-
101 восстановить против себя
vgener. (кого-л.) hacerse odiar de alguien, (кого-л.) ponerse a mal con alguienDiccionario universal ruso-español > восстановить против себя
-
102 выдавать себя
vgener. clarearse, decirse (за кого-л.), venderse (por) (за кого-л.) -
103 подмять под себя
vgener. (кого-л.) aplastar a alguien con su peso, (кого-л.) hacer tortilla a alguien -
104 восстановить против себя
vgener. (кого-л.) se avoir (qn) à dos, (кого-л.) se mettre (qn) à dosDictionnaire russe-français universel > восстановить против себя
-
105 вывести из себя
v1) gener. (кого-л.) faire prendre à (qn) une crise (de nerfs), faire sauter (qn) aux nues (кого-л.), outrer, égarer2) colloq. faire bisquer -
106 изображать из себя выставлять себя
vgener. (кого-л.) se poser (кем-л.)Dictionnaire russe-français universel > изображать из себя выставлять себя
-
107 выдавать себя
vgener. voorgeven die of die te zijn (за кого-л.), zich aandienen als (за кого-л.), zich uitgeven (voor-çà) -
108 выдавать себя
vgener. voorgeven die of die te zijn (за кого-л.), zich aandienen als (за кого-л.), zich uitgeven (voor-çà) -
109 оставлять позади себя
оставлять позади себя (за собой) (кого, что)leave smb., smth. far behindРусско-английский фразеологический словарь > оставлять позади себя
-
110 вести себя осторожно
1) General subject: act with discretion2) Graphic expression: walk on eggshells (стараясь не расстроить кого-либо)Универсальный русско-английский словарь > вести себя осторожно
-
111 взвалить на себя бремя ответственности
Универсальный русско-английский словарь > взвалить на себя бремя ответственности
-
112 вызывать (у кого-либо) чувство вины
General subject: guilt trip (Don't be guilt-tripped. - Не вини себя. Don't guilt-trip him. - Не вини его.)Универсальный русско-английский словарь > вызывать (у кого-либо) чувство вины
-
113 заставлять проявить себя с невыгодной стороны
General subject: play off (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > заставлять проявить себя с невыгодной стороны
-
114 изображать из себя
1) General subject: act, set up for, portray oneself as2) Theatre: play the role of (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > изображать из себя
-
115 обмануть самого себя
Makarov: overreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > обмануть самого себя
-
116 отнести себя к числу друзей
General subject: identify oneself as a friend of (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > отнести себя к числу друзей
-
117 подвести себя
1) General subject: mar market (кого-л.)2) Makarov: mar (one's) market -
118 снимать с себя ответственность
1) General subject: be abdicant of responsibilities, disavow, to be abdicant of ( one's) responsibilities, wash hands of (за кого-л.), pass the buck2) Military: buckpass, divest oneself of responsibility3) Economy: decline responsibility, disclaim liability4) Politics: shrug off responsibility5) Makarov: disclaim responsibilityУниверсальный русско-английский словарь > снимать с себя ответственность
-
119 страховщик, принимающий на себя права
Insurance: insurer entering into the rights of (кого-либо)Универсальный русско-английский словарь > страховщик, принимающий на себя права
-
120 стремление выдать себя
General subject: impersonation (за кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > стремление выдать себя
См. также в других словарях:
себя — местоимение, употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? себя, кому? себе, (вижу) кого? себя, кем? собой, о ком? о себе 1. Если кто либо думает о себе, говорит о себе, любит себя, то это означает, что действия или намерения этого человека… … Толковый словарь Дмитриева
себя — себе, собой и собою, о себе. местоим. сущ. Указывает на отношение действия к самому производителю действия (подлежащему), соответствуя по смыслу личным местоимениям любого лица и числа. Бояться за себя. Испытать на себе. Жить только для себя.… … Энциклопедический словарь
СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собой (собою), о себе, мест. возвр. 1. Указывает на обращённость действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения. Знать самого с. (свой характер или свои силы, возможности). Поставить себе какую н. цель … Толковый словарь Ожегова
СЕБЯ — СЕБЯ, мест., ·возвр. взамен личному, при ·возвр. действи; им. нет: себя, себе, себя, собою, о себе, всех лиц, родов и чисел одинаково. Знай всяк сам себя, или заботься о себе. Всяк себе норовит. Всякое дело само по себе, особо, отдельно. Себя бы… … Толковый словарь Даля
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума — С латинского: Quos lupiter perdere vult, dementat (квос Юпитэр пэрдэрэ вульт, дэмэнтат). Слова неизвестного древнегреческого драматурга трагика эпохи Софокла (ок. 496 ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов:… … Словарь крылатых слов и выражений
СЕБЯ — Везти (вывозить/ вывезти) на себе что. Разг. Справляться с чем л. своими силами; вынести на себе всю тяжесть какого л. дела. БТС, 167; ПОС 5, 132. Грести в себе. Сиб. Неодобр. Делать всё для своей выгоды. ФСС, 48. Есть в себе. Ряз. Набирать вес,… … Большой словарь русских поговорок
себя́ — себе, собою и собой, о себе, мест. возвратное. Указывает на отношение действия к самому производителю действия (подлежащему), соответствуя по смыслу личным местоимениям любого лица и числа. Бояться за себя. Испытать на себе. □ Ты хотел жить… … Малый академический словарь
Кого ебёт чужое горе?! — Нежелание проявить сочувствие, разделить чужие тяготы, проблемы; убеждение в массовом эгоизме, стремлении грести под себя … Словарь народной фразеологии
представлять себя и представлять из себя — Вопрос Как правильно: «что ты представляешь собой» или «что ты представляешь из себя?» Выражение представлять собой (собою) имеет одно значение являться, быть кем чем либо. Выражение представлять из себя имеет два значения 1) кого что;… … Словарь трудностей русского языка
Выводить из себя — кого. ВЫВЕСТИ ИЗ СЕБЯ кого. Экспрес. Вызывать у кого либо крайнее раздражение. Я чувствовал, что голос мой зазвенел угрозой. [Бессонов] начал выводить меня из себя (Гаршин. Надежда Николаевна). Земли в колхозе было много, но даже гектар… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вывести из себя — ВЫВОДИТЬ ИЗ СЕБЯ кого. ВЫВЕСТИ ИЗ СЕБЯ кого. Экспрес. Вызывать у кого либо крайнее раздражение. Я чувствовал, что голос мой зазвенел угрозой. [Бессонов] начал выводить меня из себя (Гаршин. Надежда Николаевна). Земли в колхозе было много, но даже … Фразеологический словарь русского литературного языка