-
1 Ford trucks
грузовики "Форд"Малотоннажные грузовые автомобили, выпускаемые компанией "Форд мотор" [ Ford Motor Company], главным образом пикапы и микроавтобусы. Рекламный лозунг: "The best-built, best-selling American trucks are build Ford tough" = "Лучшие американские грузовики скроены по-фордовски крепко"English-Russian dictionary of regional studies > Ford trucks
-
2 Houston
[ˊhju:stǝn] г. Хьюстон, крупнейший город штата Техас и один из крупнейших в США (1,6 млн. жителей, 4- е место). Подъезжающего к городу Хьюстон ошеломляет: среди ровной техасской прерии неожиданно возникает мегаполис современной архитектуры, протянувшийся на мили во всех направлениях. Гигантские автострады всегда заполнены транспортом. Сотни компаний переводят в Хьюстон свои штаб-квартиры, и каждую неделю сюда переезжают тысячи людей. Город растёт быстрее, чем его муниципальное обслуживание: хаотичность в планировке города ( за исключением его центральной части), неувязки в маршрутах городского транспорта, пробки на улицах, и как результат — загрязнение воздуха. Город ассоциируется с нефтью и исследованиями космоса. Нефть была открыта в начале века в 90 милях от Хьюстона, и вскоре начался нефтяной бум. В 1914 был построен канал, связавший Хьюстон с Мексиканским заливом и сделавший его крупнейшим портом. К 1960-м гг. город стал одним из крупнейших в мире центров нефтехимии, а затем и космических исследований. Мировую известность получил Техасский медицинский центр [Texas Medical Center], где ведутся исследования в области онкологии. Бум сказался и на развитии культуры: Хьюстонский оперный театр, симфонический оркестр и драматический театр «Аллея» [*Alley Theater] получили высокую оценку в общенациональном масштабе. Прозвища: «золотая пряжка Солнечного пояса» [*golden buckle of the Sunbelt], «город космоса» [*Space City], «город магнолий» [*Magnolia City], «Чикаго Юга» [*Chicago of the South]. Житель: хьюстонец [Houstonian]. Река: Буффало- Байу [Buffalo Bayou]. Районы, улицы, площади: Монтроз [Montrose], главная улица Интернэшнл- Стрип [International Strip], район роскошных особняков Ривер- Оукс [River Oaks]. Музеи, памятные места: Музей естественных наук [Museum of Natural Sciences]. Худ. музеи, выставки: Музей изящных искусств [Houston Museum of Fine Arts], Музей современного искусства [Contemporary Arts Museum]. Культурные центры, театры: Театр «Аллея» [*Alley Theater], «Хьюстонский балет» [*Houston Ballet], «Хьюстон Гранд-Опера» [*Houston Grand Opera], Зал исполнительских искусств Джонса [Jones Hall for the Performing Arts], Хьюстонский симфонический оркестр [Houston Symphony Orchestra], «Открытый театр Миллера» [Miller Outdoor Theater], Театр Фрэнка Янга «Под звёздами» [‘Frank Young's Theater Under the Stars], театр-ресторан «Уиндмилл»«Ветряная мельница» [Windmill Dinner Theater]. Учебные заведения и научные центры: Университет Райса [Rice University], Центр космических исследований им. Линдона Б. Джонсона [Lyndon B. Johnson Space Center], Техасский медицинский центр [Texas Medical Center]. Периодические издания: «Пост» [‘Post, The’], «Кроникл» [‘Chronicle'], «Трибьюн» [‘Tribune, The’ II]. Парки, зоопарки: «Мир звёзд» [Astroworld], Хьюстонский зоопарк [Houston Zoological Gardens], парк Сэма Хьюстона [Sam Houston Park]. Спорт: спортивный комплекс «Астродом» [Astrodome]; спортивные команды: бейсбольная «Звёзды» [‘Astros'], футбольная «Нефтяники» [‘Oilers'], баскетбольная «Ракеты» [‘Rockets']. Магазины, рынки: торговый пассаж [Galleria Center]. Отели: «Уорвик у парка» [‘Warwick at the Park']. Рестораны: «Великий Карузо» [‘Great Caruso']. Транспорт: микроавтобусы [mini-buses], такси [Sky-Jack's, Yellow Cab], аэропорт Хобби [Hobby Airport], Межконтинентальный аэропорт [Intercontinental Airport]. Достопримечательности: поле сражения Сан- Хасинто [San Jacinto Battleground], о-в Галвестон [Galveston Island]. Фестивали, праздники: Хьюстонское родео и выставка скота [*Houston Rodeo and Livestock Show], Симонтонское родео [Simonton Rodeo] -
3 demand responsive transport
транспорт по требованию (по вызову)
Автобусы, микроавтобусы, такси и другие транспортные средства, которые клиент может заказать заранее на определенное время и/или маршрут.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
demand responsive transport
Buses, minibuses, taxis and shared vehicles that can be pre-booked for a time and/or route that suits the customer.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > demand responsive transport
См. также в других словарях:
Микроавтобусы — Микроавтобус полный синоним словосочетания «автобус особо малого класса». Согласно ПДД пассажирское автотранспортное средство с числом мест не более 16, в котором не предусмотрены стоячие места. Однако к классу микроавтобусов относят также и… … Википедия
Микробы — микроавтобусы и вообще грузовики размером меньше Бычка … Словарь дальнобойщиков
7-й автобусный парк — Координаты: 55°51′06″ с. ш. 37°33′43″ в. д. / 55.851667° с. ш. 37.561944° в. д. … Википедия
Кишинёвское маршрутное такси — Кишинёвское маршрутное такси система городского общественного транспорта Кишинёва, охватывающая все городские районы и связывающая город с ближайшими пригородами и городским … Википедия
Ленинский проспект (Донецк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ленинский проспект. Ленинский проспект на карте Донецка … Википедия
РАФ-2203 — У этого термина существуют и другие значения, см. Латвия (значения). РАФ 2203 … Википедия
Брянский троллейбус — Брянский троллейбус … Википедия
Chevrolet Suburban — Chevrolet Suburban … Википедия
РАФ-22038 «Латвия» — РАФ 2203 РАФ 2203 на викискладе … Википедия
РАФ-2203 «Латвия» — РАФ 2203 РАФ 2203 на викискладе … Википедия
РАФ 2203 — на викискладе … Википедия