-
1 legény a talpán!
-
2 legény
* * *формы: legénye, legények, legénytпа́рень м* * *[\legényt, \legénye, \legények] 1. парень h.;fürge \legény — поворотливый парень; satnya \legény — ледащий парень; szép szál \legény — рослый/стройный парень;derék/ erős/jókötésű \legény — здоровый/ладный парень; biz. молодчина h.;
2.bátor/derék \legény — бравый молодец; молодец-удалец; szól. mind egy szálig kemény \legény — молодец к молодцу; \legény a talpán v. talpraesett \legény — он парень аховый; nép. парень что надо; разбитной малый; gúny. nagy \legény — ему море по колено; tréf. nem mai \legény — он не первой свежести; durva., pejor. gyenge \legény ő ehhez — у него кишка тонка/слаба; кишка не выдержит у него; majd meglátjuk, ki a \legény — а csárdában! увидим, чья возьмёт!;(életrevaló, talpraesett férfi) kemény \legény — молодец;
3. rég. (iparossegéd) подмастерье h.;4. rég. (inas, szolga) слуга; (tisztiszolga) денщик (офицера) -
3 derék
• emberмолодец• поясница• славный• талия* * *I формы существительного: dereka, derekak, derekat1) та́лия ж; по́яс м; derekig по по́яс2) поясни́ца жII формы прилагательного: derekak, derekat, derekanfáj a dereka — у него́ боли́т поясни́ца
до́брый, сла́вныйderék fiú — молоде́ц м
* * *+1fn. [derekat, dereka, derekak] 1. (testrész) стан, талия, orv. поясница, nép. пояс;karcsú \derék — тонкая талия; fáj a dereka — чувствовать боль в пояснице; dereka köré fonta karját — он обвил ей талию; \derékig — по пояс; \derékig érő fű v. — а fű \derékig ér трава по пояс, \derékig vízben по пояс в воде; \derék|g hajol — кланяться/поклониться в пояс; \derék}g levetkőzik — раздеваться/раздеться v. обнажаться/обнажиться до пояса; \derékig megmosdik — помыться до пояса; \derék ön fog — обни мать/обнять за талию; átölelte a derekát/\derékön kapta — он обнял её за талию; szól. beadja — а derekát капитулировать, подаваться/податься, покориться/покориться, подчиниться/подчиниться, сдаваться/сдаться, соглашаться/ согласиться на что-л.; átv. letöri a derekát (elver) — пересчитать рёбра; pályája \derékba tört. — карьера у него подорвана;hajlékony \derék — гибкий стан;
2. (szabásnál) талия;a \derék nagyon bő — талия слишком просторна; \derékba szabott kabát — пальто в талию; \derékbán bevesz — обузить v. сузить талию; \derékbán szűk/szoros — тесно в талии; nép. тесно в поясе;\derékba szab — кроить в талию;
3.ing dereka nép. — стан рубахи;
4.fa dereka — ствол (дерева);
5. átv. (közepe vminek) середина, разгар;a nyolcvanas évek derekán — в середине восьмидесятых годов; nyár derekán — в разгаре лета; tél derekán — среди зима; глубокой зимой; a XIX. század derekától — с половины XIX-го столетия +2élete derekán — в зрелом возрасте;
mn. [derekat, derekabb] 1. (daliás, délceg) бравый, стройный; tréf. (nagy darab) основательный;\derék szál férfi — бравый мужчина;\derék katona — бравый солдат;
2. (jóérzésű, becsületes) дельный, добрый, хороший, biz. славный, rég. достойный;igen \derék ember — добрейший человек; \derék asszony — славная женщина; biz. добрячка; \derék (komoly) ember — дельный человек; szolid, \derék ember — солидный, основательный человек;\derék ember — добрый/ хороший человек; добрая душа; душа-человек; biz. добрый малый; добряк;
3. (remek, nagyszerű) замечательный;\derék fickónak mutatkozott — он вёл себя молодцом;\derék fickó — молодец, молодчина;
4.ez aztán \derék dolog! — молодец! вот н хорошо! 5. \derék egy teher! основательный груз!
