
    рассматривать
    ушко
    * * *
    1. сущ. 1) глаз 2) зрение 3) взгляд 4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.) 5) а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать (что-л.) б) способность оценивать расстояние (до чего-л.), расположение (чего-л.) 6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.) 2. гл. 1) а) смотреть, пристально разглядывать б) следить 2) делать петельку, проушину (и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > eye

  • 106 glassy

    adjective
    1) зеркальный, гладкий
    2) безжизненный, тусклый (о взгляде, глазах)
    3) стеклянный, стекловидный; прозрачный (как стекло)
    * * *
    (a) безжизненный; гладкий; глазурованный; глянцевитый; зеркальный; ломкий; стекловидный; стеклянный; тусклый; хрупкий
    * * *
    стекловидный; прозрачный
    * * *
    [glass·y || 'glæsɪ /'glɑːs-] adj. зеркальный, гладкий; безжизненный, тусклый
    * * *
    безжизненный
    гладкий
    зеркальный
    прозрачный
    стекловидный
    стеклянный
    тусклый
    * * *
    1. прил. 1) а) стекловидный; прозрачный (как стекло) б) перен.остекленевший, безжизненный, стеклянный (о взгляде, глазах) 2) гладкий, зеркальный (о поверхности); блестящий и прозрачный, как стекло 2. сущ.; спорт, серфинг очень ровная поверхность воды при безветренной погоде или очень ровные волны

    Новый англо-русский словарь > glassy

  • 107 glow

    1. noun
    1) сильный жар, накал; summer's scorching glow палящий летний зной; to be all of a glow, to be in a glow пылать, ощущать жар
    2) свет, отблеск, зарево (отдаленного пожара, заката)
    3) яркость красок
    4) румянец
    5) пыл; оживленность, горячность
    6) свечение
    2. verb
    1) накаляться докрасна; добела
    2) светиться; сверкать
    3) тлеть
    4) гореть, сверкать (о глазах)
    5) сиять (от радости)
    6) рдеть, пылать (о щеках)
    7) чувствовать приятную теплоту (в теле)
    * * *
    (n) накал
    * * *
    свет, отблеск, зарево
    * * *
    [ gləʊ] n. жар, накал ; свечение, свет, зарево; румянец; яркость красок; взволнованность, оживленность; горячность, пыл v. накаляться докрасна, светиться, сверкать, гореть; чувствовать приятную теплоту; сиять, рдеть, пылать
    * * *
    жар
    жарь
    задор
    затравка
    затравку
    пыл
    сиять
    тлеть
    * * *
    1. сущ. 1) а) свет, отблеск, зарево б) яркость, блеск (о цвете) 2) а) сильный жар б) пыл 2. гл. 1) а) светиться, сверкать, озарять (with) б) рдеть, пылать, быть залитым румянцем (о щеках) в) гореть, сверкать (о глазах); сиять (от счастья и т.п.; with); смотреть во все глаза г) быть ярким, светлым (о красках, цвете) 2) а) прям. перен. раскаляться, накаляться докрасна, добела; быть очень горячим б) прям. перен. тлеть (об углях и переносно)

    Новый англо-русский словарь > glow

  • 108 lambent

    adjective
    1) играющий, колыхающийся (о свете, пламени); светящийся, сияющий
    2) блестящий, сверкающий, лучистый, искрометный; lambent eyes лучистые глаза; lambent wit блестящий ум
    Syn:
    luminous
    * * *
    1 (a) блестящий; играющий; мерцающий; сверкающий; сияющий
    2 (r) искрящийся; светящийся
    * * *
    играющий, колыхающийся; светящийся, сияющий
    * * *
    ['lam·bent || 'læmbənt] adj. играющий (о пламени), полыхающий (о пламени), светящийся, сияющий, сверкающий, лучистый (о глазах), блестящий (об уме), искрометный
    * * *
    блестящий
    играющий
    колыхающийся
    лучезарен
    лучезарный
    лучист
    лучистый
    сверкающий
    светящийся
    сияющий
    * * *
    1) играющий, колыхающийся (о свете, пламени) 2) светящийся (о глазах, небе и т.п.) 3) блестящий, искрящийся (о стиле, уме и т.п.)

