Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӧлӧкӧльчик+зёльӧдчӧ

  • 61 Däumling

    Dä́umling m -s, -e
    1. ма́льчик с па́льчик ( в сказке)
    2. большо́й па́лец ( рукавицы)

    Большой немецко-русский словарь > Däumling

  • 62 Glocke

    Glócke f =, -n
    1. ко́локол; колоко́льчик, звоно́к, гонг

    die Gl cke lä́utet [klingt, tönt] — звони́т ко́локол; звоня́т [бьют] в ко́локол; звоня́т

    die Gl cke schw ngen* — звони́ть в колоко́льчик ( призывая к порядку)

    die Gl cke hat zehn geschl gen — проби́ло де́сять часо́в, (ба́шенные) часы́ [кура́нты] про́били де́сять часо́в

    2. колпа́к ( стеклянный)
    3. небольша́я ша́почка [шля́пка] с опу́щенными поля́ми ( колоколообразной формы); шутл. котело́к ( шляпа)
    4. плащ-наки́дка ( колоколообразной формы)
    5. га́рда (оружия, напр. сабли, шпаги — фехтование)

    er weiß, was die Gl cke geschl gen разг. — он зна́ет, что его́ ждёт [что ему́ грози́т]

    etw. an die grße Gl cke hä́ ngen разг. — разглаша́ть [предава́ть огла́ске] что-л., трезво́нить [труби́ть] о чём-л. повсю́ду

    an die grße Gl cke k mmen* (s) разг. — получи́ть (широ́кую) огла́ску; стать предме́том пересу́дов

    Большой немецко-русский словарь > Glocke

  • 63 Jahr

    Jahr n -(e)s, -e

    d eses Jahr — в э́том году́

    ein f ttes Jahr — урожа́йный год

    ein gnzes [vlles] Jahr — кру́глый год

    ein h lbes Jahr — полго́да

    das k mmende Jahr — бу́дущий [наступа́ющий, сле́дующий] год

    ein m geres Jahr — неурожа́йный год

    nä́ chstes Jahr — в бу́дущем году́

    das n ue Jahr — но́вый год; Но́вый год

    v riges Jahr — в про́шлом году́

    d eses J hres — э́того го́да

    l ufenden J hres — теку́щего го́да

    v rigen J hres — про́шлого го́да

    lle(r) drei J hre — ка́ждые три го́да

    lle h lbe(n) J hre — ка́ждые полго́да

    drei J hre lang — в тече́ние трёх лет

    drei J hre spä́ ter — три го́да спустя́, че́рез три го́да

    drei J hre vorhr — тремя́ года́ми ра́ньше, за три го́да до э́того

    die s eben f tten und die s eben m geren J hre — хоро́шие и плохи́е времена́

    j-m ein ges ndes n ues Jahr wǘ nschen — пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́

    s ine J hre bdienen — отбы́ть срок слу́жбы в а́рмии

    die J hre g hen ins Land — го́ды прохо́дят, вре́мя ухо́дит

    etw. nach Jahr und Tag (noch) w ssen* — в то́чности по́мнить да́ту, когда́ что-л. бы́ло

    mgerechnet auf ein Jahr — из расчё́та на́ год

    Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за го́дом

    (im J hre ) 1957 ( neunzehnh ndertsiebenundfünfzig) — в 1957 году́

    in den J hren 1941—1945 — в 1941—1945 года́х

    die Revoluti n (von) 1918 — револю́ция 1918 го́да

    in den zw nziger J hren des 19. Jahrh nderts — в двадца́тых года́х XIX ве́ка [столе́тия]

    nach [vor] Jahr und Tag — оде́жды, когда́-то, не́когда

    nach drei J hren — че́рез три го́да

    nach J hren — че́рез мно́го лет

    hne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты

    seit Jahr und Tag — с с да́вних пор, давны́м-давно́, мно́го лет

    seit J hren — с да́вних пор

    ǘ ber ein Jahr, ǘ bers Jahr [in inem Jahr] — че́рез год

    ǘ ber nach Jahr und Tag — со вре́менем, когда́-нибудь, че́рез мно́го [не́сколько] лет

