-
81 исцелять
исцелять(ся) см. исцелить(ся) -
82 исцелять
см. исцелить -
83 исцелять
несов.см. исцелить -
84 исцелять
несов.см. исцелить -
85 in
I 1. praep.cum. acc. на вопрос «куда?»1) в (ire in urbem Pl etc.; mittere in Asiam Nep; mutare aliquid in aliquid PM etc.)2) в направлении, к ( conspicere sursum in caelum Pl)3) по отношению к (amor in patriam C; indulgentia in aliquem C)4) к ( in Ubios legatos mittere Cs)5) относительно, о ( hoc dicitur in philosophiam C)6) против ( oratio in Catilinam C)7) в пользу, в защиту или в похвалу (carmen in aliquem scribere C; senatūs consultum in aliquem factum Cs; in libertatem alicujus pugnare L)8) на (in umeros suos efferre C; ascendere in equum C; dividere in partes tres Cs; invitare aliquem in postĕrum diem C)9) до10) ради, для (cibo in vitam, non in voluptatem uti VP)11) по, по примеру, подобноin omne tempus C — навеки, навсегдаin posterum C, L — на будущееin tempus T — на время, временноin triginta annos L — на 30 лет (вперёд)in utramque partem C etc. — в обоих направлениях, тж. за и противvalere in aliquem C, L — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.in vicem C, Cs etc. — попеременноin speciem C — для видуin rem esse L — быть полезным, целесообразнымmirum in modum C etc. — удивительноin luctum alicujus C — кому-л. на горе; иногда с acc. на вопрос «где?»aliquem in potestatem habere Sl — иметь власть над кем-л.in potestatem alicujus esse C etc. — находиться в чьей-л. властиnon in pejus, sed in melius CC — не к худшему, а к лучшемуin omnia VP Q — во всём, во всех отношениях2. cum abl. на вопрос «где?»1) в (in urbe vivere C; in veste domesticā esse O; in fluvio Cs)2) на (coronam habere in capite C; arx in monte sita L; in foro esse C)3) у, среди ( in barbaris Cs)5) перед ( in oculis esse C)6) в течение (in multis annis Nep; bis in die C; in diebus paucis Ter)7) во время (in bello C; in deliberando C; in itinere Cs)8) при, в условияхin praesentiā и in praesenti C etc. — при нынешних обстоятельствахin tantā caritate L etc. — при такой дороговизне9) в отношении, по отношению к (fidelis in amicis Sl; crudelis in hoste C)10) вследствие, из-за (in amicitia alicujus vituperari C)12) в зависимости или во властиnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного;— выраженияin tempore Ter etc. — вовремя (своевременно)aliquam in matrimonio habere C, Nep — быть на ком-л. женатымin hoc loco sunt res Cs etc. — дела обстоят (вот) такin Geminis nasci Pt — родиться под знаком (созвездием) Близнецов; иногда с abl. на вопрос «куда?»gratum esse in aliquo C — быть благодарным кому-л.II 1. in- (перед b, p, m — im-; перед l— il-; перед r— ir-)praef. priv. не-, без-2.приставка, соотв. русским в-, на-, воз-, при-imponēre — налагать, возлагать, прикладыватьIII īn' Pl (= isne) 2 л. sg. praes. к eo + ne -
86 sum
I 1. fuī, esse1) быть, существовать (pericla, quae non sunt PS)omnes qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt C — все (те), которые существуют, которые существовали которые будут существовать2) происходить, совершаться, приключаться, бывать, случатьсяsenatus hodie fuerat futurus C — сенат должен был собраться (заседание сената должно было состояться) сегодняsolis defectio fuit C — произошло солнечное затмение3)а) быть налицо, быть в наличии, иметьсяflumen est Arar, quod in Rhodanum influit Cs — есть река Арар, которая впадает в Роданut nunc quidem est C — при нынешних, по крайней мере, обстоятельствахsunt, qui, quod sentiunt, non audent dicere C — есть (люди), которые (т. е. некоторые) не решаются высказывать то, что думают; или с conjct.sunt verba et voces, quibus hunc lenire dolorem possis H — существуют слова и звуки, посредством которых ты мог бы унять это страданиеб) редко est = suntest, quibus Eleae concurrit palma quadrigae Prp — есть (такие), которые в Элее оспаривают первенство в состязании квадриг4) быть верным, действительнымsunt ista C — да, это такest, ut dicis C — ты правильно говоришь(verum) esto C — но, допустим5) быть, находиться (Romae, ruri, in foro, apud exercitum, ante oculos C)mons Jura est inter Sequanos et Helvetios Cs — гора Юра находится между областями секванов и гельветовcertum non habeo, ubi sis aut ubi futurus sis C — я точно не знаю, ни где ты находишься, ни куда собираешьсяapud aliquem esse C — быть у кого-л. в гостяхtotum in eo est (ut) C — всё дело в том (что, чтобы)ab aliquo esse Ter etc. — происходить от кого-л. или C держать чью-л. сторонуpro aliquo esse C — считаться кем-л.6) пребывать, тж. состоять в браке, находиться в связи ( cum aliquā Ter)est ubi... C — бывает, случается, что...est quod T, C или cur... C — есть причина тому, что...7) содержаться, быть написаннымexemplum litterarum, in quo erat illas undĕcim esse legiones C — копия письма, в котором было сказано, что этих легионов было одиннадцать8) изредка являться, приходить9) состоятьcreticus est ex longā et brevi et longā C — кретик (критский стих) состоит из (слогов) долгого, краткого и долгого10) длиться, продолжаться (obsidio triginta dies fuit L)11) принадлежать, быть присущим, свойственнымei morbo nomen est avaritia C — имя этой болезни — алчностьalicujus militiae vacatio est C — кто-л. свободен от военной службы12) находиться в зависимости, зависетьnon est in medico semper, relevetur ut aeger O — не всегда во власти врача исцелить больного13) обстоятьres ita est Sl etc. — так обстоит дело14) значить15) с dat. быть, служить, способствовать, приноситьaliquid alicui est laudi Nep — что-л. кому-либо приносит славуsaluti esse C, Cs — способствовать спасению, быть на благо16) относиться, касаться17) с dat. gerundii быть (при)годным, подходящимsolvendo C (или aeri alieno L) esse — быть платёжеспособным18) в pf. больше не существовать, погибнутьfuimus Troes, fuit Ilium V — нет уж нас, троянцев, нет больше Илионаsive erimus, seu nos fata fuisse volent Tib (pl. = sg.) — буду ли я жив, или судьбе будет угодно, чтобы я погиб2. как глагол-связка (verbum copulativum)1) быть, служить, являться, представлять собойnos numerus sumus H — мы представляем собой массу (толпу)2) с gen. poss. принадлежать, быть присущим, быть признаком, свойством ( domus est patris C)temeritas est florentis aetatis C — отвага — свойство цветущего возрастаquid hoc sit hominis? Pl (негодующе) — что это за человек такой?hominum, non causarum toti erant L — (римляне в то время) были преданы личностям, а не делам (принципам)4) надлежать, подобать, быть обязанностьюadulescentis est majores natu revereri C — юноше надлежит почитать старших по возрасту5) с gen. gerundivi служить, способствоватьea, quae diutinae obsidionis tolerandae erant L — то, что помогало (могло помочь) выдержать длительную осаду6) с gen. и abl. qualit. иметь, обладать7) в sg. + gen. составлять, образовывать, состоять8) стоитьager nunc multo pluris est, quam tunc fuit C — (это) поле стоит теперь много дороже, чем стоило тогдаvestimenta, quae vix fuissent decem sestertiorum Pt — носильные вещи, которые стоили никак не больше 10 сестерциев9) быть важным, иметь значениеest, ubi damnum praestet facere, quam lucrum Pl — бывает, что (бывают такие случаи, когда) убыток приходится предпочесть прибыли. — см. тж. futurusII sum Enn = eum III sum- приставка = sub- -
87 open eyes
1) Общая лексика: вернуть (кому-л.) зрение, изумляться, открыть ( кому-л.) глаза, удивляться, вывести (кого-л.) из заблуждения (заставить кого-л. прозреть) в отношении (чего-л.)2) Библия: исцелить слепого3) Макаров: вывести (кого-л.) из заблуждения (в отношении чего-л.), заставить (кого-л.) прозреть (в отношении чего-л.), открыть (кому-л.) глаза (в отношении чего-л.) -
88 what can't be cured, must be endured
Универсальный англо-русский словарь > what can't be cured, must be endured
-
89 What can't be cured, must be endured.
<03> Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть. Смысл: придется мириться с тем, чего нельзя исправить.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What can't be cured, must be endured.
-
90 what can't be cured, must be endured
посл.Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть. Смысл: придется мириться с тем, чего нельзя исправить.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > what can't be cured, must be endured
-
91 Verwesung
сущ.1) общ. гниение, разложение, растление (пример: "растление общества достигло такой степени, что никакие праведники не способны были исцелить его"), тление2) геол. разложение (напр., растительных остатков)3) пищ. гнилостное разложение -
92 растление
n1) gener. Schändung, Verwesung (пример: "растление общества достигло такой степени, что никакие праведники не способны были исцелить его")2) law. Defloration, Entehrung, Verführung, moralischer Verfall -
93 להחלים
выздороветь
заживать
выздоравливать
поправить
поправлять
залечить
поправиться
залечивать
заживлять
поправляться
восстановить силы
исцелить* * *להחלים
הֶחלִים [לְהַחלִים, מַ-, יַ-]выздоравливать, вылечиваться -
94 להירפא
לְהֵירָפֵאзажить
исцелить
целить
залечить
залечивать
заживать
исцелять
заживить
заживлять* * *להירפא
נִרפָּא [לְהֵירָפֵא, נִרפָּא, יֵירָפֵא]вылечиться -
95 לרפא
לְרַפֵּאлечить
излечивать
изжить
исправить
вылечивать
быть полезным
вылечить
залечивать
залечить
заживлять
заживить
заживать
излечить
исцелить
облегчить
облегчать* * *לרפא
רִיפֵּא [לְרַפֵּא, מְ-, יְ-]лечить -
96 EYE
• Bad eyes never see any good - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• Better eye out than always ache - Не можно исцелить, так лучше отрубить (H)• Better eye sore than all blind - Из двух зол выбирают меньшее (И)• Eye for an eye /, a tooth for a tooth/ (An) - Око за око, зуб за зуб (0)• Eye is bigger than the belly (the mouth) (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (Б)• Eye is not satisfied with seeing (The) - С погляденья сыт не будешь (C)• Eye is the mirror of the soul (the window of the heart, the window of the mind) (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Eye of the master fattens the herd (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Eye of the master will do more work than both his hands (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Eyes are bigger than the stomach (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (B)• Eyes are larger than the belly (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (Б)• Eyes are the mirror of the mind (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Eyes are the mirrors (the windows) of the soul (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Far from eye, far from heart - Разлука - враг любви (P), С глаз долой - из сердца вон (C)• Four eyes are better (see more) than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O)• Heart's letter is read in the eye (The) - Глаза - зеркало души (Г)• If the owner keeps his eye on the horse, it will fatten - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• In the forehead and the eye the lecture of the mind doth lie - Глаза - зеркало души (Г)• It is better to trust the eye than the еаг - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л), Не верь чужим речам, верь своим очам (H)• It is sure to be dark if you shut your eyes - Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть (X)• Keep your mouth shut and your eyes open - Держи рот на замке, а гляди в оба (Д)• Master's eye makes the horse fat (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Men's ears are less reliable than their eyes - Не верь чужим речам, верь своим очам (H)• One eye has more faith than two ears - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л)• No eye like the eye of the master (the master's eye) - Где хозяин ходит, там земля родит (Г), От хозяйского глаза скотина жиреет (O), Свой глаз - алмаз (C)• One eye of the master sees more than ten of the servants - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• What the eye does not see, the heart cannot grieve (does not grieve over) - Глаза не видят - сердце не болит (T)• What the eye doesn't see the heart doesn't crave for - С глаз долой - из сердца вон (C)• What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve for (doesn't feel) - Глаза не видят - сердце не болит (Г)• What the eye sees not the heart rues not - Глаза не видят - сердце не болит (Г) -
97 FINGER
• Better a finger off than aye wagging - Не можно исцелить, так лучше отрубить (H)• Cross your fingers - Чтоб не сглазить (4)• Give a dog a finger and he will want a whole hand - Подай палец, а за руку сам возьму (П), Пусти свинью в мякину - она и в зерно заберется (П)• Give him a finger and he will take a hand - Дай волю на ноготок - он возьмет на весь локоток (Д)Д Зима - не лето, пройдет и это (П)• He has a finger in every pie - Наш пострел везде поспел (H)• My little finger told me - Слухом земля полнится (C), Сорока на хвосте принесла (C)• Point not at others' spots with a foul finger - На соседа не кивай - за собой примечай (H), Не смейся, братец, чужой сестрице: своя в девицах (H), Не указывай на людей пальцем, не указали б на тебя и всей рукой (H)• Put not your finger between the bark and the tree - Муж с женой бранятся, чужой не вяжись (M), Свои собаки грызутся, чужая не суйся (C)• Scamp has a finger in every pie (The) - Наш пострел везде поспел (H)• Too many fingers spoil the pie - У семи нянек дитя без глазу (У)• Where the pain is, the finger will be - От больного места рука не отходит (O) -
98 TOOTH
• Better a tooth out than always aching - Не можно исцелить, так лучше отрубить (H)• Rotten tooth injures its neighbours (The) - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• You dig your grave with your own teeth - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
99 åt
I åtet1) приманка2) корм для рыб, наживка4) песок (земля, пепел и т. п.), рассыпаемые по снегу для ускорения таянияII
pret — от eteIII advbære åt — разг. пойти ко всем чертям, пойти прахом
gjøre åt:
være åt om noe — просить о чём-л.
IV prepпо направлению к, наvære åt Enenen — разг. приставать к кому-л.
-
100 råder
[r'å:der el. r'å:r]rår, rådde rått råd! rådaverbсуществоватьförekomma, föreligga (försvagat existera, finnas)det kan inte råda någon tvekan om vad som är rätt--не может быть сомнения в правильности чего-л.råda bot på (avhjälpa)--исцелить, исправлять, устранить————————[r'å:der]rår, rådde rått råd! rådaverbсоветоватьge råd, föreslå
См. также в других словарях:
исцелить — вернуть к жизни, возвратить к жизни, излечить, вылечить, поставить на ноги, вернуть здоровье, уврачевать, поднять на ноги, выпользовать, поднять Словарь русских синонимов. исцелить см. вылечить Словарь синонимов русского языка. Практический… … Словарь синонимов
ИСЦЕЛИТЬ — ИСЦЕЛИТЬ, исцелю, исцелишь, совер. (к исцелять), кого что (книжн.). Вылечить, сделать здоровым. Южный воздух быстро исцелил меня от недугов. || В религиозных представлениях избавить от болезни чудесным образом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ИСЦЕЛИТЬ — ИСЦЕЛИТЬ, лю, лишь; лённый ( ён, ена); совер., кого (что) (книжн.). То же, что вылечить. И. больного. Время исцелит душевные раны (перен.). | несовер. исцелять, яю, яешь. | сущ. исцеление, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Исцелить — сов. перех. см. исцелять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
исцелить — исцелить, исцелю, исцелим, исцелишь, исцелите, исцелит, исцелят, исцеля, исцелил, исцелила, исцелило, исцелили, исцели, исцелите, исцеливший, исцелившая, исцелившее, исцелившие, исцелившего, исцелившей, исцелившего, исцеливших, исцелившему,… … Формы слов
исцелить — исцел ить, л ю, л ит … Русский орфографический словарь
исцелить — (II), исцелю/(сь), ли/шь(ся), ля/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
исцелить — лю, лишь; исцелённый; лён, лена, лено; св. Книжн. Избавить от болезни, недуга; вылечить, излечить. И. от болезни, недуга. И. от душевных ран. И. от любви. ◁ Исцелять, яю, яешь; нсв. Исцеляться, яется; страд. Исцеление, я; ср. И. больного.… … Энциклопедический словарь
исцелить — лю/, ли/шь; исцелённый; лён, лена/, лено/; св.; книжн. см. тж. исцелять, исцеляться, исцеление Избавить от болезни, недуга; вылечить, излечить. Исцели/ть от болезни, недуга … Словарь многих выражений
исцелить(ся) — ис/цел/и/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
Нельзя исцелить, так можно отрубить. — Нельзя исцелить, так можно отрубить. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа