-
1 молодежь
-
2 jeunes
молодежь -
3 jeunes gens
молодежь -
4 jeune
молодежь
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
young
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > jeune
-
5 jeunesse
молодежьмолодость -
6 blousons dorés
1) ист. золотая молодежь ( эпохи Регентства и Людовика XV)La Barre et ses amis étaient des "blousons dorés" de l'époque. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Ла Бар и его друзья принадлежали к золотой молодежи той эпохи.
Vous seriez acquitté, aux applaudissements de tous les blousons dorés du département. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Вас, видимо, оправдают под аплодисменты всей золотой молодежи департамента.
-
7 blousons noirs
"черные куртки" (хулиганствующая молодежь 1950 - 60 гг.); преступная молодежьQuant aux "blousons noirs", s'ils sont plus prompts que d'autres à recourir à la violence, c'est que la société ne leur donne pas d'autre issue. (J. Sauvageot, (DMC).) — Что касается "черных курток", то они чаще других прибегают к насилию, потому что общество не оставляет им других возможностей.
- Mignon, murmura-t-il, presque trop mignon! Mais pourtant, peut-être pas si mignon que ça! Il a une figure de blouson noir [...]. (M. Ropp, Absence.) — - Хорош, - пробормотал он, - чуть ли не слишком хорош! Но, возможно, он не так уж и хорош! Физиономия у него хулиганская [...].
-
8 jeune gomme
разг. уст.Toute la jeune gomme se pressa autour de Séphora mise à la mode par ses aventures. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Золотая молодежь толпилась вокруг Сефоры, вошедшей в моду благодаря своим любовным приключениям.
-
9 золотой
I прил.1) d'or, en orзолотые прииски — mines f pl d'orзолотых дел мастер уст. — orfèvre m2) ( цвета золота)3) ( ненаглядный) разг. cher, chéri4) ( замечательный)у него золотые руки разг. — il fait ce qu'il veut de ses doigts••золотое дно разг. — mine f d'orсулить золотые горы разг. — promettre monts et merveillesII м.( монета) pièce f d'or -
10 организовать
организовать свой рабочий день — organiser sa journée de travail -
11 рабочий
I м. II прил.1) ouvrier2) (трудовой, предназначенный для работы) de travailрабочий инструмент — outil m de travailрабочее место — lieu m de travail (à l'atelier, etc.); chantier mрабочий скот — bêtes f pl de somme ( вьючный скот); bêtes de trait ( тягловый скот)4) тех.рабочий ход ( поршня) — course f de travail, course motrice••рабочая сила эк. — main-d'œuvre f (pl mains-d'œuvre) -
12 учащийся
2) прил. -
13 à tombeau ouvert
рискуя жизнью, рискуя сломать себе шею, очертя головуLe général, qui n'aimait pas les jeunes gens, dit qu'il avait rencontré Le Ménil, la veille, au Bois, galopant à tombeau ouvert. (A. France, Le Lys rouge.) — Генерал, не любивший молодежь, сказал, что он накануне встретил Лемениля в Булонском лесу, когда тот скакал очертя голову.
... les pavés obligent à ralentir les voitures qui déboulent de Gif ou d'Orsay à tombeau ouvert. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) —... из-за мостовых машины, которые с бешенной скоростью вылетают с улицы Жиф или набережной Орсэ, вынужденны притормаживать.
-
14 apprendre à vivre à qn
1) учить уму-разуму, житейской мудростиFaut-il que la jeunesse apprenne maintenant à vivre à la vieillesse? (J.-F. Regnard, Le Distrait.) — Что ж, теперь наша молодежь будет учить уму-разуму старших?
2) разг. наказать, проучить кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > apprendre à vivre à qn
-
15 baiser de nourrice
звонкий, невинный поцелуйOn ne s'était pas embrassées en se retrouvant, bien sûr, on n'en avait pas l'habitude! De notre temps la jeunesse ne se donnait pas à tout bout de champ de gros baisers de nourrice. Nous avions l'amitié pudique, nous! (B. et F. Groult, Il était deux fois.) — Уж конечно, при встрече мы не целовались, у нас это не было принято! В наше время молодежь не чмокалась то и дело. Дружба наша была целомудренной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > baiser de nourrice
-
16 casser les bras à qn
(casser [или couper] les bras à qn [тж. casser les jambes et les bras à qn; casser/couper bras et jambes à qn])On se tordait. Des gens, dont un délire de joie avait rompu bras et jambes, gisaient, tombés au hasard, sur les chaises, pareils à des pantins brisés, jetés après le spectacle... (G. Courteline, Les femmes d'amis. Margot.) — Они буквально корчились от смеха. Эти люди, похожие на сломанных марионеток, выброшенных после спектакля, не в силах совладать с собой в безудержной радости, попадали на стулья.
On voit que notre sous-lieutenant n'était pas tout à fait exempt de cette maladie du trop raisonner qui coupe bras et jambes à la jeunesse de notre temps et lui donne le caractère d'une vieille femme. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Очевидно, наш корнет не был совершенно свободен от недуга резонерства, связывающего по рукам и ногам современную молодежь и сообщающего ей старушечий характер.
- Eh bien! voyons, c'est entendu, dit M. Verdurin, il ne jouera que l'andante. - Que l'andante, comme tu y vas! s'écria Mme Verdurin. C'est justement l'andante qui me casse bras et jambes. Il est vraiment superbe, le Patron. Si comme dans la "Neuvième" il disait: nous n'entendrons que la finale, ou dans "Les Maîtres" que l'ouverture. (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Ну вот, теперь все ясно, пусть он сыграет только анданте, - сказал месье Вердюрен. - Какое анданте! - воскликнула г-жа Вердюрен. - Легко тебе говорить. Да от этого анданте я вся обмираю. Хорошо придумано, хозяин, дальше идти некуда. Это все равно, как если бы вам предложили послушать из Девятой Бетховена один финал или только увертюру из "Майстерзингеров".
2) привести в отчаяние, сразить; подкоситьLes Lorilleux s'étaient brouillés à mort avec Gervaise... Une boutique bleue à cette rien-du-tout, si ce n'était pas fait pour casser les bras des honnêtes gens! (É. Zola, L'Assommoir.) — Чета Лорийе поссорилась насмерть с Жервезой... Такой хорошенький голубой магазинчик для этой дряни! Ну как порядочным людям не прийти в отчаяние!
Quand il fut rentré dans son appartement, Jean s'affaissa sur un divan, car les chagrins et les soucis qui donnaient à son frère des envies de courir et de fuir comme une bête chassée, agissaient diversement sur sa nature somnolente, lui cassaient les jambes et les bras. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Придя домой, Жан повалился на диван. Заботы и огорчения, вызывавшие у его брата острое желание бежать без оглядки, спасаться бегством, как затравленный зверь, совсем иначе действовали на его инертную натуру, приводя его в состояние полной прострации.
Von Zass. - Depuis dix jours, je ne sais plus comment je vis. Nous avons tous vieilli de dix ans. Von Paulus, toute notre belle sixième armée, nos meilleurs généraux! J'en ai bras et jambes coupés! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Фон Цасс. - Вот уже десять дней, как я сам не свой. Мы все постарели за эти дни на десять лет. Фон Паулюс, вся наша славная 6-я армия, наши лучшие генералы!... У меня почва уходит из-под ног...
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les bras à qn
-
17 collets noirs
ист.мюскадены, золотая молодежь ( эпохи Директории)Les députés, voyant approcher le péril, faisaient appel eux-mêmes à des éléments de trouble, aux chouans introduits dans Paris, à la tumultueuse levée des collets noirs... (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Почувствовав надвигающуюся опасность, депутаты обратились непосредственно к мятежным элементам, к пробравшимся в Париж шуанам, к бурной орде мюскаденов.
-
18 en proie à qch
быть во власти, быть жертвой чего-либо, подвергаться чему-либо; терзаться, мучиться чем-либоEn tout cas, vous êtes fous à lier de nous faire rester ici, avec une enfant, en proie aux gâteux... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Во всяком случае, вы просто с ума сошли: из-за вас мы тут, с ребенком на руках, торчим среди всяких психопатов...
Il serait bien long de décrire tous les genres de folies auxquels furent en proie, ce jour-là, les cœurs de Fabrice et de Clélia. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Было бы слишком долго описывать все те безумства, которым в этот день отдавались сердца Фабрицио и Клелии.
Autour de lui [Balzac] s'agitait toute une jeunesse byronienne en proie au mal de siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empreur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Вокруг Бальзака шумела молодежь байроновского толка, охваченная болезнью века, испытывавшая ностальгию по победам Императора и отвращение к буржуазной монархии.
-
19 faire bon marché
(faire bon marché (de...))2) (тж. mettre à bon marché) не дорожить, мало ценить; ни во что не ставить; не щадить; не посчитаться с...; поступиться, пожертвоватьIl n'y a que les vieux qui ont peur de mourir... La jeunesse fait bon marché de la vie. (H. Bataille, La Vierge folle.) — Только старики боятся смерти; молодежь не дорожит жизнью.
3) (тж. mettre à bon marché) расточать, не экономить, покончить, разделаться с...4) желать избавиться, освободиться от кого-либо, чего-либоQuoique ma pensée n'appartienne guère depuis quelque temps aux prétentions mondaines, j'avoue que j'aurais en ce moment fait bon marché de mon sac de nuit. (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) — Хотя с некоторого времени мне было не до соображений светского порядка, должен признаться, что я дорого бы отдал, чтобы избавиться от моего портпледа.
-
20 faire bon marché de sa peau
разг. дешево ценить свою шкуру, не дорожить своей жизньюIls feraient tous bon marché de leur peau, à condition de n'être point dupes, comme leurs aînés, ces malheureux - ils disent: ces imbéciles. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Вся эта молодежь не стала бы жалеть свою шкуру, но при одном условии: не быть одураченными, как их несчастные старшие братья, - эти остолопы, по их словам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bon marché de sa peau
- 1
- 2
См. также в других словарях:
молодежь — юность, молодое поколение, подрастающее поколение, молодость, молодые люди, молодняк, младость, юношество, холостежь, подрастающее племя, молодые, молодое племя Словарь русских синонимов. молодёжь юношество, молодые (люди), молодое (или… … Словарь синонимов
молодежь — МОЛОДЕЖЬ, и, ж. (или молодежь и подростки). Ирон. о молодежи. Перенос ударения, имитирующий прост. огласовку слов … Словарь русского арго
молодежь — золотая (Гончаров, Дружинин, Маркевич, Писемский, Л.Толстой) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. молодежь Бедовая (разг.), бездумная, беззаботная … Словарь эпитетов
молодежь — МОЛОДЕЖЬ, юношество, разг. молодняк МОЛОДЕНЬКИЙ, молодой, юношеский, юный, книжн. младой … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
МОЛОДЕЖЬ — социально демографическая группа, выделяемая на основе совокупности возрастных характеристик, особенностей социального положения и обусловленных тем и другим социально психологических свойств, которые определяются общественным строем, культурой,… … Большой Энциклопедический словарь
Молодежь — см. Юность (Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru) … Сводная энциклопедия афоризмов
МОЛОДЕЖЬ — англ. youth , нём. Jugend. Соц. демогр. группа, переживающая период становления соц. и психофизиолог. зрелости, адаптации к исполнению соц. ролей взрослых. Возрастные границы М. размыты и подвижны, как правило, к М. причисляют в возрасте 14 30… … Энциклопедия социологии
Молодежь — социально демографическая группа, выделяемая на основе совокупности возрастных характеристик, особенностей социального положения и обусловленных тем и другим социально психологических свойств, которые определяются общественным строем, культурой,… … Политология. Словарь.
Молодежь — граждане Российской Федерации, включая лиц с двойным гражданством, в возрасте от 14 до 30 лет... Источник: ПИСЬМО Минобрнауки РФ от 30.05.2006 N АС 588/06 <О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ В… … Официальная терминология
молодежь — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN young [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN young DE Junge(s) FR jeune … Справочник технического переводчика
Молодежь — Молодежь снится к добру: к улаживанию семейных раздоров и планированию новых предприятий. Если во сне к вам вернулась молодость, то в реальной жизни вам, наоборот, не удастся вернуть утраченное. Мать, увидевшая своего сына младенцем… … Большой универсальный сонник