    von Jahr zu Jahr — из го́да в год

    vor drei J hren — три го́да тому́ наза́д

    vor J hren — мно́го лет тому́ наза́д

    j-m zum n uen Jahr Glück wǘ nschen — поздравля́ть кого́-л. с Но́вым го́дом

    zw schen den J hren террит. разг. — под Но́вый год [под креще́ние]

    2.:

    er ist fünf J hre alt — ему́ пять лет

    er hat s ebzig J hre auf dem B ckel разг. — ему́ сту́кнуло се́мьдесят лет

    jǘnger sein [ ussehen*] als s ine J hre — быть [вы́глядеть] моло́же свои́х лет

    s ine J hre voll h ben — дости́гнуть пенсио́нного во́зраста

    es auf chtzig J hre br ngen* разг. — дожи́ть до восьми́десяти лет

    er ist aus den b sten J hren herus — он уже́ не мо́лод

    bei J hren sein книжн., in ges tzten J hren sein книжн. — быть в года́х [в лета́х], быть пожилы́м

    für K nder bis zu s chzehn Jahre(n) — для дете́й до шестна́дцати лет

    er steht im fǘ nften Jahr книжн., er wird fünf (J hre alt) — ему́ (пошё́л) пя́тый год

    in den b sten J hren sein — быть во цве́те лет [в расцве́те сил]

    in die J hre k mmen* (s) — старе́ть, ста́риться, постаре́ть

    in jǘ ngeren J hren — в бо́лее молодо́м во́зрасте

    in r iferen J hren — в зре́лом во́зрасте

    sie ist in s inen J hren — она́ ему́ рове́сница

    mit acht J hren — восьми́ лет

    mit den J hren — с во́зрастом, с года́ми

    er ist ǘ ber fǘ nfzig J hre alt — ему́ бо́льше пяти́десяти лет

    K nder nter s chzehn J hren — де́ти до [моло́же] шестна́дцати лет

    ein J nge von fünf J hren — ма́льчик пяти́ лет, пятиле́тний ма́льчик

    Большой немецко-русский словарь > Jahr

  • 64 Junge

    Júnge I m -n, -n (разг. тж. Jungs и J ngens)
    1. ма́льчик; ю́ноша, па́рень, ма́лый; pl тж. ребя́та
    2.:

    J nge, J nge! фам. — ну и ну!, ну и дела́!

    mein lter J nge! разг. — дружи́ще!, старина́!

    ein f xer J nge! разг. — молоде́ц!

    ein grǘ ner J nge фам. — желторо́тый юне́ц, молокосо́с

    ein schw rer J nge фам. — престу́пник, уголо́вник

    j-n wie inen d mmen J ngen beh ndeln разг. — обраща́ться с кем-л. как с мальчи́шкой

    die bl uen Jungs разг. — матро́сы

    3. уст. ма́льчик, рассы́льный, учени́к
    4. карт. разг. вале́т
     
    Júnge II sub n
    детё́ныш ( животных)

    J nge bek mmen* [w rfen*] — дава́ть [производи́ть] пото́мство

    Большой немецко-русский словарь > Junge

  • 65 Klingel

    Klíngel f =, -n
    звоно́к; колоко́льчик ( у двери)

    auf die Kl ngel drǘ cken — нажа́ть на кно́пку звонка́, звони́ть ( у двери)

    er nahm die Kl ngel zur Hand — он позвони́л в колоко́льчик

    Большой немецко-русский словарь > Klingel

  • 66 ask

    ask [ɑ:sk] v
    1) спра́шивать;

    to ask a question задава́ть вопро́с

    2) осведомля́ться (about, after, for);

    to ask after a person's health осве́домиться о чьём-л. здоро́вье

    3) спра́шивать, хоте́ть ви́деть (for);

    a boy is asking for you тебя́ како́й-то ма́льчик спра́шивает

    4) (по)проси́ть;

    to ask a favour (for help) проси́ть об одолже́нии (о по́мощи)