-
4 gyerek
* * *формы: gyereke, gyerekek, gyereketребёнок мderék gyerek — у́мница м, ж, молоде́ц ж
* * *[\gyereket, \gyereke, \gyerekek] 1. biz. ld. gyermek; дитя, ребёнок, biz. малыш;talált \gyerek — подкидыш; egy csomó \gyerek — куча ребят; öt \gyereke van — у него пятеро детей; у него пять человек детей; hat \gyereke van — у него шестеро детей; (megszólításként) \gyerekek! ребята!;szopós \gyerek — сосунок;
2.biz.
a Pali \gyerek — наш Павлик;3.elszánt \gyerek — удалец, храбрец, молодец, сорвиголова; falusi \gyerek — деревенский парень; helyes \gyerek — милый ребёнок; (kissé gúny.) illedelmes jó \gyerek (felnőttről is) паинька h., n.; kemény \gyerek — крепкий парень; okos \gyerek (felnőttről is) — умник, (nő) умница;átv.
derék/karakán \gyerek — молодец;4.már nem (mai) \gyerek — он уже не ребёнок; szól. ő sem mai \gyerek már — он/она уже не первой молодости/свежести; közm. néma \gyereknek anyja ocm érti a szavát — дитя не плачет — мать не разумеетátv.
ne légy (oly) \gyerek! — не будь ребёнком!; -
5 vitéz
• отважный* * *Imn. [\vitézet, \vitézebb] 1. (bátor) xpáöV рый; (merész) отважный; (hősies) доблестный;\vitéz ember — храбрец;
2. szoc e. (a vitézi rend tagjának vezetékneve előtt) «витязь»;IIjó \vitéz — добрый молодец; tön páncélos \vitéz — латник; (а keleti népek hősi eposzaiban) батырь h.; a tigrisbőrös \vitéz (Rusztaveli, grúz népi hőse) — витязь в тигровой шкуре;fn.
[\vitézt, \vitéze, \vitézek] 1. — богатырь h., витязь h., nép. молодец;2. szoc e. «витязь» (ld. vitézi rend) -
6 ember
* * *формы: embere, emberek, embertчелове́к мemberek — лю́ди мн; наро́д м
sok ember — мно́го наро́ду
magas ember — челове́к высо́кого ро́ста
* * *[\embert, \emberе, \emberek] 1. человек, (tsz.) люди, (néha) народ;alacsony (növésű) \ember — малорослый человек; человек низкого/небольшого роста; nép. малыш; alapos. \ember — основательный человек; barlangi \ember — пещерный человек; borzas/bozontos (hajú) \ember — лохматый человек; nép. лохмач; csupaszív \ember — душа человек; derék \ember — добрый/хороший человек; biz. добряк; egyívású/egyforma vágású \emberek — люди одного помёта/склада; az egyszerű \emberek — простые люди; nép. простой люд; elveszett \ember — пропащий человек; szól. его песенка спета; крышка ему; félénk \ember — робкий/застенчивый человек; gúny. красная девица; hanyag/ pontatlan \ember — неаккуратный/неисправный человек; igaz \ember — настойщий человек; istenfélő \ember — праведник; rég. божий человек; jelentéktelen \ember — незначительный/неважный человек; (szürke kis alak) безличный человек, szól. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; kedves \ember — милый человек*; nép. миляга h., n.; kis \ember — маленький человек; человечек; kiváló \ember — выдающийся человек; konzervatív/maradi \ember — консервативный человек; micsoda \emberek! — какие люди! biz. ну и народец! minden rendű és rangú \emberek люди всякого состойния; mozgékony \ember — подвижной человек; művelt \ember — образованный человек; nagy \emberaz utca tele volt \emberekkel — улица была полна людьми/народу; (számnévi jelzővel) negyven \ember сорок человек;
a) (magas) — человек высокого роста*; biz. человечище;b) átv. великий человек;neveletlen/faragatlan \ember — невежа h., n., мужлан;nyomorult kis \ember biz. — человечишко; ő nem olyan \ember — не такой/fc/z таковский он человек; régi vágású \ember — человек старого закала; remek \ember — золото человек; sok/rengetef \ember — многолюден; много/множество народу; szép szál \ember — человек высокого póeraj рослый человек; szeszélyes \ember — прихотливый человек; tanult \emberek — учёные люди; tapasztalt \ember — опытный человек; az \emberek ezrei — тысячи людей; \ember alakú/formájú — человекообразный, человекоподобный; \ember lesz belőle biz. — выйти в люди; \emberként, \ember módjára — по-людски; egy \emberként — как один человек; все как один; \embert farag vkiből rég. — выводить/вывести кого-л. в люди; \emberré válás — очеловечение, воплощение; \emberré válik/lesz — очеловечиваться/очеловечиться;2. átv. (vkinek a híve) сторонник кого-л.;ő az én \emberem — он — свой человек; teljesen a mi \emberünk biz. — свой в доску; nem az én \emberem (nem tetszik nekem) — он не по мне; van vhol \embere (közbejárója, jó ismerőse) — есть свой рука где-л.; volt nekik itt \emberük — была у них здесь рука; önt a mi \emberünknek tekintjük — вы для нас свой человек;tört.
а király \emberei — люди, находящиеся на королевской службе; (hívei) сторонники/приближённые короли; б jó \emberem он мой доброжелатель;3. (alkalmazott) служащий, работник, рабочий;a szállító \emberei (szállítómunkások) — грузчики экспедитора/ экспедиции;
4. nép. (férfi) мужчина h.;5. nép. (férj) муж; б. (általános alanyként) azaz-\ember azt gondolná — можно подумать; az \ember fáradt és mégis zavarják — человек устал, а его беспокоят; az \ember nem hisz a szemének — смотришь и глазам не веришь; hiába mondja neki az \ember — сколько ему ни толкуй; az \embernek az a benyomása, hogy — … создается впечатление, что…; ahány \ember, annyi vélemény — сколько голов, столько умов;\emberek azt beszélik — говорит;
7. tsz. {társaság} люди, общество;\emberek közé megy. — показываться на людях; людей посмотреть и себя показать;
8.\ember a talpán ! — молодец!; nézze meg az \ember ! — ну вот ещё!; \ember \ember ellen — один на один; \ember \ember hátán — как сельди в бочке; \emberére akadt — нашла коса на камень; közm. nincsen \ember hiba nélkül — на всякого мудреца довольно простоты; a fát gyümölcséről, az \embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах; a szegény \embert még az ág is húzza — на бедного Макара все шишки валятсяszól.
(elvégre) \emberek vagyunk — все мы люди/человеки; -
7 férfi
* * *1. сущмужчи́на м2. прилмужско́й* * *[\férfit, \férfiJa, \férfiak] 1. мужчина h., rég., vál. муж;javakorabeli \férfi — человек степенного возраста; közéleti \férfi — общественный деятель; szép \férfi — красавец; gúny. tetszeni vágyó \férfi — кокет; tudós \férfi — учёный муж; szól. \férfi a talpán ! — молодец!;igazi \férfi — настойщий мужчина;
2.sp. \férfi mellúszás — плавание способом брасс для мужчин; sp. \férfi egyes — одиночная игра для мужчин(jelzőként) \férfi télikabát — мужское зимнее пальто;
-
8 fiatalember
• юноша* * *формы: fiatalembere, fiatalemberek, fiatalembertю́ноша м; молодо́й челове́к м* * *юноша h.; (megszólításként is) молодой человек;talpraesett \fiatalember — молодецönállótlan \fiatalember — несамостойтельный юноша;
-
9 fiú
* * *формы: fiúja, fiúk, fiút1) ма́льчик м; ю́ноша м, па́рень мfiúk! — ребя́та!
