-
1 erlebnisreich
adj -
2 es
1. pron pers n (G seiner, уст., поэт. sein, D ihm, A es)оно (при переводе тж. он, она, они)das Kind ist munter, es spielt gern — ребёнок живой, он любит игратьdas Buch ist interessant. Hast du es gelesen? — книга интересная. Ты её читал?2. pron dem (сокр. 's)это; в словосочетаниях часто не переводитсяer ist hier, ich weiß es — он здесь, я это знаюda haben wir's! — вот тебе (и) на!sind Sie die Mutter dieses Kindes? - Ja, ich bin es — Вы мать этого ребёнка? - Да, яkeiner will es gewesen sein — никто не хочет признаться, что это был онer ist froh, wir sind es auch — он весел, мы тожеich hatte es gedacht, daß er nicht Wort halten würde — я так и думал, что он не сдержит словаes freut mich, daß du gesund bist — я рад, что ты здоровes ist gesund zu baden — купаться полезноer liebt es, immer zu widersprechen — он любит противоречитьes auf etwas abgesehen haben — иметь виды на что-л.es mit j-m aufnehmen — тягаться с кем-л.es weit bringen — преуспевать (в жизни, работе)es über sich gewinnen — перебороть себяes zu nichts bringen — ничего не добиться (в жизни, работе)es auf der Brust haben — страдать лёгкими, иметь слабые лёгкиеer hat es gut ( schlecht) — ему хорошо ( плохо) живётсяes mit j-m zu tun haben — иметь дело с кем-л.es zu bunt treiben — пересаливать, заходить слишком далекоes mit j-m verderben — испортить отношения с кем-л.3. pron impes war dunkel — было темноes wird hell — светает, становится светлоes wird Nacht — смеркается, наступает ночьes pocht an die Tür — в дверь стучат, кто-то стучится в дверьhier tanzt es sich gut — здесь хорошо танцеватьes gibt hier einen Park — здесь есть( имеется) парк4. prtcупотр. при обратном порядке слов, не переводитсяes war einmal ein Bauer — жил-был некогда (один) крестьянинes waren ihrer drei — их было трое -
3 kenntnisvermittelnd
adjein kenntnisvermittelndes Buch — книга, ценная ( интересная) в познавательном отношении -
4 попасться
1) kommen (непр.) vi (s); geraten (непр.) vi (s); (hinein)fallen (непр.) vi (s) (in A) (в ловушку и т.п.)2) перен. ( быть уличенным в чем-либо) überführt werdenпопасться на ( в) чем-либо — bei etw. ertappt werden3) разг. ( встретиться) переводится глаголами begegnen vi (D), treffen (непр.) vt; stoßen (непр.) vi (s) (auf A) ( наткнуться на что-либо)по дороге мне попался один знакомый — unterwegs traf ich einen Bekannten, unterwegs begegnete ich einem Bekanntenмне в газете попалась интересная статья — ich bin in der Zeitung auf einen interessanten Artikel gestoßen••попасться на глаза кому-либо — j-m (D) unter die Augen kommen (непр.) vi (s) -
5 попасться
попасться 1. kommen* vi (s); geraten* vi (s); (hinein)fallen* vi (s) (in A) (в ловушку и т. п.) 2. перен. (быть уличённым в чём-л.) überführt werden попасться на ( в] чём-л. bei etw. ertappt werden теперь ты мне попался jetzt habe ich dich 3. разг. (встретиться) переводиться глаголами begegnen vi (D), treffen* vt; stoßen* vi (s) (auf A) (наткнуться на что-л.) по дороге мне попался один знакомый unterwegs traf ich einen Bekannten, unterwegs begegnete ich einem Bekannten мне в газете попалась интересная статья ich bin in der Zeitung auf einen interessanten Artikel gestoßen а попасться на глаза кому-л. jem. (D) unter die Augen kommen* vi (s) первый попавшийся der erste beste -
6 ein erlebnisreiches Leben
кол.числ.общ. жизнь, полная приключений, интересная жизньУниверсальный немецко-русский словарь > ein erlebnisreiches Leben
-
7 interessierendes Merkmal
прил.Универсальный немецко-русский словарь > interessierendes Merkmal
-
8 so ein interessantes Buch
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > so ein interessantes Buch
-
9 Tropfsteinhöhle im Schlossberg
fв Каринтии, недалеко от г. Гриффен (Griffen). Наиболее интересная сталактитовая пещера Австрии. Обнаружены многочисленные археологические находки: два кострища, орудия труда каменного века, кости доисторических животныхсм. тж. LurgrotteАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Tropfsteinhöhle im Schlossberg
-
10 Neuheit, die
(der Néuheit, die Néuheiten)1) (тк. sg) новизна, новоеMan bezweifelt die Neuheit dieser Erfindung. — Новизну изобретения подвергают сомнению.
Den Erfolg dieser Lieder führte man auf den Reiz der Neuheit zurück. — Успех этих песен объясняли прелестью новизны.
2) новшество, новинка, новостьDieses Gerät ist eine Neuheit. — Этот прибор - новинка [новшество].
Wir haben eine interessante Neuheit im Angebot. — У нас в ассортименте есть интересная новинка.
Im Schaufenster der Buchhandlung sah er viele Neuheiten. — В витрине книжного магазина он увидел много новинок.
Auf der Messe werden viele technische Neuheiten vorgeführt. — На ярмарке демонстрируются многие технические новинки.
Sie interessiert sich für Neuheiten in der Mode. — Она интересуется новинками моды.
Diese modischen Neuheiten sagen ihr zu. — Эти модные новинки ей нравятся.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Neuheit, die
-
11 anregend
a1) возбуждающий (аппетит)2) увлекательный, интересныйánregende Unterháltung — интересная беседа
-
12 Arbeit
f <-, -en>1) работа; деятельностьánstrengende Árbeit — напряжённая работа
interessánte Árbeit — интересная работа
körperliche Árbeit — физический труд
géístige Árbeit — умственный труд
éíne Árbeit áúsführen — выполнить работу
gúte Árbeit léísten — хорошо работать
séíne Árbeit tun* — делать свою работу
etw. (A) in die Árbeit gében* — отдавать что-л в работу
etw. (A) in Árbeit háben — работать над чем-л
in Árbeit sein — находиться в работе [разработке]
an die Árbeit géhen* (s), sich an die Árbeit máchen — приступать к работе
zur Árbeit géhen* (s) — ходить на работу
Die Árbeit läuft mir nicht davón. шутл — Работа никуда не денется.
2) тк sg работа, труд; затрата силDas macht viel Árbeit. — Это требует большой работы.
3) работа, рабочее местоéíne Árbeit súchen — искать работу
kéíne Árbeit háben — не иметь работы, быть безработным
4) работа, произведениеwíssenschaftliche Árbeit — научный труд
éíne Árbeit veröffentlichen — опубликовать труд
-
13 fesselnd
1.part I от fesseln2. part adj1) увлекательный, захватывающий, интересныйein fésselnder Vórtrag — интересная лекция
2) привлекательный, пленительный -
14 gar
1. a1) готовый (о сваренном, поджаренном или испечённом блюде)gar kóchen — варить до готовности
Ist die Súppe schon gar? — Суп уже готов [сварился]?
2)gar sein ю-нем, австр разг — кончиться, израсходоваться (о запасах и т. п.)
Mein Geld ist gar. — У меня закончились деньги.
3) диал с-х готовый к вспашке (о почве)2. adv1) совершенно, совсем (употр для усиления при отрицании)Das ist gar nicht wahr. — Это чистая неправда.
Er hat mir gar kéíne Frágen gestéllt. — Он не задавал мне совершенно никаких вопросов.
2) ю-нем, австр, швейц очень, совсемgar tráúrig — совсем грустный
3. prtc1) возможно даже, уж не (не несёт фразового ударения употр для усиления при предположении, (риторическом) вопросе)Es wird mórgen den gánzen Tag régnen, und gar die gánze Wóche. — Завтра будет целый день идти дождь, возможно даже всю неделю.
Hast du das gar vergéssen? — Уж не забыл ли ты об этом?
2) несёт фразовое ударение, употр для усиления zu, so очень, чересчурDas Buch ist gar so interessánt! — Уж больно книга интересная!
Er isst gar zu viel. — Он очень уж много ест.
3) и подавно, и уж тем более (не несёт фразового ударения, употр для усиления und) -
15 Gebiet
n <-(e)s, -e>1) область; территорияdas Gebíét éíner Stadt — территория города
2) область, сфера (науки, деятельности и т. п.)ein interessántes Gebíét — интересная область
auf séínem Prófi Gebíét sein — быть профессионалом в своём деле
-
16 interessant
a1) интересный, занимательныйein interessánter Mensch — интересный человек
ein interessántes Buch — интересная [занимательная] книга
es wäre interessánt zu wíssen*… — интересно [любопытно] было бы узнать…
2) ком выгодный, представляющий интересein interessántes Ángebot — выгодное предложение
-
17 rasant
a1) разг быстрый, молниеносный, головокружительный; стремительный, бешеный (о скорости); бурный, скоротечный (о событии, мероприятии); захватывающий, напряженный (о фильме), интригующийéíne rasánte Frau — интересная женщина
rasánt fahren — ездить на бешеной скорости
ein rasánter Préísanstieg — стремительный рост цен
éíne rasánte Party — бурная вечеринка
2) воен настильный (об артиллерийском огне) -
18 so
1. adv1) так, таким образомsie spricht bald so, bald so — она говорит то так, то (э)так
so siehst du aus! разг — как бы не так!
so!; ja so!, ach so! — вот как!
nur so разг — 1) так просто, просто так 2) опрометью, стремглав; во всю мочь
Das hábe ich nur so geságt. — Я это просто так сказал.
Ich will mal nicht so sein. разг — Я не такой (не мелочный и т. п.).
So óder so, áber ich muss ihn sehen. — Так или иначе, но я должен его увидеть.
Wenn Sie mir so kommen! Éсли — вы так со мной разговариваете [поступаете]!
2) так, до такой степениso ein interessántes Buch — такая интересная книга
so sínd sie! — таковы они!; вот они каковы!
so lánge, bis…, so lánge, dass… — до тех пор пока не…
so groß wíé er — такой большой, как он
so schnell wie [als] möglich — как можно быстрее
so gut wie níchts — почти [всё равно] что ничего
mag die Schuld noch so groß sein… — как бы ни велика была вина…
noch so klúge Ménschen… — и самые умные люди…
So (ét)was hábe ich noch nicht geséhen. — Ничего подобного я ещё не видел.
2. cjEr war nicht da, so kónnten wír íhn nícht spréchen. — Его не было, следовательно мы не могли с ним поговорить.
2)so dass… — так что…
Er kam sehr spät, so dass ich ihn nicht mehr spréchen kónnte. — Он пришёл очень поздно, так что я не мог с ним поговорить.
3) уст еслиso nichts dazwíschen kommt… — если ничто не помешает
См. также в других словарях:
интересная особа — сущ., кол во синонимов: 3 • красава (22) • крутая телка (4) • фифа (24) Словарь синонимов A … Словарь синонимов
ИНТЕРЕСНАЯ ЧУДАЧКА — одесситка в плазах одессита. Соответствует пушкинскому «Как гений чистой красоты». * Вы интересная чудачка, Но я вас вижу в первый раз … Язык Одессы. Слова и фразы
Трентоплакс — интересная переходная форма между одноклетными простейшими (Protozoa) и многоклетными организмами (Metazoa). Отличается от другой такой же переходной формы трихоплакс (см.) отсутствием ресничек на спинной стороне. Т. был найден в 1896 г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Березин, Фёдор Дмитриевич — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Березин … Википедия
Березин, Федор Дмитриевич — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин, Фёдор — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин, Федор — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин Ф. — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин Федор — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин Ф. Д. — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия
Березин Фёдор Дмитриевич — Фёдор Березин Фёдор Березин на конвенте «Звёздный мост» в 2006 году Имя при рождении: Фёдор Дмитриевич Березин Дата рождения: 7 февраля 1960 года Место рождения: Донецк, СССР Гражданство … Википедия