    5) приглаша́ть (разг. тж. ask out)
    6) (за)проси́ть;

    he asked a high price он запроси́л высо́кую це́ну

    7) тре́бовать;

    it asks (for) attention э́то тре́бует внима́ния

    ask me another! разг. не зна́ю, не спра́шивай(те) меня́!

    ;

    to ask for (trouble) разг. напра́шиваться на неприя́тность, лезть на рожо́н

    Англо-русский словарь Мюллера > ask

  • 67 ball boy

    ball boy [ˊbɔ:lbɒɪ] n
    ма́льчик, подаю́щий мяч игроку́ ( в теннисе и т.п.)

    Англо-русский словарь Мюллера > ball boy

  • 68 bluebell

    bluebell [ˊblu:bel] n
    бот.
    1) колоко́льчик
    2) проле́ска ( в Англии)

    Англо-русский словарь Мюллера > bluebell

  • 69 boy

    boy [bɔɪ] n
    1) ма́льчик
    2) па́рень; молодо́й челове́к;

    my boy разг. бра́тец, дружи́ще, старина́

    3) сын
    5) мор. ю́нга
    6)

    (the boy) сл.

    а) шампа́нское;
    б) герои́н
    а) амер. разг. заправи́ла;
    б) воен. жарг. тяжёлое ору́дие;

    pansy boy разг. педера́ст

    ;

    fly boy разг. лётчик

    Англо-русский словарь Мюллера > boy

  • 70 buttons

    buttons [ˊbʌtnz] n
    ма́льчик-посы́льный ( в гостинице)

    Англо-русский словарь Мюллера > buttons

  • 71 campanula

    campanula [kəmˊpænjυlə] n
    бот. колоко́льчик

    Англо-русский словарь Мюллера > campanula

  • 72 come

    come [kʌm] v (came; come)
    1) приходи́ть, подходи́ть;

    help came in the middle of the battle в разга́р бо́я подошла́ по́мощь

    ;

    one shot came after another вы́стрелы сле́довали оди́н за други́м

    ;

    to come before the Court предста́ть пе́ред судо́м

    2) прибыва́ть; приезжа́ть;

    she has just come from London она́ то́лько что прие́хала из Ло́ндона

    3) случа́ться, происходи́ть, быва́ть;

    how did it come that...? как э́то случи́лось, что…?

    ;

    how comes it? почему́ э́то получа́ется?, как э́то выхо́дит?

    ;

    come what may будь, что бу́дет

    4) де́латься, станови́ться;

    things will come right всё обойдётся, всё бу́дет хорошо́

    ;

    my dreams came true мои́ мечты́ сбыли́сь

    ;

    butter will not come ма́сло ника́к не сбива́ется

    ;

    the knot has come undone у́зел развяза́лся

    ;
    а) не хвати́ть;
    б) не дости́гнуть це́ли;
    в) не оправда́ть ожида́ний
    5) вести́ своё происхожде́ние; происходи́ть;

    he comes from London он уроже́нец Ло́ндона

    ;

    he comes of a working family он из рабо́чей семьи́

    ;

    that comes from your carelessness всё э́то от твое́й небре́жности

    6) доходи́ть, достига́ть; равня́ться;

    the bill comes to 500 roubles счёт составля́ет 500 рубле́й

    7) выпада́ть (на чью-л. долю); достава́ться (кому-л.);

    it came on my head э́то свали́лось мне на го́лову

    ;

    ill luck came to me меня́ пости́гла неуда́ча

    ;

    this work comes to me э́та рабо́та прихо́дится на мою́ до́лю

    8) дости́чь орга́зма, ко́нчить
    9) в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или лёгкий упрёк:

    come, tell me all you know about it ну, расскажи́те же всё, что вы об э́том зна́ете

    ;

    come, come, be not so hasty! подожди́те, подожди́те, не торопи́тесь!

    10) в сочетании с причастием настоящего времени передаёт возникновение действия, выраженного причастием:

    the boy came running into the room ма́льчик вбежа́л в ко́мнату

    ;

    the moonshine came streaming in through the open window в откры́тое окно́ ли́лся лу́нный свет

    а) происходи́ть, случа́ться;
    б) меня́ть направле́ние ( о ветре);
    come across (случа́йно) встре́титься с кем-л.; натолкну́ться на что-л.;

    to come across well (badly) произвести́ хоро́шее (плохо́е) впечатле́ние

    ;
    а) признава́йся!;
    б) раскоше́ливайся!;
    а) сле́довать;
    б) насле́довать;
    в) пресле́довать;
    а) разг. возвраща́ться;
    б) imp. повтори́те (что вы сказали?);
    а) соглаша́ться;
    б) идти́, сопровожда́ть;

    come along! идём!; потора́пливайся!

    ;
    come apart, come asunder распада́ться на ча́сти;
    а) получи́ть до́ступ к чему-л., доби́ться чего-л.;

    how did you come at the information? как вы э́то узна́ли?

    ;
    б) напада́ть, набра́сываться; добра́ться до кого-л.;

    just let me come at him да́йте мне то́лько добра́ться до него́

    ;
    а) отла́мываться;

    the handle came away in my hand ру́чка отломи́лась и оста́лась у меня́ в рука́х

    ;
    б) уходи́ть;
    а) возвраща́ться;
    б) всплыва́ть в па́мяти, вспомина́ться;
    в) очну́ться, прийти́ в себя́;
    г) вновь станови́ться популя́рным или мо́дным;
    д) отвеча́ть тем же са́мым, отплати́ть той же моне́той;
    come back to возвраща́ться ( к теме беседы);
    а) предста́ть пе́ред ( судом и т.п.);
    б) предше́ствовать;
    в) превосходи́ть;
    а) проходи́ть ми́мо;
    б) достава́ть, приобрета́ть;
    в) амер. заходи́ть;
    а) па́дать (о снеге, дожде);
    б) спуска́ться; опуска́ться;
    в) дегради́ровать;

    to come down in the world потеря́ть состоя́ние, положе́ние; опусти́ться

    ;
    г) переходи́ть по тради́ции;
    д) па́дать ( о ценах);
    е) набра́сываться (upon, on — на); брани́ть, нака́зывать (upon, onкого-л.);
    ж) разг. раскоше́литься;

    come down with your money! раскоше́ливайтесь!

    ;
    з) разг. разг. заболе́ть ( withчем-л.);
    и) быть пова́ленным ( о дереве);
    к) спада́ть, ниспада́ть;
    л) быть разру́шенным ( о постройке);
    а) заходи́ть за;
    б) напада́ть на;
    а) выходи́ть вперёд; выдвига́ться;
    б) отклика́ться;
    в) предлага́ть свои́ услу́ги;
    а) входи́ть;
    б) спорт. прийти́ к фи́нишу;

    to come in first победи́ть, прийти́ пе́рвым

    ;
    в) входи́ть в мо́ду;
    г) оказа́ться поле́зным, пригоди́ться (тж. come useful);

    where do I come in? разг. чем я могу́ быть поле́зен?; како́е э́то име́ет ко мне отноше́ние?