2)vkinek a fiá — сын м кого
* * *[\fiút, fia, \fiúk] 1. (fiúgyermek) мальчик, biz. мальчишка h., nép. малец; (serdülő, kamasz, ifjú) подросток, юноша h., biz. парень h., nép. малый, малец, хлопец;jó/derék \fiú — добрый мальчик/малый; pompás/remek \fiú — славный малый; ügyes \fiú — ловкий парень; парень что надо; молодец;\fiúk — мальчики; мальчишки, ребята, biz., nép. ребятишки, (megszólításként) \fiúk! ребята!;
2. (vkinek a fia) сын (tsz. сыновья); (becézve) сынок;apáról \fiúra — от отца к сыну;
az ő drága/biz. drágalátos fia eö ненаглядный сын;gyengéd \fiú — нежный сын;
szerető fia (levél befejezésében) ваш любящий сын;törvénytelen \fiú — незаконный сын;
3. átv. сын [tsz. сыны];a haza bátor fiai отважные сыны родины; 4. (alkalmazott, boy) мальчик, мальчишка h.;liftes \fiú — лифтер;
5.(barát, pajtás) öreg \fiú! — дружище h./ старина h.! 6. biz. (\fiúja) (lovag, udvarló) поклонник, ухажёр
-
10 hős
* * *1. формы существительного: hőse, hősök, hőstгеро́й м, богаты́рь м2. формы прилагательного: hősök, hőstгерои́ческий, до́блестный, му́жественный* * *Ifn. [\hőst, \hőse, \hősök] (átv. is) герой; (orosz mondái) богатьфь h., rég. витязь h., nép.költ. молодец;ir. pozitív \hős — положительный герой; tragikus \hős — трагический герой; герой трагедии; vmely kimagasló haditett \hőse — совершитель подвига; a nap \hőse — герой дня; a regény \hőse — герой романа;igazi \hős — настойщий герой;
a Szocialista Munka Hőse Герой Социалистического Труда;a Szovjetunió Hőse Герой Советского Союза;IIa nép. \hősként tiszteli — в глазах народа он является героем;
mn. героический, геройский, доблестный, мужественный;\hős lelkű — героический, геройский; \hős város (pl. Volgográd) — город-герой\hős anya (kitüntető cím a Szovjetunióban) — мать-героиня;
-
11 kemény
• жесткий на ощупь,по характеру• жестокий• суровый• твердый* * *формы: kemények, keményet, keményen1) тж перен твёрдыйkemény ceruza — твёрдый каранда́ш
3) упру́гий; туго́й (о мяче; о мышцах)4) кре́пкий, си́льный, суро́вый, жесто́кий (о морозе, ветре и т.п.)5) упо́рный ( о борьбе)6) стро́гий, суро́вый (о голосе, критике)7) тру́дный (о работе, задачах и т.п.)* * *1. твёрдый;\kemény bőr — твёрдая кожа; \kemény ceruza — твёрдый карандаш; \kemény faanyag — твёрдый сорт древесины; \kemény kötés — твёрдый переплёт; \kemény mell — твёрдая грудь; \kemény szájpadlás — твёрдое нёбо; \kemény széke van — у него крепкий стул; \kemény talaj — твёрдая почва; (átv. is) \kemény talajt érez a lába alatt иметь твердую почву под ногами; elég \kemény — твердоватый; \keményre edzett — твёрдо закалённый;\kemény alma — твёрдое/дубовое яблоко;
2. (tapintásra) жёсткий;\kemény helyen ül — жёстко сидеть; \kemény helyen alszik — жёстко спать; \kemény hús — жёсткое мясо; \kemény {nem friss) kenyér — жёсткий хлеб; \kemény víz — жёсткая вода;\kemény bőrű v. héjú — жесткокожий;
3. (szilárd) крепкий;\kemény kő — крепкий камень;
4.\kemény papír — плотная бумага;
5.\kemény sanker — твёрдый шанкр;orv.
\kemény daganat — затверделая опухоль;6.\keményre füstölt (pl. kolbász) — твёрдокопчёный;
7.\keményre főzi a tojást — сварить яйцо.вкрутую;\kemény tojás — крутое яйцо; яйцо вкрутую;
8.\kemény kéz
a) — жёсткая/зажимистая рука;b) átv. железная рука;\kemény kézzel fog/tart vkit — держать кого-л. в ежовых рукавицах;átv. \kemény feje vana) (makacs) — он очень упрям;b)(nehéz feje van, nehezen tanul) твердолобый;9. átv. (bátor, elszánt) упорный, твёрдый;\kemény ellenállás — упорное сопротивление; жестокий отпор; \kemény legény — упорный парень; молодец; a bajban is \kemény (elszánt) marad — быть твёрдым в беде;\kemény akarat — твёрдая воля;
10. (szigorú,könyörtelen} строгий, суровый, жёсткий; (nehéz, súlyos) тяжкий, тяжёлый; (kemény szívű) твердокаменный;\keménybüntetés — тяжёлое наказание; \kemény hangú válasz — суровый ответ; az élet \kemény iskolája — суровая школа жизни; \kemény ítélet — строгий приговор; \kemény küzdelem — ожесточённая/жестокая борьба; \kemény megpróbáltatás — тяжкие испытания; \kemény megrovás — тяжёлая кара; \kemény szív — жестокое/каменное/ зачерствелое сердце; \kemény szívű — суровый, строгий, чёрствый; \kemény tekintet — твёрдый взгляд;\kemény bírálat — суровая критика;
11. (időjárásról) суровый, крепкий;\kemény tél — жестокая/ суровая зима; a tavalyi \kemény télen — в суровую зиму прошлого года;\kemény fagy — жестокий/сильный/крепкий мороз;
12. (nehéz, sok vesződséggel, bajjal járó) трудный;\kemény feladat — трудное задание; \kemény napok — трудные дни;ez \kemény dió — это трудная задача;
13.\kemény jel — твёрдый знак;nyelv.
\kemény mássalhangzó — твёрдый согласный;14.zene.
\kemény hangnem — мажорная тотальность; (egyes hangokról) \kemény és éles hang жёсткий и резкий звук;15.átv.
, ker. \kemény valuta — твёрдая валюта;16.átv.
, tréf. száz \kemény rubel — сто твёрдых рублей -
12 kémény
• жесткий на ощупь,по характеру• жестокий• суровый• твердый* * *формы: kéménye, kémények, kéményt(дымова́я) труба́ ж; дымохо́д м* * *1. твёрдый;\kemény bőr — твёрдая кожа; \kemény ceruza — твёрдый карандаш; \kemény faanyag — твёрдый сорт древесины; \kemény kötés — твёрдый переплёт; \kemény mell — твёрдая грудь; \kemény szájpadlás — твёрдое нёбо; \kemény széke van — у него крепкий стул; \kemény talaj — твёрдая почва; (átv. is) \kemény talajt érez a lába alatt иметь твердую почву под ногами; elég \kemény — твердоватый; \keményre edzett — твёрдо закалённый;\kemény alma — твёрдое/дубовое яблоко;
2. (tapintásra) жёсткий;\kemény helyen ül — жёстко сидеть; \kemény helyen alszik — жёстко спать; \kemény hús — жёсткое мясо; \kemény {nem friss) kenyér — жёсткий хлеб; \kemény víz — жёсткая вода;\kemény bőrű v. héjú — жесткокожий;
3. (szilárd) крепкий;\kemény kő — крепкий камень;
4.\kemény papír — плотная бумага;
5.\kemény sanker — твёрдый шанкр;orv.
\kemény daganat — затверделая опухоль;6.\keményre füstölt (pl. kolbász) — твёрдокопчёный;
7.\keményre főzi a tojást — сварить яйцо.вкрутую;\kemény tojás — крутое яйцо; яйцо вкрутую;
8.\kemény kéz
a) — жёсткая/зажимистая рука;b) átv. железная рука;\kemény kézzel fog/tart vkit — держать кого-л. в ежовых рукавицах;átv. \kemény feje vana) (makacs) — он очень упрям;b)(nehéz feje van, nehezen tanul) твердолобый;9. átv. (bátor, elszánt) упорный, твёрдый;\kemény ellenállás — упорное сопротивление; жестокий отпор; \kemény legény — упорный парень; молодец; a bajban is \kemény (elszánt) marad — быть твёрдым в беде;\kemény akarat — твёрдая воля;
10. (szigorú,könyörtelen} строгий, суровый, жёсткий; (nehéz, súlyos) тяжкий, тяжёлый; (kemény szívű) твердокаменный;\keménybüntetés — тяжёлое наказание; \kemény hangú válasz — суровый ответ; az élet \kemény iskolája — суровая школа жизни; \kemény ítélet — строгий приговор; \kemény küzdelem — ожесточённая/жестокая борьба; \kemény megpróbáltatás — тяжкие испытания; \kemény megrovás — тяжёлая кара; \kemény szív — жестокое/каменное/ зачерствелое сердце; \kemény szívű — суровый, строгий, чёрствый; \kemény tekintet — твёрдый взгляд;\kemény bírálat — суровая критика;
11. (időjárásról) суровый, крепкий;\kemény tél — жестокая/ суровая зима; a tavalyi \kemény télen — в суровую зиму прошлого года;\kemény fagy — жестокий/сильный/крепкий мороз;
12. (nehéz, sok vesződséggel, bajjal járó) трудный;\kemény feladat — трудное задание; \kemény napok — трудные дни;ez \kemény dió — это трудная задача;
13.\kemény jel — твёрдый знак;nyelv.
\kemény mássalhangzó — твёрдый согласный;14.zene.
\kemény hangnem — мажорная тотальность; (egyes hangokról) \kemény és éles hang жёсткий и резкий звук;15.átv.