    Новый англо-русский словарь > lambent

  • 109 staring

    1. present participle of stare 2.
    2. adjective
    1) широко раскрытый (о глазах); пристальный (о взгляде)
    2) кричащий, бросающийся в глаза, яркий
    * * *
    1 (a) броский; кричащий; пристальный; торчащий; яркий
    2 (n) вставший дыбом; широко раскрытый
    3 (r) бросающийся в глаза; ощетинившийся
    * * *
    широко раскрытый; пристальный
    * * *
    кричащий
    пристальный
    яркий
    * * *
    1) широко раскрытый (о глазах); пристальный (о взгляде) 2) кричащий, бросающийся в глаза 3) торчащий (о волосах, шерсти)

    Новый англо-русский словарь > staring

  • 110 twinkle

    1. noun
    1) мерцание
    2) мигание
    3) мелькание
    4) огонек (в глазах); a mischievous twinkle озорной огонек (в глазах)
    5) мгновение
    2. verb
    1) мерцать, сверкать
    2) мигать
    3) мелькать
    * * *
    1 (0) огонек
    2 (n) мгновение; мелькание; мерцание; мигание
    3 (v) мелькать; мелькнуть; мерцать; мигать; мигнуть; сверкать; сверкнуть
    * * *
    а) мигание б) судорога, подергивание, дрожание
    * * *
    [twin·kle || 'twɪŋkl] n. огонек, мерцание, мгновение, мигание, мелькание, сверкание v. мерцать, сверкать, мигать, мелькать
    * * *
    излучать
    мгновение
    мерцать
    мигание
    огонек
    * * *
    1. сущ. 1) а) мигание б) судорога 2) мерцание 3) мелькание 2. гл. 1) блестеть 2) мигать 3) мелькать

    Новый англо-русский словарь > twinkle

  • 111 wide

    1. adjective
    1) широкий
    2) такой-то ширины; 3 ft. wide в 3 фута шириной
    3) большой, обширный; просторный; the wide world весь свет; wide interests разносторонние интересы
    4) широко открытый (о глазах и т. п.)
    5) далекий
    2. adverb
    1) широко, повсюду (тж. far and wide)
    2) далеко; wide apart на большом расстоянии друг от друга; wide of the truth далеко от истины
    3) мимо цели (тж. wide of the mark)
    4) широко; to open the window wide распахнуть настежь окно
    * * *
    (a) обширный; широкий
    * * *
    широкий, обширный, широко
    * * *
    [ waɪd] adj. широкий, такой-то ширины, обширный, размашистый, большой, просторный, широко открытый, далекий adv. широко, мимо цели, далеко, повсюду
    * * *
    большой
    значительный
    обширный
    просторен
    просторный
    широк
    широкий
    * * *
    1. прил. 1) широкий 2) обширный 3) имеющий определенную ширину 4) перен. широкий 5) широко раскрытый (напр., о глазах) 2. нареч. 1) везде, повсюду (тж. far and wide) 2) далеко, на большом расстоянии

    Новый англо-русский словарь > wide

  • 112 winkers

    noun
    (pl.) collocation
    1) моргалки (о глазах, ресницах)
    2) шоры
    * * *
    1) моргалки 2) шоры 3) = winking lights 4) очки
    * * *
    глаза
    моргалки
    очи
    шоры
    * * *
    мн.; разг. 1) моргалки (о глазах, ресницах) 2) шоры