    ;
    д) поступа́ть ( о новостях и т.п.);
    е) нача́ть трансля́цию;
    ж) вступа́ть ( в должность); приходи́ть к вла́сти;
    з) войти́ в де́ло ( в качестве компаньона);
    и) прибыва́ть (о поезде, пароходе);
    come in for получи́ть что-л. ( свою долю и т.п.);

    he came in for a lot of trouble ему́ здо́рово доста́лось

    ;
    come in for подверга́ться (критике, обвинению);
    а) вступа́ть в;
    б) получа́ть в насле́дство;
    в):

    to come into being ( или existence) возника́ть

    ;

    to come into the world роди́ться

    ;

    to come into force вступа́ть в си́лу

    ;

    to come into notice привле́чь внима́ние

    ;

    to come into play нача́ть де́йствовать

    ;

    to come into position воен. заня́ть пози́цию

    ;

    to come into sight появи́ться

    ;
    а) разг. име́ть успе́х; удава́ться, проходи́ть с успе́хом;

    all came off satisfactorily всё сошло́ благополу́чно

    ;

    to come off with honour вы́йти с че́стью

    ;
    б) отде́лываться;

    he came off a loser он оста́лся в про́игрыше

    ;

    he came off clear он вы́шел сухи́м из воды́

    ;
    в) происходи́ть, име́ть ме́сто;
    г) сходи́ть, слеза́ть;
    д) разг. замолча́ть;

    oh come off it! да переста́нь же!

    ;
    е) удаля́ться;
    ж) отрыва́ться ( о пуговице и т.п.);
    а) приближа́ться;

    a storm is coming on приближа́ется гроза́

    ;
    б) наступа́ть, напада́ть;
    в) расти́;
    г) появля́ться ( на сцене);
    д) возника́ть ( о вопросе);
    е) рассма́триваться ( в суде);
    ж):

    come on! живе́й!; продолжа́йте!; идём (тж. как формула вызова)

    ;
    з) натыка́ться, наска́кивать; поража́ть ( о болезни);
    а) обнару́живаться; проявля́ться;

    the secret came out секре́т раскры́лся

    ;
    б) появля́ться ( в печати);
    в) вы́ступить ( with — с заявлением, разоблачением);
    г) призна́ть себя́ гомосексуали́стом;
    д) забастова́ть;
    е) выходи́ть, получа́ться ( о фотографии);
    ж) дебюти́ровать (на сцене, в обществе);
    з) проявля́ться ( о пятнах);
    а) переезжа́ть; приезжа́ть;
    б) переходи́ть на другу́ю сто́рону;
    в) охвати́ть, овладе́ть;

    a fear came over me мной овладе́л страх

    ;
    г) разг. перехитри́ть, обойти́;
    а) заходи́ть ненадо́лго; загляну́ть;

    a friend came round last night вчера́ ве́чером заходи́л прия́тель

    ;
    б) приходи́ть в себя́ (после обморока, болезни);
    в) меня́ть своё мне́ние, соглаша́ться с чьей-л. то́чкой зре́ния;
    г) объе́хать, обойти́ круго́м;
    д) изменя́ться к лу́чшему;

    I hope things will come round наде́юсь, всё образу́ется

    ;
    е) возвраща́ться ( к теме и т.п.);
    а) пройти́ че́рез что, перенести́ ( операцию и т.п.);
    б) вы́путаться из неприя́тного положе́ния;
    в) проходи́ть внутрь, проника́ть;
    а) прийти́ в себя́, очну́ться (тж. to come to oneself);
    б) мор. станови́ться на я́корь;
    в) наконе́ц-то поумне́ть;
    г) доходи́ть до;

    to come to blows дойти́ до рукопа́шной

    ;

    it came to my knowledge я узна́л

    ;

    to come to find out случа́йно обнару́жить, узна́ть, вы́яснить

    ;

    to come to good име́ть хоро́ший результа́т

    ;

    to come to no good испо́ртиться

    ;
    д) сто́ить, равня́ться;
    а) объедини́ться, собра́ться вме́сте;
    б) сойти́сь ( о мужчине и женщине);
    а) поднима́ться;
    б) достига́ть (богатства, положения в обществе);
    в) возника́ть ( о проблеме и т.п.);