, ker. \kemény valuta — твёрдая валюта;16.átv.
, tréf. száz \kemény rubel — сто твёрдых рублей -
13 micsoda
• что за \micsoda дела* * *1) см mi2) что за; како́йmicsoda kérdés! — что за вопро́с!
micsoda szerencse! — како́е сча́стье!
* * *1. (kérdésben) \micsoda? что?;2.majd mindjárt megmondom, \micsoda — сейчас я скажу, что это; az ördög tudja, hogy \micsoda — чёрт знает, что такое!;nem tudom, \micsoda — не знаю, что такое;
3. (felkiáltás) что! 4. (jelzőként) что за…; какой;\micsoda beszéd ez? — что это ещё за разговор ? \micsoda boldogság! какое счастье!; \micsoda bosszúság! — какая/nép. экая досада! pejor. \micsoda új divat ez már megint? что за новая мода это снова ? \micsoda dolog ez ? это что ещё ? \micsoda (egy) ország ! какая страна !; mit gondolsz, \micsoda ember az új főnök ? — как ты думаешь, какой человек новый начальник? \micsoda nagy fa! какое отромное дерево !; \micsoda fickó ! — вот он каков!; \micsoda ostoba fickó ! — какой/nép. этакий дурак!; \micsoda gondolat! — что за мысль !; \micsoda hőség ! — как жарко ! gúny. \micsoda (gyenge) játékos! вот так игрок!; \micsoda könyv. ez itt? — что за книга это здесь? \micsoda különbség! то ли дело!; \micsoda nagy legény! — что за молодец! \micsoda ötlet! что за мысль! что тебе вздумалось? \micsoda siker volt! какой успех был!; \micsoda szemtelenség! — какая наглость!; \micsoda szépség! — какая красота ! что за красота!; \micsoda zaj! — ну и шум!\micsoda ajándék (ez) az ő számára! — какой ещё подарок ему!;
-
14 remek
• \remek!молодец \remek!• \remek!прекрасно \remek!• божественный славный• браво• замечательный прекрасный• превосходный прекрасный• славный прекрасный* * *формы: remeke, remekek, remeket1) великоле́пный, превосхо́дный, замеча́тельный2)remek! — прекра́сно!; молоде́ц!
* * *Ifn. [\remeket, \remeke, \remekek] 1. tört. образцовое произведение;2. {vminek a remeke) чудо, перл; {remekmű} шедевр;a teremtés \remeke — перл создания; ez a mű a klasszikus orosz irodalom \remekei közé tartozik — это произведение входит в золотой фонд русской классической литераторы; IIa művészet \remeke — чудо искусства;
mn. прекрасный, превосходный, чудный; несравненный, славный; (ragyogó) блестящий; {pompás} великолепный, замечательный;\remek ember — замечательный человек; biz. светлый человек; \remek fickó — славный парень; biz. славный малый; ez aztán a \remek fickó — он парень хоть куда! \remek gondolat/elgondolás гениальная идея/мысль; sp. \remek lövés (pl. futballban) — классный удар по мячу; \remek munkás — золотой работник; \remek ötlet — блестящая идея; \remek pedagógus — великолепный педагог; \remek szónok — блестящий оратор; (ő) \remek táncos он прекрасный танцор; III\remek ebéd — великолепный обед;
(felkiáltásként) \remek ! — прекрасно! чудесно! это славно! браво! хоть куда!;
hiszen ez \remek ! вот чудесато!IV\remek jól éreztük magunkat — мы чувствовали себя блестяще/превосходно/ великолепноhat.
: -
15 talp
• лапа зверя• подошва• ступня подошва* * *формы: talpa, talpak, talpat1) ступня́ ж; подо́шва ж2) подо́шва ж, подмётка ж3) основа́ние с (здания, колонны и т.п.)4) но́жка ж (бокала, рюмки)* * *[\talpat, \talpa, \talpak] 1. (a láb alsó felülete) ступни, подошва, стопа;ég a \talpam — у меня
горит подошвы;átv.