    Новый англо-русский словарь > winkers

  • 113 lover

    1. I
    1) the brook has begun to lover ручей начал мелеть, уровень воды в ручье начал падать
    2) the sun has lovered солнце село /закатилось/
    2. II
    1) stock prices rise and lover constantly оптовые цены беспрестанно то растут, то падают /понижаются/
    2) the sun lovered slowly солнце медленно садилось
    3. III
    lover smth.
    1) lover sails (a ladder, a boat, a drawbridge, ate.) спускать паруса и т. д.; please lover the window прикройте /опустите/, пожалуйста, окно; lover the roof (the ceiling, etc.) сделать крышу и т. д. ниже
    2) lover the rents (the bank rate, the pressure, the barrier to foreign trade, etc.) уменьшать /снижать/ квартирную плату и т. д.; lover the temperature сбивать /снижать/ температуру; can't you lover your voice? неужели вы не можете говорить потише?; lover the volume of the radio сделать радио потише, убавить звук; lover the enemy's morale ([smb.'s] resistance to illness, the system, etc.) ослаблять /подрывать/ боевой дух врага и т. д.; lover smb.'s pride сбить с кого-л. спесь
    4. IV
    lover smth. in some manner lover smth. slowly (cautiously, quickly, at once, etc.) спускать /опускать/ что-л. медленно и т. д.
    5. XI
    be lovered to do smth. prices were lovered to sell the goods quickly цены были снижены [для того], чтобы быстрее распродать товар
    6. XVIII
    lover oneself I shall not lover myself я не стану унижаться; lover oneself to do smth. lover oneself to ask a favour (to do such a thing, etc.) унизиться до того, чтобы просить об одолжении и т. д.; lover oneself by doing smth. lover oneself by taking bribes (by insulting you, etc.) так низко пасть, чтобы брать взятки и т. д.; lover oneself by smth. he lovered himself in the eyes of others by his actions эти действия уронили его в глазах других; lover oneself if... he would think he was lovering himself if he accepted он будет думать, что унизит себя, если даст согласие
    7. XXI1
    1) lover smth. (in)to smth. lover a barrel into the cellar (the boat into the water, the boat to the water's edge, etc.) опускать /спускать/ бочку в подвал и т. д.; the crew lovered the body into the sea команда опустила тело в море; lover smb., smth. on smth. lover smb., smth. on a rope спустить кого-л., что-л. на канате; lover smth. at some time they lovered the flag at sundown на заходе солнца они приспустили флаг
    2) lover smth. in smth. lover water in a canal снизить уровень воды в канале; lover smth. /from smth.] to smth. lover the prices from L 3 to L 2 снизить цены с трех фунтов до двух; lover one's voice to a whisper понизить голос до шепота || this action lovered him in her eyes из-за этого поступка он пал в ее глазах

    English-Russian dictionary of verb phrases > lover

  • 114 rise

    1. I
    1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться
    2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;
    3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?
    4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел
    5) the people rose народ восстал
    6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда
    7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет
    2. II
    1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся
    2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло
    3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался
    4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней
    3. III
    1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза
    2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.
    3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать
    4. IV
    1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.
    2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт
    5. XIII
    1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.
    2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.
    6. XV
    1) the moon rose red взошла красная луна
    2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро
    7. XVI
    1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность
    2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/
    3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов
    4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l
    3)
    to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию
    5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение
    6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора
    7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам
    8. XIX1
    rise like smth.
    1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение
    2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла
    9. XXI1
    rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
    10. XXV
    rise as...
    1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали
    2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица

    English-Russian dictionary of verb phrases > rise

  • 115 come up

    фраз. гл.
    1) подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться

    Interest rates should come down. — Процентные ставки должны понизиться.

    2) приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет

    John came up to visit his brother. — Джон приехал (с юга) навестить брата.

    3) подходить, приближаться (к кому-л.)

    A man came up to me and asked for a match. — Какой-то мужчина подошёл ко мне и попросил спичку.

    I could hear footsteps coming up behind me. — Я слышал шаги за спиной.

    Come up and see me some time. — Зайди как-нибудь проведать меня.

    4) возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)

    That politician has come up in my opinion since I heard his last speech. — С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.

    5) разг. стараться показать свою значительность; важничать
    6) всплывать, появляться на поверхности

    A big fish came up from the deep of the sea. — Из глубины моря появилась большая рыба.

    7) всходить, подниматься (о солнце, луне, звёздах)
    Ant:
    8) = come on 6)

    The case came up for trial in the court of the district. — Это дело разбиралось в районном суде.

    10) представляться (о случае, возможности)

    I'll let you know if anything comes up. — Если что-нибудь подвернётся, я извещу.

    I'll go there again if the opportunity comes up. — Я поеду туда снова, если будет такая возможность.

    His name never comes up in our conversation these days. — Теперь мы совсем не говорим о нём.

    12) появляться (на экране; об информации)

    A message came up on the screen saying the line is busy. — На экране появилось сообщение о том, что линия занята.

    14) разг. выходить обратно ( о еде)

    Poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes. — Бедняжку Джейн опять тошнит сегодня: я дал ей лёгкий завтрак, но уже через несколько минут всё это вышло обратно.

    15) ( come up against) сталкиваться, встречаться с ( с проблемами)
    Syn:
    16) ( come up for) выставляться ( на продажу); становиться предметом рассмотрения

    It was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction. — Грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещи.

    Some new projects came up for discussion. — Обсуждалось несколько новых проектов.

    17) ( come up to) приближаться к (чему-л.)

    The time is coming up to 10 o'clock. — Время приближается к десяти.

    Syn:
    18) ( come up to) соответствовать (чему-л.)

    Your behaviour does not come up to the expected standard. — Ваше поведение не соответствует установленным требованиям.

    19) ( come up with) поравняться с (кем-л.), догнать (кого-л.)

    I had to run to come up with her. — Мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её.

    20) ( come up with) сравняться с (чем-л. / кем-л.)

    We shall have to work hard to come up with the other firm. — Чтобы сравняться с конкурентами, нам надо очень много работать.

    21) ( come up with) предлагать (план, проект)

    I hope you can come up with a better plan than this. — Надеюсь, вы придумаете план получше.

    ••

    Англо-русский современный словарь > come up

  • 116 esteem

    [ɪs'tiːm], [es-] 1. сущ.
    пиетет, почтение, уважение

    to fall in smb.'s esteem — упасть в чьих-л. глазах

    to rise in smb.'s esteem — подняться в чьих-л. глазах

    Syn:
    respect 1., regard 1.
    2. гл.
    1) высоко ценить; почитать, уважать, чтить;
    быть высокого мнения, отдавать должное

    He had never esteemed my opinion. — Он никогда не уважал моё мнение.

    Syn:
    2)
    а) оценивать, давать оценку
    Syn:
    б) полагать, считать, рассматривать
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > esteem

  • 117 eye

    [aɪ] 1. сущ.
    1) глаз, око

    to close / shut one's eyes — закрывать глаза

    to drop / lower one's eyes — опускать глаза, потупить взор

    to lift / raise one's eyes — поднимать глаза

    The meteor could be seen with the naked eye. — Метеор можно увидеть невооружённым глазом.

    artificial eye, glass eye — глазной протез

    compound eye — сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных)

    quick eye — острый глаз, наблюдательность

    the eyes of heaven, the eyes of night — поэт. звезды

    eagle eye — орлиное зрение, зрение как у орла

    good / strong eyes — хорошее зрение

    Are your eyes good enough for you to drive without glasses? — Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков?

    Syn:
    3) взгляд, взор

    to cast an eye on smth. — бросить взгляд на что-л.

    to fix one's eye on smth. — пристально смотреть на что-л.

    to keep an eye on smth. — наблюдать за чем-л.

    to lay / set one's eyes on smth. — положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чём-л.

    to run one's eye over smth. — бегло взглянуть на что-л.

    to set eyes on smb. / smth. — остановить свой взгляд на ком-л. / чем-л.; обратить внимание на кого-л. / что-л.

    curious / prying eyes — любопытный взгляд

    roving / wandering eye — блуждающий взгляд

    sharp / watchful / weather eye — острый взгляд

    Syn:
    4) центр, средоточие (науки, культуры)
    5)
    а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать (что-л.)

    in the eyes of smb. / in smb.'s eyes — в чьих-л. глазах, по мнению кого-л.

    good / keen eye — верное суждение

    to open smb.'s eyes (to the truth) — открыть кому-л. глаза (на правду)

    to turn a blind eye to smth. — закрывать на что-л. глаза

    He has an artist's eye. — У него глаз художника.