    to come up for discussion стать предме́том обсужде́ния

    ;
    г) всходи́ть ( о растении);
    д) доходи́ть (to);
    е) достига́ть у́ровня, сра́вниваться (to);
    ж) приезжа́ть (из провинции в большой город, университет и т.п.);
    з) нагоня́ть ( withкого-л.);
    come up against столкну́ться ( с трудностями и т.п.);
    а) натолкну́ться, напа́сть неожи́данно;
    б) предъяви́ть тре́бование;
    в) лечь бре́менем на чьи-л. пле́чи

    to come to bat амер. столкну́ться с тру́дной пробле́мой, тяжёлым испыта́нием

    ;

    to come easy to smb. не представля́ть тру́дностей для кого́-л.

    ;

    to come to harm пострада́ть

    ;

    to come out with one's life оста́ться в живы́х, уцеле́ть ( после боя и т.п.)

    ;

    to come in useful прийти́сь кста́ти

    ;

    to come to stay утверди́ться, укорени́ться

    ;

    it has come to stay э́то надо́лго

    ;

    to come natural быть есте́ственным

    ;

    (which is) to come гряду́щий; бу́дущий

    ;

    things to come гряду́щее

    ;

    in days to come в бу́дущем

    ;

    pleasure to come предвкуша́емое удово́льствие

    ;

    let'em all come! разг. будь что бу́дет!

    ;

    to come to pass случа́ться, происходи́ть

    ;

    to come to the book дава́ть прися́гу пе́ред исполне́нием обя́занностей судьи́

    ;

    light come light go что доста́лось легко́, бы́стро исчеза́ет

    ;

    to come it strong разг. де́йствовать энерги́чно

    ;

    to come it too strong разг. перестара́ться

    ;

    to come clean разг. говори́ть пра́вду

    Англо-русский словарь Мюллера > come

  • 73 credit

    credit [ˊkredɪt]
    1. n
    1) похвала́, призна́тельность; честь;

    to one's credit к чьей-л. че́сти

    ;

    the boy is a credit to his family ма́льчик де́лает честь свое́й семье́

    ;

    to do smb. credit де́лать честь кому́-л.

    2) хоро́шая репута́ция, до́брое и́мя
    3) дове́рие; ве́ра;

    to give credit to smth. пове́рить чему́-л.

    4) влия́ние; значе́ние; уваже́ние (of, for)
    5) фин. креди́т; долг; су́мма, запи́санная на прихо́д; пра́вая сторона́ бухга́лтерской кни́ги;

    on credit в долг; в креди́т

    ;

    to allow credit предоста́вить креди́т

    6) амер. зачёт; удостовере́ние о прохожде́нии како́го-л. ку́рса в уче́бном заведе́нии
    7) attr.:

    credit card креди́тная ка́рточка ( форма безналичного расчёта)

    ;

    credit worthiness кредитоспосо́бность

    2. v
    1) доверя́ть; ве́рить
    2) припи́сывать;

    to credit smb. with good intentions припи́сывать кому́-л. до́брые наме́рения

    3) фин. кредитова́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > credit

  • 74 cub

    cub [kʌb]
    1. n
    1) зоол. детёныш
    2) шутл., пренебр. молокосо́с, юне́ц; невоспи́танный ма́льчик;

    unlicked cub зелёный юне́ц

    3) (C.) бойска́ут мла́дшей дружи́ны
    4) амер. разг. новичо́к
    2. v
    1) щени́ться
    2) охо́титься на лися́т