а \talpát nyalja vkinek — лизать пятки кому-л.; подхалимничать;2. {állaté} лапа;3. {lábbelié} подошва, подмётка;átv. buta, mint a csizmám \talp — а он глуп, как пробка;\talpat ráver — подбивать подмётки;
4. (poháré) ножка;5. {épületé} основание, фундамент; 6. (keréken) обод; 7. (száné) полозья; 8.\talpig becsületes ember — безупречно/безусловно честный человек; кристально-чистый человек; он до мозга костей честный человек; \talpig feketében — с ног до головы (v. весь) в чёрном; tetőtől \talpig — с головы до ног; от головы до пяток; tetőtől \talpig felfegyverzett — вооружённый с головы до ног; legény a \talpán — парень что надо; молодец; он парень аховый; \talpon van — быть на ногах; már \talpon vagy? — ты уже на ногах? egész nap \talpon vagyok я весь день на ногах; \talpra! — встань! встаньте!; \talpra áll — встать v. становиться/стать v. подниматься/подняться на ноги; \talpra állít — ставить/поставить v. поднимать/поднять на ноги; (meggyógyít) оздоровлять/оздоровить; a beteget \talpra állítja — поставить больного на ноги; \talpra állítja az elesett lovat — поднимать упавшую лошадь; átv. \talpra állítja a gazdaságot — восстанавливать/ восстановить хозяйство; \talpra ugrik — вскакивать/вскочить на ногиszól.
\talpig ember — настойщий человек; -
16 tüzes
• задорный огненный• огненный все значения• пламенный задорный• пылающий* * *формы: tüzesek, tüzeset, tüzesenраскалённый; тж перен о́гненный, пыла́ющий* * *[\tüzeset, \tüzesebb] 1. (égő, lángoló) огненный, пылающий;2. (izzó) раскалённый, калённый;\tüzes bélyeg
a) (állaton) — клеймо, тавро;b) rég. (bűnösön) клеймо;\tüzes vas — калёное/раскалённое железо;\tüzes vassal éget/sütöget — жечь v. прижигать калёным/раскалённым железом; \tüzesre fűti a kályhát — затопить жарко печку;3. átv. (lázas) жаркий, горячий, пламенный;4. (szem, pillantás) огненный, огневой; (lángoló) пламенный;\tüzes tekintet — огненный взор;
5. (drágakőről) с огнём; играющий;6. (szesz, bor) охмелающий, схмельной, крепкий; (égető) обжигающий;vmi édes, \tüzes italt iszik — выпить чего-л. сладкого, обжигающего;\tüzes bort ittam — я пил крепкое вино;
7. átv. (lendületes, vérpezsdítő) исполненный огнём; огненный, огневой, zene. бравурный;\tüzes induló — бравурный марш;
8.\tüzes paripa — горячая/ biz. рьяная лошадь;
9. átv. (heves, lelkes) огненный, огневой, задорный, горячий, пылкий, пламенный, ретивный, рьяный, страстный; (indulatos) ретивый, рьяный; ярый;\tüzes (hamar felfortyanó) egyéniség/természet — пылкий темперамент; (mondattal) быть с огоньком; \tüzes ifjú — пылкий юноша; \tüzes szív — пылкое сердце;\tüzes beszéd — пылкая/задорная речь;
10. (könnyen lángra lobbanó) легко воспламеняющийся;\tüzes menyecske
a) — темпераментная молодая жена/ женщина;b) (indulatos, tűzrőlpattant) воструха, вострушка; молодец-баба; бойбаба;\tüzes szerető — пылкий любовник -
17 vakmerő
• отважный отчаянный• отчаянный отважный* * *формы: vakmerők, vakmerőt, vakmerőenотва́жный; отчая́нный, хра́брыйvakmerő lépés — отва́жный шаг
* * *1. (merész) смелый, отважный, храбрый, удалой, ухарский, отчаянный, költ. дерзновенный;\vakmerő ember — лихач, biz. ухарь h.; \vakmerő fickó — удалец; \vakmerő játékos — отчаянный/азартный игрок; \vakmerő legény — удалой молодец;\vakmerő cselekedet — бравура, ухарство;
2. (arcátlan) смелый, дерзкий -
18 délceg
[\délceget, \délcegebb] vál. 1. стройный, статный, осанистый;\délceg léptek — величавая поступь;\délceg ifjú — статный молодец;
2. {ló} стройный -
19 fickó
• парень тип• субъект тип• тип субъект* * *[\fickót, \fickója, \fickók] biz. 1. парень h., biz. парнишка h.*; nép. (megszólításként is) малый;derék \fickó módjára — молодецки; derék \fickó módjára viselkedik — вести себя молодцом; jól megtermett \fickó — рослый парень; здоровяк, парнище h.; leleményes \fickó — находчивый парень; mulatságos \fickó — забавный тип; nagyszerű \fickó — замечательный парень; парень мировой*; biz. славный человек; nép. славный малый; ügyes \fickó — проворный/ расторопный малый/ парень; biz. хват; nép. ухо парень; vakmerő \fickó — удалой парень; удалец; боевой парень; забубённая голова; biz. сорвиголова h.;derék \fickó — молодец, nép. молодчага h.;
2.esetlen/nagydarab \fickó — нескладный парень; faragatlan \fickó — неотёсанный/грубый парень; nép. пехтерь h.; haszontalan \fickó nép. — паршивец; ostoba \fickó — глупец, дурак, болван, балбес; rendetlen \fickó — неладный парень; szemtelen \fickó — наглец, хулиганpejor.