    Syn:
    б) способность оценивать расстояние (до чего-л.), расположение (чего-л.), глазомер

    She has a good eye for distances. — У неё хороший глазомер. / Она хорошо определяет расстояние на глаз.

    straight eye — способность оценивать, прямо ли стоит предмет

    6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.)

    to catch smb.'s eye — привлечь чьё-л. внимание

    to have / keep an eye on / to smb. / smth. — следить за кем-л. / чем-л.

    Syn:
    7)
    б) ушко ( иголки); петелька; проушина
    г) рисунок в форме глаза ( на оперении павлина); глазок, пятно в окраске насекомых
    Syn:
    8) разг. детектив, сыщик
    Syn:
    9) разг. экран телевизора
    10) горн. устье шахты
    11) метео центр тропического циклона
    ••

    an eye for an eyeбибл. око за око

    to close one's eyes to smth. — закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.

    to do (someone) in the eye — нагло обманывать, дурачить; напакостить

    to keep one's eyes open / clean / skinned / peeled — смотреть в оба; держать ухо востро

    to make smb. open one's eyes — удивить кого-л.

    to pipe the eye, to put the finger in the eye — ирон. плакать, рыдать

    all my eye — вздор!, чепуха!

    up to the eye in smth. — по уши в (работе, заботах, долгу)

    eyes right!воен. равнение направо! ( команда)

    Four eyes see more than two. посл. — Ум хорошо, а два лучше.

    It was a sight for sore eyes. — Это было отрадой для глаз.

    to make eyes at — делать глазки кому-л.

    the eye of heavenпоэт. солнце; небесное око

    - have an eye for
    - see with half an eye 2. гл.
    1)
    а) смотреть, пристально разглядывать

    The shopkeeper eyed the cheque with doubt. — Продавец с сомнением рассматривал чек.

    All the men eyed the beautiful girl with interest. — Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку.

    б) следить, наблюдать
    Syn:
    2) делать петельку, проушину (и т. п.)

    Англо-русский современный словарь > eye

  • 118 fall from grace

    1. гл.
    1) рел.; библ. отпасть от благодати, лишиться благодати Божией (о грешнике, еретике; обычно о первом человеке после грехопадения, также о человеке, надеющемся обрести спасение без Христа, добрыми делами; цитата из Нового Завета)
    2) впасть в немилость, попасть в опалу; лишиться чьей-л. милости, доброго расположения

    "The Sailor Who Fell from Grace with the Sea" ( Yukio Mishima) — "Моряк, которого отвергло море" ( название романа японского писателя Юкио Мисима)

    Roark found work with the architect Henry Cameron, a once-popular architect who has fallen from grace. — Рорк нашёл работу совместно с Генри Кэмероном, некогда известным архитектором, теперь отошедшим в тень.

    3) утратить чьё-л. уважение, упасть в чьих-л. глазах ( после дурного поступка), пасть

    One of our teachers... had a full-blown affair with one of my female classmates.... He fell from grace after that one and has never been heard of again. — Один наш преподаватель... завёл настоящий роман со студенткой из моей группы.... После этой истории его репутация была в конец испорчена, и больше о нём никто не слышал.

    2. сущ.
    1) ( the Fall from grace) рел.; библ. грехопадение, отпадение от благодати (Божией)
    2) впадение в немилость, опала; утрата чьей-л. милости, доброго расположения

    The Finance Minister's fall from grace gave the tabloid press great satisfaction. — Нынешняя непопулярность министра финансов была очень на руку бульварной прессе.

    3) падение в чьих-л. глазах ( после дурного поступка), моральное падение

    And did it have anything to do with his fall from grace - did it somehow lead towards the madness of abusing a young girl? — Но разве это как-то связано с его падением? Разве это могло толкнуть его на безумный поступок - изнасилование девушки?

    Англо-русский современный словарь > fall from grace

  • 119 not a dry eye in the house

    у всех (зрителей, слушателей) на глазах были слёзы ( все в зрительном зале были расстроганы до глубины души)

    We finished the session by singing an a cappella version of "America the Beautiful" and there was not a dry eye in the house. — В конце сессии звукозаписи мы спели а капелла патриотическую песню "Америка прекрасная", и у всех на глазах были слёзы.

    Англо-русский современный словарь > not a dry eye in the house

  • 120 sink

    [sɪŋk] 1. сущ.
    1) сооружение, приспособление для стока воды

    kitchen sink — кухонная раковина, мойка

    Syn:
    sewer II 1.
    в) выгребная яма, сточный колодец
    Syn:
    2) клоака, логово (порока и т. п.)

    sink of iniquity — притон, вертеп, "злачное место"

    Syn:
    den 1. 2)
    3)
    Syn:
    б) геол. карстовая воронка
    Syn:
    4) брит. неблагополучный городской район, район для малоимущих
    2. гл.; прош. вр. sank, прич. прош. вр. sunk
    1)
    а) тонуть (о корабле, морском судне); погружаться ( под воду)

    a Spanish galleon that sank off the coast of Florida in 1622 — испанский галеон, затонувший у побережья Флориды в 1622 г.

    Syn:
    2)
    а) убывать, понижаться ( об уровне воды)
    б) = sink in оседать ( о фундаменте), проваливаться

    Parts of the road have sunk in. — Местами дорога провалилась.

    в) = sink in впадать; западать (о щеках, глазах)

    Her eyes sunk. — У нее ввалились (запали) глаза.

    You could see how his cheeks had sunk in. — Вы видели, как у него ввалились щеки.

    3)
    а) опускаться, снижаться, падать

    Her head sank down upon her breast. — Её голова склонилась на грудь.

    He sank into a chair. — Он опустился в кресло.

    Night sinks on the sea. — Ночь спускается на море.

    б) опускать, ронять, снижать

    He sank the bucket into the well. — Он опустил ведро в колодец.

    Syn:
    drop 1.

    My spirits / heart / courage sank (into/to my boots). — Я впал в отчаяние.

    5) заходить, садиться ( о солнце); скрываться ( о солнце)

    The sun sank below a cloud. — Солнце зашло за тучу.

    The sun sank to rest behind the hills. — Солнце спряталось за холмами.

    The sun rises in the east and sinks in the west. — Солнце встаёт на востоке и садится на западе.

    The shares sank yet again. — Акции снова упали.

    7) = sink in тонуть, утопать; увязать, застревать

    The snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankle. — Снег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку.

    Your feet sank into the softest of carpets. — Ваши ноги тонули в мягчайшем ковре.

    8)
    а) погружаться ( в сон); впадать (в какое-л. состояние); погрязнуть (в чём-л.)

    I blew out the candle and sank into a deep sleep. — Я задул свечу и крепко заснул.

    He sank into vice. — Он погряз в пороке.

    … she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round. (G. Eliot, Adam Bede, 1859) — … уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину.

    б) погружать (в какое-л. состояние),

    He was sunk in thought and didn't hear what I said. — Он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал.

    9)
    а) впитываться, просачиваться, проходить насквозь, проникать (о жидкостях, краске)

    The drain which allowed the water to sink into the earth. — Канава, которая позволяла воде уходить в землю.

    Syn:
    10)
    а) гибнуть, ослабевать

    The patient is sinking fast. — Пациент быстро слабеет.

    Many sank to rest when the disease attacked the city. — Болезнь, напавшая на город, унесла жизни многих людей.

    Syn:

    When the patient attempted to stand up or walk, he was totally unable to do either, his legs sinking under him. (R. J. Graves) — Когда пациент попытался встать и пройтись, он не смог сделать ни того, ни другого - у него подкашивались ноги.

    в) ослабевать, угасать, меркнуть

    The wind sank, and a perfect calm set in. — Ветер стих, и наступил полный штиль.

    11)
    а) унижать достоинство; позорить

    Sex scandals sink US Navy's reputation. — Скандалы на сексуальной почве позорят военно-морской флот США.

    to sink in smb.'s eyes — упасть в чьих-л. глазах

    He sank to a life of crime. — Он стал преступником.

    12)
    а) сдерживать, обуздывать, подавлять

    She tried to sink her pride and approach the despised neighbour. — Она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу.

    Syn:
    б) предавать забвению, забывать

    Let's sink our differences. — Давайте забудем о наших разногласиях.

    13)
    а) вкладывать ( капитал), инвестировать

    He sank all his money in this firm. — Он вложил все свои деньги в эту фирму.

    Syn:
    б) невыгодно вкладывать ( капитал), терпеть убытки, терять деньги (на чём-л.)

    I found that in two or three years I should probably sink my little fortune. (J. Reed) — Я обнаружил, что через 2-3 года от моего маленького состояния, по всей вероятности, ничего не останется.

    14) уплачивать, погашать ( долг)
    Syn:
    15)

    The dog sank its teeth into his ankle. — Собака вцепилась ему в лодыжку.

    16)
    17) выкапывать, копать, вынимать грунт
    Syn:
    18)
    б) выбивать, высекать
    19) исчезать, скрываться из виду
    Syn:
    20) = sink in доходить ( до сознания); западать (в душу, память и т. п.)

    to sink home / into smb.'s mind — дойти до сознания кого-л., быть понятым

    I heard what she said, but it didn't sink into my mind. — Я слышал, что она сказала, но до меня это не дошло.

    I heard what she said, but it didn't sink in till some time later. — Я слышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл до меня только потом.

    21)
    а) загонять (шар в лузу; в бильярде)
    б) загонять (мяч в лунку; в гольфе)
    22) брит.; разг. выпивать, осушать ( кружку за кружкой)

    We sank three pints in ten minutes. — Мы выпили три пинты пива за десять минут.

    ••

    sink or swim — будь что будет; была не была; либо пан, либо пропал

    Англо-русский современный словарь > sink

См. также в других словарях:

  • НА ГЛАЗАХ — 1. делать что л.; происходить; что быть В присутствии кого л.; при непосредственном восприятии чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) являются очевидцами события (Р). реч. стандарт. ✦ Р происходит на глазах Х а <у Х а>. неизм. В… …   Фразеологический словарь русского языка

  • На глазах — чьих, у кого. 1. Разг. В непосредственной близости от кого либо. Вот садик, что у окошек, я, видишь, недавно разбила… Верочка с Марфинькой тут у меня всё на глазах играют, роются в песке. На няньку надеяться нельзя: я и вижу из окошка, что они… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И мальчики кровавые в глазах — Борис Годунов. Миниатюра из «Царского титулярника» царя Алексея Михайловича «И мальчики кровавые в глазах» крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина (пушкинизм) « …   Википедия

  • Секрет в их глазах — Тайна в его глазах El secreto de sus ojos …   Википедия

  • в глазах мутится — в глазах темнеет, в глазах зеленеет, в голове мутится, в голове помутилось, в глазах помутилось, дурно Словарь русских синонимов. в глазах мутится нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) …   Словарь синонимов

  • Тайна в его глазах — El secreto de sus ojos …   Википедия

  • Собаки в глазах (сингл) — Собаки в глазах Демо Послед …   Википедия

  • Весь мир в глазах твоих (фильм) — Весь мир в глазах твоих Жанр Драма Режиссёр …   Википедия

  • в глазах зеленеет — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах мутится (6) • в глазах помутилось (6) • …   Словарь синонимов

  • в глазах помутилось — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • …   Словарь синонимов

  • в глазах темнеет — нареч, кол во синонимов: 7 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»