-
21 метить
I(помечать, ставить метку) marquer vtме́тить бельё — marquer le linge
IIме́тить ове́ц — marquer les brebis
1) (целиться в кого-либо, во что-либо) viser qn, qch, viser à qchме́тить в цель — viser (à) la cible
2) ( стремиться к чему-либо) разг. viser à qchме́тить в нача́льники — viser au poste de chef
* * *v1) gener. marquer, mirer, viser, vouloir en venir à(...), cibler (во что-л.), biseauter, layer (деревья, не подлежащие рубке), coter2) sl. (карты) cornancher3) eng. tracer4) canad. lister -
22 бухнуть
I разг.1) (ударить, бросить) cogner vt ( по чему-либо); frapper vt, assener un coup à ( кого-либо)бу́хнуть в ко́локол — faire sonner la cloche
бу́хнуть дрова́ на́ пол — faire tomber avec fracas du bois sur le plancher
2) (об орудии, выстреле) tonner vi3) ( неуместно сказать) см. брякнуть 3)II( разбухать) se gonfler, gonfler vi* * *vcolloq. picoler -
23 взяться
1) (руками, схватиться) prendre vt; mettre la main sur qchвзя́ться за по́ручень — s'appuyer sur la main courante
взя́ться за́ руки — se prendre par les mains
взя́ться за́ голову — se prendre la tête à deux mains
2) ( приступить к чему-либо) se mettre à qch; se mettre à (+ infin)взя́ться за де́ло — se mettre au travail
взя́ться за чте́ние — se mettre à lire
он взя́лся за э́ту рабо́ту — il s'est chargé de ce travail
он взя́лся написа́ть статью́ в газе́ту — il s'est chargé d'écrire un article pour le journal
4) ( появиться) разг. venir vi (ê.)отку́да у них э́то взяло́сь? — d'où cela leur est-il venu?, où ont-ils pris cela?
вдруг отку́да ни возьми́сь велосипеди́ст — voilà tout à coup un cycliste qui arrive
••взя́ться за ум разг. — devenir (ê.) raisonnable, se mettre à la raison
взя́ться за кого́-либо разг. — serrer la vis ( или le bouton) à qn
-
24 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
25 колотить
1) (стучать, ударять)колоти́ть во что́-либо — frapper ( или taper) à qch
колоти́ть по чему́-либо — frapper ( или taper) sur qch
2) (бить, наносить удары) разг. battre vt; rosser vt; secouer les puces à qn ( fam)3) ( разбивать) разг. briser vt, casser vt••его́ коло́тит лихора́дка — la fièvre le secoue, il tremble de fièvre
* * *v1) gener. battre (во что-л. по чему-л. чём-л.), battre (кого-л.), cogner, se taper, tanner la peau (кого-л.), taper sur (qn)3) eng. taper4) simpl. pointer5) argo. satoner -
26 провести
1) conduire vt, mener vt, faire passer vt; accompagner vt ( сопровождая)2) (черту и т.п.) tracer vt3) ( осуществить) réaliser vt; faire vt (опыт и т.п.)провести́ кампа́нию — mener une campagne
провести́ собра́ние — présider une réunion
провести́ в жизнь что́-либо — réaliser qch, mettre en pratique qch
провести́ мысль, иде́ю — développer une pensée, une idée
провести́ бой — mener ( или soutenir) un combat
4) (проложить, построить) construire vt; installer vtпровести́ электри́чество, газ — installer ( или faire poser) l'électricité, le gaz
провести́ доро́гу — tracer ( или construire) une route
провести́ желе́зную доро́гу — construire une ligne de chemin de fer, construire une voie ferrée
5) ( чем-либо по чему-либо) passer qch sur qchпровести́ руко́й по волоса́м — passer la main sur les cheveux
6) (время и т.п.) passer vtве́село провести́ пра́здник — passer joyeusement une fête
провести́ о́тпуск в дере́вне — passer ses vacances à la campagne
7) бухг. inscrire vtпровести́ по кни́гам — inscrire sur les livres
его́ не проведёшь! — on ne la lui fait pas!; bien fin qui l'aura!
меня́ не проведёшь! — pas si jeune!
ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь погов. — прибл. c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appât
••провести́ грань — délimiter vt
* * *v1) gener. carotter, circonvenir, faire adopter (решение и т.п.), faire passer (закон), faire une feinte (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), le mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), prendre le change, attraper, mener, tirer2) colloq. avoir, biter, bitter, dindonner, en revendre à (qn), jobarder, avoir qn, blouser, rouler3) obs. affiner, embabouiner, éluder4) simpl. monter un coup à (qn)5) argo. enviander, le mettre dans l'œuf à (qn) -
27 преследовать
1) ( гнаться) poursuivre vt, pourchasser vt; мор. donner la chasse àпресле́довать зве́ря — poursuivre (donner la chasse à) une bête
2) ( притеснять) poursuivre vt; persécuter vt ( подвергать гонениям); punir vt ( карать - о законе)3) (о мысли и т.п.) poursuivre vt, obséder vt, hanter (придых.) vtего́ пресле́дуют воспомина́ния — les souvenirs le poursuivent
4) ( стремиться к чему-либо) poursuivre vtпресле́довать цель — poursuivre un but [byˌ byt]
••пресле́довать по суду́ — poursuivre par voie de justice
* * *v1) gener. courir après les chausses de (qn) (кого-л.), donner la chasse (кого-л.), faire la guerre, hurler après les chausses de (qn) (кого-л.), obséder, poursuivre (qn) de(...) (кого-л., чём-л.), prendre en chasse, rechercher (Il s'adresse à tous ceux qui recherchent l'objectif le plus transcendantale de la vie.), talonner, harceler, galoper, persécuter, suivre, poursuivre2) colloq. courser3) obs. tracer4) liter. lapider, traquer5) law. sanctionner6) simpl. ratonner -
28 осуждать
1) ( порицать) désapprouver vt, réprouver vt, blâmer vtосужда́ть че́й-либо посту́пок — désapprouver l'action de qn
2) (приговорить к чему-либо, обречь на что-либо) condamner [-dane] vt à qchосужда́ть престу́пника — condamner un criminel
* * *v1) gener. dénoncer, désapprouver, désavouer, faire le procès de(...), faire reproche à (qn), faire un procès (кого-л.), reprendre, flétrir, blâmer (qn de qch), crier, critiquer, réprouver, accuser, condamner (qn à qch), incriminer2) liter. proscrire3) south.afr.sl. reprocher (qn) -
29 брать
prendre vtбрать с собой — (увозить, уносить) emporter qch.; (уводить, увозить) emmener qn.
брать взаймы — emprunter vt à
* * *см. взять••уро́ки (му́зыки и т.п.) — prendre des leçons (de musique, etc.)
брать нача́ло — prendre sa source ( или son origine); remonter à...
брать курс на... — mettre le cap [kap] sur...
в рот не брать ( иметь отвращение к чему-либо) — avoir de l'aversion pour qch
меня́ берёт сомне́ние — un ( или le) doute me prend
* * *v1) gener. enlever, parrainer, prendre (время), saisir, se munir, (из какого-л. источника) extraire (Ce tableau est extrait de la norme NF E.01.001.), prélever (Ces jetons sont accrochés aux casiers oâ les outils sont prélevés.), manger, prendre (пробу и т.п.), lever (часть от целого), prendre (плату), reprendre, taper (dans) (что-л. откуда-л), prendre2) colloq. avoir (qn) (кого-л., чем-л.), récupérer (кого-л. откуда-л.), piger, se sucrer3) eng. prendre (о насосе)4) busin. prendre à sa charge (на себя)5) argo. emplâtrer, faire -
30 уступать
см. уступитьуступа́ть в чём-либо — céder en qch
не уступа́ть кому́-либо — tenir tête à qn
* * *v1) gener. abandonner, fléchir, mollir, plier, rabattre, résigner, se rendre, transporter une créance, (кому-л.) être inférieur à (...) (кого-л.), déférer (чему-л.), aliéner, concéder (что-л.), se relâcher, succomber (à), transiger, céder, rétrocéder2) obs. le céder à (qn) (кому-л.), quitter3) liter. céder du terrain4) law. acquiescer, transporter5) belg. remettre -
31 быть
1) ( находиться) être vi2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a3) ( часть составного сказуемого) être vi4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur* * *1) ( существовать) être vi, exister viего́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit
2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной формев бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille
есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos
есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir
есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)
таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi
у него́ есть де́ньги — il a de l'argent
кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir
у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer
быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.
не быть до́ма — ne pas être à la maison
ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi
кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque
быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch
вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier
он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison
4) (происходить, состояться) avoir lieuзаседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi
быть бу́ре — l'orage approche
быть беде́! — il va y avoir un malheur!
5) ( связка) être viбыть рабо́чим — être ouvrier
кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?
6) (вспомогательный гл.)а) в формах страд. залога êtreго́род был взят — la ville a été prise
б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глаголаон бу́дет чита́ть — il lira, il va lire
- будет••быть мо́жет — peut-être, il se peut
должно́ быть ( вероятно) вводн. сл. — probablement
как быть? — que faire?, comment faire?
пусть бу́дет так, так и быть — soit
была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!
будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!
бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit
бу́дет тебе́ за э́то! разг. — il t'en cuira!
* * *vgener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner -
32 узнать
1) ( признать) reconnaître vtузна́ть своего́ однокла́ссника — reconnaître son camarade de classe
узна́ть по чему́-либо — reconnaître à qch
я узна́л его́ по го́лосу — je l'ai reconnu à sa voix
его́ нельзя́ узна́ть — il est méconnaissable
2) (новости и т.п.) apprendre vtузна́ть все подро́бности — apprendre tous les détails
я узна́л э́то от бра́та — j'ai appris ( или je tiens) cela de mon frère
мы узна́ли, что... — nous avons appris que...; il nous est parvenu que...
хоте́лось бы мне узна́ть — je voudrais bien savoir
3) ( справиться) s'informer deузна́йте, до́ма ли он — voyez s'il est chez lui
4) ( ознакомиться) apprendre à connaître qnтепе́рь я его́ лу́чше узна́л — maintenant j'ai appris à le mieux connaître ( или à mieux le connaître)
* * *v1) gener. avoir vent de(...), connaître, constater (On a été agréablement surpris de constater que le prix de l'essence était de 87 ¢ le litre.), sonder, s'instruire2) simpl. défrimer (кого-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Награждение, признание заслуг или лишение чего-либо, наказание — Имена существительные ИЗВЕ/СТНОСТЬ, знамени/тость, популя/рность, сла/ва. Широкое признание заслуг многими, всеми чьего либо таланта, доблести. НАКАЗА/НИЕ, пла/та, высок. возме/здие, высок. ка/ра, высок. немези/да, высок. распла/та,… … Словарь синонимов русского языка
Время, отмеченное/не отмеченное какими-либо событиями — Имена существительные БЫЛЬ, разг. исто/рия, устар., разг. сниж. быва/льщина. То, что действительно было, случалось или передается, рассказывается как действительное происшествие. ВЕК, эпо/ха, книжн. э/ра. Продолжительный период… … Словарь синонимов русского языка
Последние и первые люди: История близлежащего и далёкого будущего — Last and First Men: A Story of the Near and Far Future Обложка книги Автор: Олаф Стэплдон Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: Английский Оригинал издан … Википедия
Чихать на — кого, что. Грубо прост. 1. Не обращать ни малейшего внимания на кого либо или на что либо. На весь твой суд я чихаю и никаких твоих решений знать не хочу! (Н. Телешов. Цветок папоротника). [Галя:] Андрюша, милый, ты не расстраивайся. [Андрей:]… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дело рук — кого, чьих. Разг. Что то сделано, предпринято кем либо или по указанию кого либо. Филька приезжает домой, мы его и сцарапали. С первых слов видно, что его рук дело: побелел весь, начал путаться в показаниях (Мамин Сибиряк. Сёстры). [Гыкин] знал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Социальное взаимодействие — Имена существительные АДРЕСА/НТ, отправи/тель. Человек или организация, отправляющие какую либо корреспонденцию (письма, телеграммы и т.п.). АДРЕСА/Т, получа/тель. Человек или организация, получающие какую либо корреспонденцию… … Словарь синонимов русского языка
Любовь — Имена существительные ВЗАИМООТНОШЕ/НИЯ, отноше/ния, свя/зи. Отношения между людьми, испытывающими чувство любви друг к другу. ВЛАСТОЛЮ/БИЕ, вла/стность, деспоти/зм, деспоти/чность, устар. самовла/стие. Любовь к власти.… … Словарь синонимов русского языка
Влечение — Имена существительные ВЛЕЧЕ/НИЕ, полёт, поры/в, скло/нность, страсть, тя/га, тяготе/ние, стремле/ние, устремле/ние. Непреодолимое стремление или привязанность к кому , чему либо. ПРИВЛЕКА/ТЕЛЬНОСТЬ, завлека/тельность, зама/нчивость,… … Словарь синонимов русского языка
Социальное противодействие — Имена существительные БОРЬБА/, противобо/рство, устар. боре/ние и устар. боре/нье, книжн. конфронта/ция. Активная деятельность, направленная на достижение какой либо цели, преодоление чего либо; столкновение противоположных интересов,… … Словарь синонимов русского языка
Забота — Имена существительные ЗАБО/ТА, опе/ка, попече/ние, попечи/тельство. Проявление беспокойства о чьих либо потребностях, нуждах, оказание содействия кому , чему либо. ЗАБО/ТЛИВОСТЬ, бе/режность, внима/ние, внима/тельность, осторо/жность … Словарь синонимов русского языка
Увлеченность — Имена существительные АЗА/РТ, задо/р, пыл, разг. горя/чка. Сильное возбуждение, вызванное страстной увлечённостью чем либо. КОНЁК, страсть, увлече/ние, хо/бби, разг. сла/бость. О том, что является предметом сильного увлечения,… … Словарь синонимов русского языка