Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

корова

  • 1 anyatehén

    Magyar-orosz szótár > anyatehén

  • 2 tehén

    * * *
    формы: tehene, tehenek, tehenet
    коро́ва ж
    * * *
    [tehenet, tehene, tehenek] 1. корова;

    előhasi \tehén — первотельная (корова);

    fejős \tehén — дойная корова; kis \tehén — коровка; meddő \tehén — иловая корова; яловка;

    öklelős/döfős nép. бодливая корова;

    tejelő \tehén — молочная корова;

    bőven/jól tejelő \tehén — удойная корова; rossz tejelő v. kevés tejet adó \tehén — малодойка; vemhes \tehén — стельная корова; a \tehén jól tejel v. sok tejet ad — корова хорошо доится;

    tehenet fej доить корову;

    \tehénnel nem rendelkező — бескоровный;

    2.

    áll. tengeri \tehén — морская корова (Hydrodamalis (Rhytina) stelleri);

    3. átv., durva. (nagytestű nőről) корова;
    4.

    szól. mint \tehénen a gatya — как на корове седло;

    közm. sötétben minden \tehén fekete — ночью все кошки серы

    Magyar-orosz szótár > tehén

  • 3 borjás

    * * *

    \borjás tehén — стельная корова; ritk. беременная корова

    Magyar-orosz szótár > borjás

  • 4 tejelő

    mgazd. дойный, молочный;

    \tejelő tehén — молочная корова;

    jó(l) \tejelő — удойный; удойливый; jól \tejelő tehén — удойная корова; jól \tejelő szarvasmarha — удойливый скот; rossz(ul) \tejelő — малодойный, малоудойливый; rosszul \tejelő tehén — малодойка

    Magyar-orosz szótár > tejelő

  • 5 barna

    * * *
    формы: barnája, barnák, barnát
    1) кори́чневый; ка́рий; кашта́новый

    dús barna haja van — у него́ густы́е тёмные во́лосы

    2) сму́глый

    barna bőrű — загоре́вший, загоре́лый, сму́глый

    * * *
    [\barnat, \barnabb] 1. коричневый; (egyes szókapcsolatokban, pl. állatok színéről) бурый; (arc, test) смуглый; (szem) карий; (természetes) \barna arc-/testszín смуглость;

    \barna férfi — брюнет; biz. брюнетистый мужчина;

    \barna leány — смуглянка; \barna legény — смуглый парень; \barna nő — брюнетка; \barna szemek — карие глаза; \barna tehén — бурая корова; \barna arcú/képű — смуглолицый; \barna bőrű — темнокожий; \barna hajú — темноволосьый, biz. брюнетистый; \barna ruhás — в коричневом платье; \barna szemű, — кареглазый; \barna színű
    a), (vmely tárgy) — коричневого цвета;
    b) (napsütéstől) загорелый, загоревший;
    jó \barna színe van (napsütéstől) — у него здоровый загар;
    \barnara sül
    a) (pl. sütemény) — прожариваться, зарумяниться*;
    b) (pl. vki a naptól) загорать/загореть;

    2.

    \barna kenyér — серый хлзеб; (erősen \barna pl. rozskenyér) чёрный хлеб;

    3.

    ásv. \barna vasérc — бурый железняк

    Magyar-orosz szótár > barna

  • 6 bőgni

    реветь корова, люди
    * * *
    формы глагола: bőgött, bőgjön
    1) разг реве́ть, пла́кать

    mit bőgsz? — чего́ ты ревёшь?

    2) мыча́ть ( о корове)

    Magyar-orosz szótár > bőgni

  • 7 jól

    правильно хорошо
    * * *
    хорошо́; здо́рово

    jól táplált — упи́танный

    jól van! — хорошо́!, ла́дно!

    * * *
    A. 1. хорошо; (szerencsésen) благополучно, порядочно, biz. здорово, хорошенько, неплохо, недурно;

    elég \jól — довольно хорошо;

    igen/nagyon \jól — очень хорошо; отлично, прекрасно; nem valami \jól — слабовато;

    2.

    (igével) \jól áll vkinek — идёт кому-л. к лицу;

    ez \jól áll magának — ото вам к лицу; a ruha \jól áll rajta — платье хорошо сидит; ez a felöltő nem áll \jól rajtam — это пальто на мне плохо сидит; \jól áll a dolga/az ügye — дело обстоит благополучно у него; \jól benyakal — здорово/изрядно выпить; \jól beszél vmely nyelvet — свободно/бегло говорить на каком-л. языке; \jól dolgoztunk — мы здорово поработали; \jól él vkivel — жить в ладу с кем-л.; vkin \jól elveri a port — отколотить кого-л. как следует; ha \jól emlékszem — если я хорошо помню; \jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; \jól érzi magát ott — ему там хорошо; \jól esik az eső — идёт сильный дождь; \jól halad — идти гладко/ладно/успешно; a dolog \jól halad — дело идёт гладко/ладно; \jól házasodik — жениться удачно; elég \jól ír (íróról is) — он довольно хорошо пишет; онпишетпорядочно; \jól jár az óra — часы идут точно/хорошо; átv. \jól jártam — мне повезло; \jól járt vele — ему повезло с кем-л., с чём-л.; \jól járt — он кончил удачно; это хорошо вышло для него; ez nekem \jól jön — это мне наруку/кстати; gúny. ez ugyan \jól kezdődik! — ну, это хорошо начинается !; pihenje \jól ki magát — отдохните как следует; \jól lát vmit — хорошо видит что-л.; \jól leissza magát — напиться допьяна; \jól megadta neki! — вот так сказал! gúny. ezt \jól megcsináltad ! ну, ты это хорошо сделал!; \jól megfelel a kérdésre — ответить впопад на вопрос; \jól megmondta — здорово сказал; ha minden \jól megy — если всё хорошо будет;

    если всё будет впорядке;

    minden \jól ment — всё прошло благополучно;

    \jól megy az üzlet — торговля идёт хорошо; \jól megy a sora — ему живётся неплохо; \jól mondom? — верно ли v. так ли4я говорю? \jól mondta хорошо сказано; \jól olvasható — разборчивый; \jól pereg a nyelve
    a) (folyékonyán) — гладко говорить; говорить без запинки;
    b) (jól odamond) у него язык хорошо подвешен;
    ez \jól sikerült — хорошо удалось;
    \jól táplálja a gyermekét — она хорошо кормит ребёнка; \jól tart a varrás — шов прочный; \jól teszi, ha eljön — вы хорошо сделаете, если придёте; én nagyon \jól tudom — я отлично знаю; я это прекрасно знаю; \jól van ! — идёт! хорошо ! ладно ! táj. добро ! \jól van már! ну, ладно! довольно! хорошо, хорошо!; \jól van, ahogy van — хорошо так, как есть; \jól van, legyen a kívánságod szerint — хорошо, будь по-твоему; \jól vagyok — мне хорошо; я чувствую себя хорошо; \jól viseli magát — вести себя хорошо;

    3.

    (jelzővel) \jól álló ruha — хорошо сидящее платье;

    \jól ápolt — выхоленный; \jól célzott lövés — точный выстрел; \jól elkészített ebéd — хорошо приготовленный обед; \jól értesült — сведущий; (хорошо) осведомлённый; \jól értesült ember
    a) — хорошо осведомлённый человек;
    b) gúny. всеведущий человек;
    \jól fejlett gyermek — хорошо развитый ребёнок;
    \jól felfogott érdekből — из собственных интересов; \jól fésült ifjú — хорошо причёсанный/ű/v. элегантный юноша; \jól ismert — хорошо известный; небезызвестный; \jól képzett — хорошо образованный; \jól kereső — хорошо зарабатывающий; \jól megtermett fickó — рослый парень; \jól megvarrt kabát — хорошо сшитый пиджак; \jól működő — хорошо действующий; \jól nevelt ( — хорошо) воспитанный; (szélesebb értelemben) приличный; rég. бонтонный; \jól nevelt ember — приличный человек; \jól nevelt gyermek — воспитанный ребёнок; \jól öltözött — хорошо одетый; \jól szabott — хорошо выкроенный; \jól tájékozott egyén — хорошо осведомлённый человек; \jól táplált — упитанный, полный; \jól táplált gyermek — упитанный ребёнок; \jól táplált ló — гладкая лошадь; \jól tejelő — удойливый; \jól tejelő szarvasmarha — высокоудойный молочный скот; \jól tejelő tehén — удойная/удойливая корова; \jól termő — плодородный; \jól termő talaj — плодородная почва; \jól végzett munka — хорошо сделанная работа;

    4.