agyafúrt/ravasz/h./z dörzsölt \fickó — продувной парень; ловкий плут; пролаза h.; тонкая бестия; травленый зверь/волк; обстрелянная/стреляная птица; nép. гусь лапчатый; -
20 karakán
biz. молодец, молодчага
- 1
- 2
См. также в других словарях:
молодец — См. храбрец … Словарь синонимов
молодец — и молодец. В народно поэтической речи «храбрец, удалец» молодец, род. молодца. Добрый молодец. В знач. «молодой человек крепкого сложения; умелый, ловкий человек» (употр. в функции сказ. по отношению к лицам мужского и женского пола) молодец, род … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
МОЛОДЕЦ — 1. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. (нар. поэт.). Удалец, храбрец (о героях народного эпоса, обычно с эпитетом добрый ). «Исполать тебе, добрый молодец.» песня. «Не смотрела бы из окошечка я на молодца разудалого.» А.К.Толстой. 2. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. 1 … Толковый словарь Ушакова
МОЛОДЕЦ — 1. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. (нар. поэт.). Удалец, храбрец (о героях народного эпоса, обычно с эпитетом добрый ). «Исполать тебе, добрый молодец.» песня. «Не смотрела бы из окошечка я на молодца разудалого.» А.К.Толстой. 2. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. 1 … Толковый словарь Ушакова
МОЛОДЕЦ — МОЛОДЕЦ, дца, муж. В народной словесности: удалец, храбрец. Добрый м. II. МОЛОДЕЦ, дца, муж. 1. Молодой человек, сильный, крепкого сложения. Бравый м. 2. Выражение похвалы тому, кто делает что н. хорошо, ловко, умело (разг.). Она у нас м. М., что … Толковый словарь Ожегова
МОЛОДЕЦ — МОЛОДЕЦ, дца, муж. В народной словесности: удалец, храбрец. Добрый м. II. МОЛОДЕЦ, дца, муж. 1. Молодой человек, сильный, крепкого сложения. Бравый м. 2. Выражение похвалы тому, кто делает что н. хорошо, ловко, умело (разг.). Она у нас м. М., что … Толковый словарь Ожегова
молодец — Лицо, ведавшее в Новгородской и Псковской республиках, а также в Тверском княжестве сбором пошлины с производителей пива в XV XVI вв. Он же определял и качество пива, если оно шло на продажу. (Удивительно, что во время футбольных и хоккейных … Кулинарный словарь
Молодец — Молодец: РТ 23 УТТХ «Молодец» советская твёрдотопливная трехступенчатая межконтинентальная баллистическая ракета. МБР 15П961 «Молодец» боевой железнодорожный ракетный комплекс. Добрый молодец типовой персонаж, герой и активное действующее лицо… … Википедия
Молодец — I м олодец м. нар. поэт. 1. Сильный и смелый молодой III 1. герой; храбрец, удалец. 2. Молодой [молодой III 1.] человек в расцвете сил, крепкий и статный. II молод ец предик. разг. Употребляется при выражении похвалы, одобрения по отношению к… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Молодец — I м олодец м. нар. поэт. 1. Сильный и смелый молодой III 1. герой; храбрец, удалец. 2. Молодой [молодой III 1.] человек в расцвете сил, крепкий и статный. II молод ец предик. разг. Употребляется при выражении похвалы, одобрения по отношению к… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
молодец — • молодец, умница Стр. 0543 Стр. 0544 Стр. 0545 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка