-
81 merits
decision on the merits решение по заслугам merits: merits of a case конкретные обстоятельства дела merits: merits of a case конкретные обстоятельства дела merits of case существо дела merits of the case) существо дела, конкретные обстоятельства дела -
82 responsible body
2.42 ответственный орган (responsible body): Орган, несущий общую юридическую ответственность за оказание услуг (2.44)по предоставлению питьевой воды (2.11)или удалению сточных вод (2.51) для данного географического района.
Пример - Местный или муниципальный орган власти (например, администрация города, селения), региональная администрация, национальное или федеральное правительство, действующее через специальное ведомство, или частная компания.
Примечание 1 - Ответственный орган может быть государственным или частным.
Примечание 2 - Ответственный орган действует в рамках законодательства и полномочий, установленных компетентными органами (2.36); он выбирает стратегию, конкретные принципы, адаптированные к характеристикам своего района ответственности, и общую организацию соответствующей системы коммунального водоснабжения (2.53).
Примечание 3 - Ответственный орган может эксплуатировать систему коммунального водоснабжения напрямую с помощью собственных средств через внутреннего оператора [прямой или внутренний менеджмент (2.20) или внутренний местный] или поручить одному или нескольким операторам (2.23) выполнение операций (менеджмент «из внешних источников» или по контракту).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.42 ответственный орган (responsible body): Орган, несущий общую юридическую ответственность за оказание услуг (2.44)по предоставлению питьевой воды (2.11)или удалению сточных вод (2.51) для данного географического района.
Пример - Местный или муниципальный орган власти ( например, администрация города, селения), региональная администрация, национальное или федеральное правительство, действующее через специальное ведомство, или частная компания.
Примечание 1 - Ответственный орган может быть государственным или частным.
Примечание 2 - Ответственный орган действует в рамках законодательства и полномочий, установленных компетентными органами (2.36); он выбирает стратегию, конкретные принципы, адаптированные к характеристикам своего района ответственности, и общую организацию соответствующей системы коммунального водоснабжения (2.53).
Примечание 3 - Ответственный орган может эксплуатировать систему коммунального водоснабжения напрямую с помощью собственных средств через внутреннего оператора [прямой или внутренний менеджмент (2.20) или внутренний местный] или поручить одному или нескольким операторам (2.23) выполнение операций (менеджмент «из внешних источников» или по контракту).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
2.42 ответственный орган (responsible body): Орган, несущий общую юридическую ответственность за оказание услуг (2.44) по предоставлению питьевой воды (2.11) или удалению сточных вод (2.51) для данного географического района.
Пример - Местный или муниципальный орган власти (например, администрация города, селения), региональная администрация, национальное или федеральное правительство, действующее через специальное ведомство, или частная компания.
Примечание 1 - Ответственный орган может быть государственным или частным.
Примечание 2 - Ответственный орган действует в рамках законодательства и полномочий, установленных компетентными органами (2.36); он выбирает стратегию, конкретные принципы, адаптированные к характеристикам своего района ответственности, и общую организацию соответствующей системы коммунального водоснабжения (2.53).
Примечание 3 - Ответственный орган может эксплуатировать систему коммунального водоснабжения напрямую с помощью собственных средств через внутреннего оператора [прямой или внутренний менеджмент (2.20) или внутренний местный] или поручить одному или нескольким операторам (2.23) выполнение операций (менеджмент «из внешних источников» или по контракту).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
3.4.9 ОТВЕТСТВЕННЫЙ ОРГАН (RESPONSIBLE BODY): Лицо или группа лиц, ответственных за применение, техническое обслуживание и ремонт оборудования, и подготовку операторов.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > responsible body
-
83 particular
pəˈtɪkjulə
1. прил.
1) а) редкий, особенный We live in an age wherein vice is very general, and virtue very particular. (Steele) ≈ Мы живем в тот век, когда зло стало обыденностью, а добродетель чем-то редким, особенным. б) особенный, особый, специфический
2) уст. частный, личный Syn: private
3) индивидуальный, отдельный, одиночный particular facts ≈ разрозненные факты Syn: individual, single, separate
4) особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания in a particular condition Syn: marked;
special
5) а) детальный, обстоятельный, подробный( о рассказе) Syn: detailed, minute III, circumstantial
1. б) обстоятельный, точный, скрупулезный( о рассказчике) I am thus particular in the relation of every incident. ≈ Я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию. Syn: precise, exact, scrupulous
6) привередливый, разборчивый( о вкусах человека) He was rather particular what he ate and drank. ≈ Он очень привередливо относился к тому, что он ел и пил. Syn: fastidious
2. сущ.
1) частность;
деталь, подробность, тонкость go into particulars go in particulars Syn: detail, minuteness, item
1., point
1., circumstance
2) мн. подробный отчет
3) уст. личность, индивидуум
4) редк. интерес, внимание, уважение (одного человека по отношению к другому)
5) а) разг. близкий друг They are my old particulars. ≈ Это мои старые друзья. б) любимая вещь, предмет ∙ London particular частность, подробность, деталь - minute *s мельчайшие детали - minor *s несущественные подробности - alike in every * похожи во всех отношениях - to be superior in every * превоходить во всех отношениях - to execute smb.'s order in every * точно выполнить чей-либо приказ - to go into *s вдаваться в подробности подробный отчет - to give (all the) *s of давать подробный отчет - persons interested may obtain full *s from... заинтересованные лица могут получить полную информацию от... (разговорное) близкий друг, любимец( разговорное) характерная особенность;
нечто излюбленное - a glass of one's * стаканчик любимого вина > in * в особенности, в частности > I remember one scene in * я особенно запомнил одну сцену > a London * лондонский туман > to ride one's * сесть на своего( любимого) конька > I am going nowhere in * я иду без всякой цели;
я просто гуляю особый, особенный;
специфический - a * case особый случай - take this * pencil возьмите именно этот карандаш - in this * case в данном случае - why did you choose this * subject? почему вы выбрали именно этот предмет? - at this * time именно в это время - to do smth. in a * way делать что-нибудь особым образом - what * book it was he did not know какая это была книга, он не знал исключительный, особый;
заслуживающий особого внимания - the * advantages of smth. особые преимущества чего-либо - a * friend of mine один мой хороший знакомый - it is of no * importance это не имеет особого значения - he took * trouble to return the book in time он постарался вернуть книгу вовремя - for no * reason без особой причины - to have a * dislike for smb. испытывать особую неприязнь к кому-либо - to have nothing * to go не иметь какого-либо определенного дела;
быть свободным - to take * care over doing smth. особенно тщательно делать что-либо индивидуальный, частный, отдельный - one's * interests чьи-либо частные интересы - my own * sentiment мое сугубо личное ощущение - each * item каждый отдельный пункт - our * wrongs наши личные обиды - I cannot fasten this statement to any * person я не могу приписать это утверждение какому-либо определенному лицу подробный, детальный, обстоятельный - a full and * account полный и детальный отчет - he is thus * in relating every incident он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай тщательный, аккуратный - to be * in one's speech тщательно подбирать выражения;
следить за своей речью - to be * about one's dress тщательно одеваться;
следить за своим костюмом (about, over) разборчивый, привередливый - to be * about one's food быть привередливым в еде - I am not * about it мне все равно - don't be too * не будьте так требовательны - he is too * about money matters он слишком щепетилен в денежных делах (юридическое) ограниченный - * estate ограниченное право собственности( на недвижимость) ~ тщательный;
to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
очень следить за своей речью he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенности ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенности ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности in ~ в особенности in ~ в частности ~ особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания;
it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман particular деталь, подробность ~ детальный, подробный ~ детальный ~ индивидуальный, частный, отдельный;
particular goals конкретные цели ~ индивидуальный ~ обстоятельный ~ особенность ~ особенный, особый, частный ~ особенный ~ особый, исключительный;
заслуживающий особого внимания;
it is of no particular importance особой важности это не представляет ~ особый ~ отдельный, определенный, конкретный ~ подробность ~ подробный, детальный, обстоятельный ~ подробный ~ pl подробный отчет;
to give all the particulars давать подробный отчет;
London particular разг. лондонский туман ~ разборчивый, привередливый;
particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ разборчивый ~ специфический, особый, особенный ~ специфический ~ тщательный;
to be particular in one's speech тщательно подбирать выражения;
очень следить за своей речью ~ тщательный ~ частность;
подробность, деталь;
in particular в частности, в особенности;
to go into particulars вдаваться в подробности ~ частность ~ частный ~ разборчивый, привередливый;
particular about what (или particular as to what) one eats разборчивый в еде ~ индивидуальный, частный, отдельный;
particular goals конкретные цели he is a ~ friend of mine он мой близкий друг;
for no particular reason без особого основания;
particular qualities особенностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > particular
-
84 AEVUM
aeon - вечность; непрерывная длительность, неизменная в своей природе, имеющая начало, но не имеющая конца (Simplicius, Phys. IY, 154). Согласно Фоме (Quaest. Quodl. Y, q. 4, a.7 concl.): "Вечность (aeon) есть не что иное как причастие к божественной вечности, так что субстанциальная вечность является атрибутом самого Бога, но aeon означает причастие к вечности, духовным надвременным сущностям". Aeon есть посредник между временем и вечностью (eternity). Фома указывает (Sum. Theol. 1, q. 10, a. 5 concl.): "Так как вечность (eternity) есть мера непрерывного бытия, в том смысле, что все исходит из неизменного бытия, а следовательно из вечности, то конкретные вещи исходят из неизменности бытия таким образом, что их бытие является субъектом изменения и состоит из изменения, и вещи этого сорта измеряются временем, как например, движение и подобие составляют бытие всех изменяющихся вещей. С другой стороны, конкретные вещи менее исходят из неизменности бытия, так как этому бытию не присуще ни изменение, ни оно само не является субъектом изменения. Тем не менее, сами вещи ограничены в изменении как актуально, так и потенциально. Это особенно ясно в случае с божественными телами, чье субстанциальное бытие неизменно; хотя наряду с неизменным бытием они имеют способность изменяться в зависимости от места. Особенно это ясно в случае с ангелами, потому что они имеют вечное бытие наряду с изменчивостью в зависимости от предопределения, насколько это свойственно их природе и в согласии с их интеллектом, включенностью и местом в ангельской иерархии. Следовательно, вещи подобного рода имеют критерием или мерой вечность (aeon), которая является посредником между божественной вечностью (eternity) и временем. Бытие, измеряемое вечностью, как не является изменчивым, так и не имеет отношение к изменчивости. Так время бывает предшествующим и последующим: вечность не содержит в себе предшествования и последования, они объединены в нем; божественная вечность не имеет предшествования и последования и несовместима с вними." -
85 blanket fidelity bond
страх., упр. общая [всеобъемлющая\] гарантия лояльности* (гарантия лояльности, в которой не указаны ни конкретные работники, ни конкретные должности и которая обеспечивает возмещение убытков, понесенных работодателем в результате нечестности любых работников в пределах общей страховой суммы)See:blanket position bond, commercial blanket bond, name schedule bond, position schedule bond, banker's blanket bond
* * *
общая гарантия доверия: страхование потерь от нечестности служащих; в США все брокерские фирмы обязаны быть застрахованы от этого риска в пропорции к своему чистому капиталу; = blanket bond.* * * -
86 discrete compounding
фин. дискретное начисление сложных процентов* (метод начисления сложных процентов, основанный на предположении, что начисление и реинвестирование процентов происходит через конкретные промежутки времени, напр., ежедневно, ежемесячно и т. д.)See:
* * *
дискретное исчисление сложных процентов: исчисление таких процентов через конкретные промежутки времени; см. compound interest;* * *. Расчет будущей временной стоимости денежных средств на дискретные периоды времени . Инвестиционная деятельность . -
87 expert consultation
упр. экспертное консультирование (вид управленческого консультирования, при котором предметом анализа и улучшения являются конкретные проблем или конкретные проекты; консультант дает советы по их решению, но не занимается организацией и принципами управления как таковыми)Almost all management consulting involves a mix of expert and process models. — Практически любое управленческое консультирование предполагает сочетание экспертного и процессного подходов.
Ant:See: -
88 first notice day
фин. первый день уведомления* (в области финансовых фьючерсов: первая дата, когда может быть сделано заявление о намерении поставить по контракту конкретные финансовые инструменты)See:
* * *
первый день уведомления: в области финансовых фьючерсов - первая дата, когда может быть сделано заявление о намерении поставить по контракту конкретные финансовые инструменты.* * ** * *Первый день уведомления (о намерении осуществить поставку по фьючерсному контракту). Первый день (дата меняется в зависимости от контракта и биржи), когда разрешается подача уведомления о намерении осуществить поставку реального финансового инструмента или наличного товара по фьючерсному контракту . The first day on which notice of intent to de-liver a commodity in fulfillment of an expiring futures contract can be given to the clearing-house by a seller and assigned by the clearing- Инвестиционная деятельность . -
89 full faith and credit
1) юр., амер. пункт о признании и доверии* (разд. I ст. IV Конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)2) гос. фин., амер. полное доверие и кредит* (обозначение обеспечения государственных, штатных или муниципальных облигаций репутацией, всеми доходами, в том числе налоговыми, и возможными заимствованиями эмитента; в понятие такого обеспечения не включаются конкретные материальные активы)See:full faith-and-credit obligation, general obligation bond, revenue bond, municipal improvement certificate, combination bond
* * *
"полное доверие и кредит": обозначение обеспечения государственных, штатных или муниципальных облигаций репутацией и всеми доходами (в т. ч. налоговыми) и возможными заимствованиями эмитента; в понятие такого обеспечения не включаются конкретные материальные активы (США).* * * -
90 International Development Association
орг.сокр. IDA межд. эк., банк. Международная ассоциация развития, МАР (создана в 1960 г. в качестве филиала Всемирного банка с целью кредитования беднейших развивающихся стран на льготных условиях; основным критерием при допуске страны к льготным кредитам является величина валового национального дохода на душу населения (максимальный допустимый уровень пересматривается ежегодно), но льготные кредиты могут также предоставляться и странам, доход на душу населения в которых превышает установленный максимум, но которые по показателям кредитоспособности не соответствуют всем требованиям для получения кредитов в Международном банке реконструкции и развития)See:World Bank, World Bank, International Bank for Reconstruction and Development, World Bank Group, development bank, development fund, IDA country, blend country
* * *
abbrev.: IDA International Development Association Международная ассоциация развития (МАР): филиал МБРР, созданный в 1960 г. для кредитования беднейших развивающихся стран на льготных условиях (на длительные сроки, с льготными периодами до 10 лет); кредитует только конкретные проекты.* * ** * *филиал МБРР, предоставляющий льготные займы развивающимся странам под конкретные проекты экономического развития abbr IDAАнгло-русский экономический словарь > International Development Association
-
91 project management
упр. проектный менеджмент, управление проектом (система методов управления, разработанная для осуществления конкретных задач группой сотрудников в конкретные сроки в уже существующей структуре организации; включает функции планирования, мониторинга и контроля всех аспектов проекта, а так же мотивацию лиц, вовлеченных в его реализацию, в целях решения задач проекта в заданные сроки и при заданном объеме финансирования)See:technical quality administration, project administration, project budget, project financing, project development, procurement source evaluation
* * *
управление проектом: руководство командой людей, собранных для осуществления конкретного проекта в конкретные сроки. -
92 Rule 17f-1
док.фин., амер. "Правило 17ф-1"* (правило Комиссии по ценным бумагам и биржам США, обязывающее биржи, брокеров и других участников рынка немедленно сообщать Комиссии и соответствующим правоохранительным органам о пропавших, украденных, поддельных ценных бумагах, а также справляться в Комиссии, не находятся ли конкретные ценные бумаги в списке пропавших или украденных бумаг)See:
* * *
"правило 17f-1": правило Комиссии по ценным бумагам и биржам США; обязывает биржи, брокеров и др. участников рынка немедленно сообщать Комиссии и соответствующим правоохранительным органам о пропавших, украденных, поддельных ценных бумагах, а также справляться в Комиссии, не находятся ли конкретные ценные бумаги в списке пропавших или украденных бумаг. -
93 attitude
n1. аттитюд; установка; способность осуществлять конкретные функции;2. внутренняя ориентация на что-либо; установка на преднамеренное действие;3. поведенческая предрасположенность в контексте оценочных компонентов; тенденция к какой-то реакции;4. поза, положение тела в культуре классического танца.* * *сущ.1) аттитюд; установка; способность осуществлять конкретные функции;2) внутренняя ориентация на что-либо; установка на преднамеренное действие;3) поведенческая предрасположенность в контексте оценочных компонентов; тенденция к какой-то реакции;4) поза, положение тела в культуре классического танца. -
94 bound energy
связанная энергия; в психоанализе - энергия эго, используемая целенаправленно на конкретные объекты.* * *связанная энергия; в психоанализе - энергия эго, используемая целенаправленно на конкретные объекты.в психоанализе - контролируемая энергия; -
95 confidentiality
nконфиденциальность; принцип, согласно которому в анкетах не указываются конкретные имена респондентов, гарантируется анонимность.* * *сущ.конфиденциальность; принцип, согласно которому в анкетах не указываются конкретные имена респондентов, гарантируется анонимность. -
96 expectation states theory
теория ожидаемых состояний; по Дж. Бергеру - данная теория позволяет создать хорошо организованную программу исследования разнообразных аспектов группового взаимодействия (особенно это касается малых групп, выполняющих конкретные задания).* * *теория ожидаемых состояний; по Дж. Бергеру - данная теория позволяет создать хорошо организованную программу исследования разнообразных аспектов группового взаимодействия (особенно это касается малых групп, выполняющих конкретные задания).Англо-русский словарь по социологии > expectation states theory
-
97 gender
n1. род, пол;2. род, гендер; совокупность социально приобретенных особенностей поведения мужчин и женщин; поведенческие тенденции мужчин и женщин,обусловленные их родовыми, биологическими различиями, которые приобретают конкретные формы под влиянием определенного социокультурного контекста.* * *сущ.1) род, пол;2) род, гендер; совокупность социально приобретенных особенностей поведения мужчин и женщин; поведенческие тенденции мужчин и женщин, обусловленные их родовыми, биологическими различиями, которые приобретают конкретные формы под влиянием определенного социокультурного контекста. -
98 Gestalt laws of organization
законы организации гештальта; совокупность принципов организации, определяющие факторы, способные вызвать конкретные формы перцептивной организации.* * *законы организации гештальта; совокупность принципов организации, определяющие факторы, способные вызвать конкретные формы перцептивной организации.Англо-русский словарь по социологии > Gestalt laws of organization
-
99 intelligence tests
тесты интеллекта; позволяют определить уровень интеллектуального развития, а также конкретные характеристики памяти, внимания, языкового чутья и т.д.* * *тесты интеллекта; позволяют определить уровень интеллектуального развития, а также конкретные характеристики памяти, внимания, языкового чутья и т.д. -
100 investigation program
программа исследования; документ, содержащий теоретическое и методологическое обоснование исследования, его цели, задачи, конкретные этапы.* * *программа исследования; документ, содержащий теоретическое и методологическое обоснование исследования, его цели, задачи, конкретные этапы.
См. также в других словарях:
конкретные операции — Этимология. Происходит от лат. лат. соncretus уплотненный. Категория. Понятие операциональной концепции интеллекта Ж.Пиаже. Специфика. Логические операции, осуществляющиеся на основе внешних, наглядных данных и свойственные детям в возрасте от 7… … Большая психологическая энциклопедия
Конкретные Операции — понятие операциональной концепции интеллекта Ж. Пиаже , обозначающее логические операции , осуществляющиеся на основе внешних, наглядных данных и свойственные детям в возрасте от … Психологический словарь
Конкретные имена существительные — КОНКРЕТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Реально существующий, вполне точный и вещественно определённый, в отличие от абстрактного, отвлечённого. Конкретное понятие. К. пример. К. предмет. Говорить конкретно (нареч.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова
Конкретные носители зла — Из статьи «О характере наших газет» (1918) В. И. Ленина (1870 1924), в которой он призывал газеты активнее бороться с советскими бюрократами: «У нас нет деловой, беспощадной, истинно революционной войны с конкретными носителями зла. У нас мало… … Словарь крылатых слов и выражений
конкретные вспомогательные мероприятия — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN specific support actionsSSA … Справочник технического переводчика
конкретные результаты — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN specific findingsSF … Справочник технического переводчика
КОНКРЕТНЫЕ И АБСТРАКТНЫЕ ПОНЯТИЯ — (см. этимологич. справки при статьях Абстракция и Конкретное) – виды понятий, описываемые в традиц. формальной логике. Конкретным наз. понятие, к рое отражает отд. предмет или класс предметов (напр., Московский кремль , дом и т.п.); абстрактным… … Философская энциклопедия
конкретные существительные — см. существительные конкретные (в статье имя существительное) … Словарь лингвистических терминов
конкретные спортивные конфликты — konkretieji sportiniai konfliktai statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Grupės, komandos tarpusavio (vidiniai) prieštaravimai ir prieštaravimai tarp pačių grupių, komandų rengimo vyksme, per varžybas. atitikmenys: angl. concrete… … Sporto terminų žodynas
Конкретные операции мышления — (лат. concretus) набор когнитивных операций с представлениями, свойственный мышлению ребёнка в дошкольном и раннем школьном возрасте (с 6 до 12 лет) … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
КОНКРЕТНЫЕ ОПЕРАЦИИ — Набор когнитивных операций, которые Пиаже считал характерными для мышления ребенка на стадии конкретных операций. Имеется целый ряд действий, которые, как было признано, составляют эти операции, и все они определяются как способы логической… … Толковый словарь по психологии