    (tagadásban) nem (valami) \jól — неблестяще, неважно;

    nem valami \jól tanul — он учится неблестяще; nem valami \jól érzi magát — он себя чувствует неважно; a testvéremmel nem élünk \jól — мы с братом плохо живём; nem megy \jól a soruk — у них неблагополучно; se \jól, se rosszul — кое-как; ни шатко, ни валко;

    В. kf. jobban 1. лучше;

    egyre jobban — всё лучше и лучше;

    jobban, mint valaha/ bármikor — лучше чем когда бы то ни было; a munka jobban megy — работа лучше идёт; ő jobban beszél, mint ír — говорит он лучше, чем пишет; jobban érzi magát v. jobban van — ему лучше; jobban érzi magát? — лучше ли вам? jobban kihasználja a munkanapot уплотнить рабочий день; jobban mondva — лучше/вернее/ точнее говори; jobban teszi ha alszik — вы лучше спите; jobban tudja nálam — он знает лучше моего;

    2. (erősebben) более, больше;

    a lárma egyre jobban erősödött — шум всё более и более усиливался;

    ez neki jobban tetszik — ему это больше нравиться;

    3.

    (inkább) mindennél jobban — более/nép. пуще всего;

    jobban szeret vmit vminél — предпочитать что-л. чему-л.

    Magyar-orosz szótár > jól

  • 8 marha

    * * *
    формы: marhája, marhák, marhát
    1) скот м, скоти́на ж
    2) перен, груб скоти́на ж
    * * *
    I
    fn. [\marhat, \marha`ja, \marha`k] 1. скот, скотина;

    hízott \marha — откормленный скот;

    húsra nevelt \marha — мясная корова; kövér \marha — сытый скот; tejelő \marha — молочный скот; száz (darab) \marha — сто голов скота; \marhat vág — колоть скот;

    2. átv., durva. (emberről) скот, скотина;
    maga/té \marha ! скотина ! II

    mn. 1. durva. (emberről) \marha alak — скотина;

    2.

    biz. (igen nagy) \marha (nagy) szerencséje van — ему чертовски везёт;

    III

    hat., biz. (nagyon) \marha éhes vagyok — я ужасно голоден;

    \marha sok — ужасно много

    Magyar-orosz szótár > marha

  • 9 átdöf

    (vmivel) протыкать/проткнуть чём-л.; (fegyverrel) прокалывать/проколоть, пронзать/пронзить; (szarvával) прободать;

    \átdöfi késsel a kezét — проткнуть ножом руку;

    a tehén \átdöfte a gyermek hasát — корова мальчику живот прободала

    Magyar-orosz szótár > átdöf

  • 10 döfős

    [\döfőset, \döfősebb] бодливый;

    \döfős tehén — бодливая корова

    Magyar-orosz szótár > döfős

  • 11 ellő

    +1
    ige. 1. (kilő, ellövöldöz) исстреливать/ исстрелять, выстреливать/выстрелять;

    minden töltényét ellövi — исстреливать/исстрелять все патроны; дострелить патроны;

    2. (leszakít) отстреливать/отстрелить;

    \ellőtték az ujját — ему отстрелили палец;

    3. (vmeddig):

    \ellő kétszáz méterre — стрелять на двести метров;

    4. bány. (fúrólyukat bányában) распалить/распа лить;
    5. átv. (elront) испортить;

    \ellőtte az adomát/viccet — он испортил шутку

    +2
    mn. рождающий;

    először \ellő nép. — ворождающий, первородящий;

    másodszor \ellő tehén — двустельная корова

    Magyar-orosz szótár > ellő

  • 12 fajtiszta

    mgazd. чистопородный, породистый, чистокровный, чистоплемённый;

    nem \fajtiszta — беспородный; (pl. ló) нечистокровный;

    nem \fajtiszta mag — беспородное зерно; nem \fajtiszta tehén — беспородная корова

    Magyar-orosz szótár > fajtiszta

  • 13 fejőstehén

    (átv. is) дойная корова

    Magyar-orosz szótár > fejőstehén

  • 14 felbök

    1. (felöklel) бодать/забодать;

    \felbökte a tehén — его корова забодала;

    2. ld. felszúr;
    3. argó. сделать беременной

    Magyar-orosz szótár > felbök

  • 15 húsmarha

    mgazd.( húsáért tenyésztett marha) мясной скот; (tehén) мясная корова

    Magyar-orosz szótár > húsmarha

  • 16 lelegel

    (pl. vetést) стравить (посев);

    a tehén az egész füvet \lelegelte — корова всю траву подщипала

    Magyar-orosz szótár > lelegel

  • 17 őklelős

    [\őklelőset, \őklelősebb] (állatról) бодливый;

    \őklelős tehén — бодливая корова

    Magyar-orosz szótár > őklelős

  • 18 tejel

    [\tejelt, \tejeljen, \tejelne] доиться; давать молоко;

    a tehén jól \tejel — корова хорошо доится

    Magyar-orosz szótár > tejel

  • 19 üsző

    [\üszőt, \üszője, \üszők] тёлка, телушка, rég. телица;

    mgazd. előhasi \üsző — первотельная (корова); первотёлка;

    meddő \üsző — яловка

    Magyar-orosz szótár > üsző

  • 20 vemhes

    [\vemheset] 1. (állatról) беременная;

    \vemhes juh — суйгная овца;

    \vemhes kanca — жерёбая кобыла; \vemhes tehén — стельная корова;

    2.

    szól. ha akarom, \vemhes, ha akarom nem — бабушка надвое сказала

    Magyar-orosz szótár > vemhes

См. также в других словарях:

  • КОРОВА — жен. боденушка, птрусеня и пр. ласк. самка крупного рогатого скота: самец бык, а легченый вол; до году теленок, теля: телок или бычек. теля мужского пола; телка, тёлочка, телушка, теля женского пола. Яловка, молодая корова, еще не телившаяся;… …   Толковый словарь Даля

  • КОРОВА — КОРОВА, коровы, жен. 1. Самка крупного домашнего рогатого скота, домашнее молочное животное, самка быка. Дойная корова. Молочная корова. Коровы мычат. Бодливая корова. Комолая корова. || Самка некоторых др. рогатых животных, напр. лося. 2. перен …   Толковый словарь Ушакова

  • корова — как корове седло, пристать, как корове седло, сливки от бешеной коровы, стельная корова.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. корова яловка, тумба, санта гертруда, телка,… …   Словарь синонимов

  • КОРОВА — во многих древних и архаических религиях символ плодородия, изобилия, благоденствия. В одной из версий египетского мифа солнечный бог Ра поднимается из океана на небесной К. (иногда отождествляется с Нут), которая встала из воды (где её двойником …   Энциклопедия мифологии

  • корова — КОРОВА, ы, ж. 1. Крупная, неловкая, глупая женщина. 2. Лишний, не вписывающийся в коллектив человек; обуза. 3. Вертолёт (чаще о МИ 26); отсек в вертолёте, предназначенный для груза. 2. ср. уг. «корова» заключенный, которого берут с собой при… …   Словарь русского арго

  • КОРОВА — КОРОВА, ы, жен. 1. Самка крупных жвачных парнокопытных животных сем. полорогих (быков), а также нек рых других парнокопытных (напр., лося, оленя). 2. Домашнее молочное животное, самка домашнего быка. Породистая к. Стадо коров. У коровы молоко на… …   Толковый словарь Ожегова

  • корова —     КОРОВА, разг., ласк. буренка, разг. кормилица, разг. телка, разг. сниж. пеструха     уменьш. ласк. КОРОВКА, уменьш. ласк. буренушка, уменьш. ласк. телочка, уменьш. ласк. телушка, трад. поэт., ласк. коровушка     ТЕЛЕНОК, книжн. телец, устар.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • корова — Телившаяся самка крупного рогатого скота. [ГОСТ 16020 70] корова Самка крупного рогатого скота после отела [ГОСТ 27773 88] Тематики скот для убояскотоводство Обобщающие термины крупный рогатый скот EN cow DE Kuh FR vache …   Справочник технического переводчика

  • Корова — см. Крупный скот …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • КОРОВА — «КОРОВА», СССР, ВИДЕОФИЛЬМ/ПИЛОТ/Свердловская киностудия, 1989, цв., 10 мин. По одноименному рассказу Андрея Платонова. Режиссер: Александр Петров (см. ПЕТРОВ Александр). Автор сценария: Александр Петров (см. ПЕТРОВ Александр). Художник… …   Энциклопедия кино

  • корова — – бензозаправщик. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»