    Англо-русский словарь Мюллера > cub

  • 75 devil

    devil [ˊdevl]
    1. n
    1) (обыкн. the D.) дья́вол, сатана́
    2) чёрт, бес
    3) стра́шный, кова́рный челове́к, настоя́щий дья́вол
    4) разг. энерги́чный, напо́ристый челове́к;

    a devil to work рабо́тает, как чёрт

    ;

    a devil to eat ест за четверы́х

    5) разг. челове́к, па́рень;

    lucky devil счастли́вец

    ;

    poor devil бедня́га

    ;

    a devil of a fellow хра́брый ма́лый

    ;

    little ( или young) devil шутл. чертёнок; ирон. су́щий дья́вол, отча́янный ма́лый

    6) разг. тру́дное де́ло, дья́вольская шту́ка

    what the devil do you mean? что вы э́тим хоти́те сказа́ть, чёрт возьми́?; как бы не так!

    ;

    devil a bit of money did he give! дал он де́нег, чёрта с два! [ср. deuce ]

    8) литера́тор, журнали́ст, выполня́ющий рабо́ту для друго́го, «негр»
    9) ма́льчик на побегу́шках, учени́к в типогра́фии (тж. printer's devil)
    10) жа́реное мясно́е или ры́бное блю́до с пря́ностями и спе́циями
    11) зоол. су́мчатый волк ( в Тасмании); су́мчатый дья́вол
    12) тех. волк-маши́на

    talk of the devil (and he is sure to appear) лёгок на поми́не!

    ;
    а) о́бщая дра́ка, сва́лка;
    б) род фейерве́рка;

    the devil (and all) to pay грозя́щая неприя́тность, беда́; затрудни́тельное положе́ние

    ;

    the devil is not so bad as he is painted посл. не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    ;

    to paint the devil blacker than he is сгуща́ть кра́ски

    ;

    between the devil and the deep sea ме́жду двух огне́й

    ;

    devil's own luck черто́вски везёт; необыкнове́нное сча́стье

    ;

    devil take the hindmost го́ре неуда́чникам; к чёрту неуда́чников; всяк за себя́

    ;

    to give the devil his due отдава́ть до́лжное проти́внику

    ;

    to play the devil with причини́ть вред; испо́ртить

    ;

    to raise the devil шуме́ть, буя́нить; поднима́ть сканда́л

    2. v
    1) гото́вить о́строе мясно́е или ры́бное блю́до
    2) рабо́тать ( for — на); исполня́ть чернову́ю рабо́ту для литера́тора, журнали́ста
    3) амер. надоеда́ть; дразни́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > devil

  • 76 dive

    dive [daɪv]
    1. n
    1) ныря́ние, прыжо́к в во́ду
    2) погруже́ние ( подводной лодки)
    3) ав. пики́рование
    4) внеза́пное исчезнове́ние
    5) разг. дешёвый рестора́н, «подва́льчик»
    6) амер. ви́нный погребо́к; кабачо́к; прито́н
    2. v
    1) ныря́ть; броса́ться в во́ду
    2) ав. пики́ровать
    3) погружа́ться ( о подводной лодке)
    4) броса́ться вниз
    5) внеза́пно скры́ться и́з виду, шмы́гнуть;

    to dive into the bushes ю́ркну́ть в кусты́

    6) разг. су́нуть ру́ку (в сумку, в карман)
    7) уходи́ть с голово́й, углубля́ться ( в работу и т.п.)

    Англо-русский словарь Мюллера > dive

  • 77 dodgem

    dodgem [ˊdɒdʒəm] n
    электри́ческий автомоби́льчик ( парковый аттракцион)

    Англо-русский словарь Мюллера > dodgem

  • 78 errand-boy

    errand-boy [ˊerǝndbɔɪ] n
    ма́льчик на посы́лках; рассы́льный, курье́р ( в конторе)

    Англо-русский словарь Мюллера > errand-boy

  • 79 favour

    favour [ˊfeɪvə]
    1. n
    1) одолже́ние; любе́зность;

    to do smth. as a favour сде́лать одолже́ние, оказа́ть любе́зность

    ;

    do me a favour, read this carefully бу́дьте добры́, прочти́те э́то внима́тельно

    2) благоскло́нность, расположе́ние; одобре́ние;

    to find favour in the eyes of smb., to win smb.'s favour сниска́ть чьё-л. расположе́ние; угоди́ть кому́-л.

    ;

    to look with favour on smb., smth. относи́ться доброжела́тельно к кому́-л., чему́-л.

    ;

    to stand high in smb.'s favour быть в ми́лости у кого́-л.

    ;

    in favour в почёте

    ;

    out of favour в неми́лости

    ;

    to enjoy the favours of a woman по́льзоваться благоскло́нностью же́нщины

    3) пристра́стие (к кому-л.); покрови́тельство;

    he gained his position more by favour than by merit (скоре́е) не ли́чные заслу́ги, а покрови́тельство помогло́ ему́ дости́чь тако́го положе́ния

    4) по́льза, интере́с; по́мощь;
    а) за;

    to be in favour of smth. стоя́ть за что-л., быть сторо́нником чего́-л.

    ;
    б) в по́льзу (кого-л., чего-л.);

    to draw a cheque in smb.'s favour вы́писать чек на чьё-л. и́мя

    5) значо́к; бант, розе́тка; сувени́р
    6) ком. уст. письмо́;

    your favour of yesterday ва́ше вчера́шнее письмо́

    7) уст. вне́шность, лицо́

    by your favour уст. с ва́шего позволе́ния

    ;

    under favour уст. с позволе́ния сказа́ть

    ;

    those in favour? кто за?

    2. v
    1) благоволи́ть, быть благоскло́нным; ока́зывать внима́ние, любе́зность;

    please, favour me with an answer благоволи́те мне отве́тить

    2) благоприя́тствовать; помога́ть, подде́рживать
    3) покрови́тельствовать; быть пристра́стным, ока́зывать предпочте́ние
    4) разг. бере́чь, оберега́ть, щади́ть
    5) разг. быть похо́жим;

    the boy favours his father ма́льчик похо́ж на отца́

    favoured by smb. пе́реданное кем-л. ( письмо)

    Англо-русский словарь Мюллера > favour

  • 80 handbell

    handbell [ˊhændbel] n
    колоко́льчик

    Англо-русский словарь Мюллера > handbell

См. также в других словарях:

  • котёльчик — котёльчик, котёльчики, котёльчика, котёльчиков, котёльчику, котёльчикам, котёльчик, котёльчики, котёльчиком, котёльчиками, котёльчике, котёльчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • котёльчик — котёльчик, а …   Русский орфографический словарь

  • котёльчик — котёльчик …   Словарь употребления буквы Ё

  • водевільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • кільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • стільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Ямпільчик — іменник чоловічого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • колоко́льчик — а, м. 1. Маленький колокол (в 1 знач.). Колокольчик звякнул над наружной дверью. Тургенев, Вешние воды. [Тройка] бежала дружно , на расписной дуге коренника задорно бренчал колокольчик. Н. Никитин, Северная Аврора. 2. Травянистое растение с… …   Малый академический словарь

  • ма́льчик — а, м. 1. Ребенок, подросток мужского пола. Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощекий, сидел кучером. Тургенев, Хорь и Калиныч. Я был еще совсем мальчиком и из детского возраста едва переходил в юношеский. Арсеньев, Быгин Быгинен. || Об очень …   Малый академический словарь

  • па́льчик — а, м. уменьш. ласк. к палец (в 1 знач.). ◊ пальчики оближешь (оближете) мальчик с пальчик …   Малый академический словарь

  • подва́льчик — а, м. 1. уменьш. к подвал. 2. разг. То же, что погребок. Дома были плотно начинены всевозможными кабаре и ресторанчиками. Узкие спуски в подвальчики светились щитами с цветными фото. Гранин, Месяц вверх ногами …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»