-
61 (1) испытательный (дисциплинарный) срок
General subject: (new-hire) trial period (2; при нарушениях дисциплины)Универсальный русско-английский словарь > (1) испытательный (дисциплинарный) срок
-
62 проходить испытание
( испытательный срок) to pass the probation -
63 ставка зарплаты во время испытательного срока
Русско-английский большой базовый словарь > ставка зарплаты во время испытательного срока
-
64 испытание
сущ.test; testing; trial; ( переживания) ordeal; ( испытательный срок) probationвыдержать испытание — to stand the ordeal; ( временем) to stand the test of time
избавить от страшного испытания — ( кого-л) to spare ( smb) a dreadful (terrible) ordeal
проходить испытание — ( испытательный срок) to pass the probation
преступник, направленный на испытание — ( пробацию) probationer
-
65 взять (кого-л.) на испытание
General subject: give a trial (испытательный срок)Универсальный русско-английский словарь > взять (кого-л.) на испытание
-
66 взять на испытание
General subject: give a trial (рабочего), (кого-л.) give a trial (испытательный срок)Универсальный русско-английский словарь > взять на испытание
-
67 стажироваться
General subject: work on probation (проходить испытательный срок на работе), undergo a training / study course (проходить учебную практику), do fieldwork -
68 В-122
В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll PrepP Invar adv or subj-compl with быть0 (subj: human or abstr, often все) fixed WOin the best way, very well: (just) finein fine fashion in the best possible way (one is (one looks, sth. is going etc)) as well as could be (one sth.) couldn't be better (one) couldn't look better (in limited contexts) as well as one can in the proper mannerпроявить (показать, выставить) себя \В-122 -show o.s. at one's bestshow o.s. in the best (possible) lightвсё будет в лучшем виде - everything will be shipshape.(Фёдор Иванович:) Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). (EI.:) A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).«Вот он (Аркадий), Прокофьич, - начал Николай Петрович, -приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?» - «В лучшем виде-с», - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).Комбат грит (ungram-mat=говорит) мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде...» (Максимов 1). The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).«Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених (Катерины Ивановны), ведь ты всё-таки жених?..» - «Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде» (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her (Katerina Ivanovna's) fiance, are you really her fiance?..." "I am her fiance..., it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Peri По wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a). -
69 в лучшем виде
• В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll=====⇒ in the best way, very well:- (just) fine;- (one is <one looks, sth. is going etc>) as well as could be;- (one < sth.>) couldn't be better;- [in limited contexts] as well as one can;- show o.s. in the best (possible) light;♦ [Фёдор Иванович:] Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). [El.:] A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).♦ "Вот он [Аркадий], Прокофьич, - начал Николай Петрович, - приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?" - "В лучшем виде-с", - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).♦ "Комбат грит [ungrammat = говорит] мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде..." (Максимов 1). "The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).♦ "Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених [Катерины Ивановны], ведь ты всё-таки жених?.." - "Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде" (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her [Katerina Ivanovna's] fiance, are you really her йапсё?.."I am her Аапсё...; it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)♦...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Perillo wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).♦ Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в лучшем виде
-
70 испытание
сущ.test;testing;trial;( переживания) ordeal;( испытательный срок) probation- выдержать испытание
- направлять на испытание
- проходить испытаниеакт \испытанией — test report
быть на \испытаниеи — to be on probation (on trial)
преступник, направленный на испытание — ( пробацию) probationer
эксплуатационные \испытаниея — performance test(s)
-
71 послушник
(лицо, готовящееся к пострижению в монахи и проходящее испытательный срок в монастыре) (monastic) novice, novitiate, lay brother, probationer, postulant, archarios; устар. obedient; ( в буддизме) goyin -
72 стажёр
м.1) (лицо, проходящее испытательный срок) probationer2) (учащийся, практикант) trainee -
73 стажёрка
ж.1) (лицо, проходящее испытательный срок) probationer2) (учащийся, практикант) trainee -
74 стажироваться
1) ( проходить испытательный срок на работе) work on probation2) ( проходить учебную практику) undergo a training / study course -
75 стажировка
ж.1) ( испытательный срок) probation period2) ( учебная или профессиональная практика) (in-depth) training / study course -
76 стажировка
-
77 искус
novitiate имя существительное: -
78 испытание
test имя существительное: -
79 испытывать
experience глагол:test (тестировать, проверять, испытывать, подвергать испытанию, подвергать проверке, производить опыты)pass through (проходить через, проезжать через, пересекать, переходить, пропускать сквозь, испытывать) -
80 послушничество
probation имя существительное:
См. также в других словарях:
Испытательный срок — Испытательный срок: Испытательный срок в уголовном праве срок, устанавливаемый судом при условном осуждении, в течение которого условно осуждённый должен своим поведением доказать своё исправление. Испытательный срок определенный… … Википедия
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК — 1) в трудовом праве срок, устанавливаемый соглашением сторон с целью проверки соответствия работника поручаемой ему работе (ст. 70 Трудового кодекса РФ). Срок испытания не может превышать трех месяцев, а для руководителей организаций и их… … Юридическая энциклопедия
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК — 1) в трудовом праве срок, устанавливаемый при приеме на работу; при заключении контракта стороны могут предусмотреть испытание с целью проверки соответствия работника поручаемой ему работе. Срок испытания не может превышать трех месяцев (ст. 22… … Юридический словарь
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК — «ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК», СССР, МОСФИЛЬМ, 1960, ч/б, 100 мин. Приключенческий фильм. По одноименной повести П.Нилина. 1923 год. Молодых ребят Зайцева и Егорова по путевке комсомола направляют в угрозыск. Новичкам дают испытательный срок. Застенчивому … Энциклопедия кино
Испытательный срок — в праве срок: устанавливаемый в предусмотренных действующим законодательством случаях при приеме на работу, в том числе с целью проверки соответствия работника поручаемой ему работе (ст. 70, 71 ТК РФ); назначаемый судом при условном осуждении, в… … Российская энциклопедия по охране труда
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК — указанный в трудовом контракте период, в течение которого нанимаемое лицо проходит испытание на предмет выявления его пригодности, установления соответствия работника поручаемой ему работе. По закону спытательный срок не должен превышать трех… … Экономический словарь
испытательный срок — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN test period … Справочник технического переводчика
Испытательный срок — см. Испытание при приеме на работу; Условное осуждение … Энциклопедия права
Испытательный срок — период времени, устанавливаемый судом исходя из вида и размера наказания, в течение которого условно осужденный должен своим поведением доказать свое исправление. При назначении наказания в виде лишения свободы до одного года или более мягкого… … Словарь основных уголовно-процессуальных понятий и терминов
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК — указанный в трудовом контракте период, в течение которого нанимаемое лицо проходит испытание на предмет выявления его пригодности, установления соответствия работника поручаемой ему работе; по закону испытательный срок не должен превышать трех… … Профессиональное образование. Словарь
испытательный срок — указанный в трудовом контракте период, в течение которого нанимаемое лицо проходит испытание на предмет выявления его пригодности, установления соответствия работника поручаемой ему работе. По закону испытательный срок не должен превышать трех … Словарь экономических терминов