-
1 capio
I cēpī, captum, ere1) брать, взять ( aliquiu in manum Ter и manu V)terras c. V — спуститься на землю ( о птицах)c. exemplum ex и de aliquo Ter, C — взять пример с кого-л.c. occasionem Pl — воспользоваться случаемc. consilium C — принять решение (решиться), но тж. обдумывать, рассуждать SenT2) pass. cum abl.capi aliquā re — лишиться чего-л.membris omnibus captus C — разбитый общим параличом3) получать, принимать (pecuniam ab aliquo C etc.; praemia V)testamento aliquid c. C — получить что-л. по завещаниюc. consulatum C — получить консульский постrursus militiam c. T — вновь поступить на военную службуc. gloriam C — стяжать славу, прославитьсяc. poenam L — понести наказаниеc. detrimentum C — понести убыток, потерпеть ущербc. somnum C и somno capi Sl — заснуть, спатьc. quietem C — отдыхатьc. fugam Cs — обратиться в бегствоc. tempus C, L — использовать (улучить) времяc. laetitiam C — радоваться4) выбирать, избирать ( virginem Vestalem Su)c. locum castris L, Cs — выбрать место для лагеря5) привлекать, приглашать ( magistrum Ter)6) перенимать, усваивать (virtutem, consuetudinem C); принимать внутрь, поглощать ( cibum et potum CC); принимать (как гостей) ( fessos O)7)а) брать, захватыватьб) завладевать, завоёвывать (urbem, castra hostium C)Graecia capta ferum victorem cepit H — завоёванная (Римом) Греция (сама) завоевала (т. е. обуздала своего) дикого победителяв) отнимать, присваивать, отторгать (pecuniam ex hostibus L; agros de hostibus C); взимать (vectigal ex aliquā re L, Nep); охватывать, овладевать ( metus capit aliquem L)nos servitutis oblivio ceperat C — мы забыли, что такое рабство8) ловить, поймать (aves Vr; pisces C); взять, захватить в плен (hostem, aliquem vivum Nep)captus Nep etc. — пленник, пленныйin capiendo adversario versutus C — (оратор), умеющий запутывать своего противника9) пленять, увлекать, восхищать, очаровыватьamore captus L — увлечённый (охваченный) любовью, влюблённыйaures c. C — приковывать внимание (слушателей)c. aliquem dulcedine vocis O — очаровывать кого-л. приятным голосом (речью)captus misericordiā C — движимый (охваченный) жалостью, состраданием, ноc. misericordiam C — проникнуться состраданиемc. animum alicujus C — пленить кого-л.10) достигать, добираться, прибывать, доезжать, доплывать (insulam, portum Cs); устремляться (montes fugā c. L)11) вмещатьplanities exercitum vix capit L — войско с трудом может уместиться на равнинеItalia amentiam ejus non capit C — Италия оказалась слишком тесной для его безумия (т. е. безумных замыслов)12) терпеть, сносить, переносить, выдерживать (magnitudinem fortunae QC; dolorem ex aliquā re C); совладать (iram non c. suam O)13) усваивать, понимать, постигатьveram speciem alicujus rei cepisse L — познать истинную сущность чего-л.II capio, ōnis f. [ capio II ]завладевание (dominii Cato, Dig); взимание ( pignoris Dig) -
2 adipiscor
1) достигать ( senectutem Cs); одерживать ( victoriam Cs); стяжать (gloriam Nep, Ap)2) догонять, настигать ( fugientem L)3) добиваться ( dominationis T); завладеватьa. rerum (= potiri rerum) T — захватить верховную властьa. jus suum L — добиться своих прав4) обретать, получатьa Tarpeio mons est cognomen adeptus Pers — гора названа по имени Тарпея; иногда в значении pass.non aetate, verum ingenio adipiscitur sapientia Pl — не годами, а природным дарованием достигается мудрость -
3 adjicio
ad-jicio, jēcī, jectum, ere [ jacio ]1) добрасыватьvoces adjectae (sc. ad aures) C — донёсшиеся (до нас) голоса2) набрасывать, закидыватьmanum a. alicui rei VP — наложить руки на (захватить) что-л.3) причинять, наносить ( vulnera corporis T)4) обращатьa. oculos ad aliquid( ad aliquem) Pl, C и alicui rei C — обращать свои взоры на что-л. (на кого-л.) (с вожделением)a. animum ad aliquem (ad aliquid) T, L или alicui (alicui rei) Pl, L — обратить внимание на кого(что)-л.5) присоединять, прибавлять (aggerem ad munitionem Cs; ad bellicam gloriam laudem doctrinae C)a. latitudinem alicui rei QC — увеличить ширину чего-л.a. celeritati CC — ускорять(huc) adjice O, Sen etc. — сюда добавь, т. е. учти также6) приделывать, пристраивать ( vallo loricam Cs)8) всыпать ( olivas in vas Col); вливать ( sextario aquae dodrantem mellis Col)9) придавать, внушать ( animos alicui O)alicui terrorem a. L — навести ужас на кого-л -
4 albus
a, um1) белый (матовый, в отличие от candidus) (vinum Pl; color C)utrum a. an ater sit, nescio (ignoro или non curo) погов. Ctl, C, Q etc. = — не знаю, каков он или что мне до негоalbo rete aliena bona oppugnare погов. Pl — захватить чужое добро белой сетью (т. е. незаметно, исподтишка)albis praecurrere equis погов. H — ехать впереди на белых конях (как триумфаторы), т. е. далеко превзойти, опередитьalbis dentibus deridere Pl — зубоскалить, глумитьсяalba avis C — «белая ворона», диковина, редкостьalbum calculum adjicere alicui rei погов. PJ — голосовать за что-либо белым камешком, т. е. одобритьalbis pedibus venire погов. J — прийти как раб ( рабы выводились на продажу голые и с выбеленными ногами)albae gallinae filius погов. J — баловень счастья, счастливчикplumbum album Cs — олово2) одетый в белое H3) седой (barba Pl; capilli Tib)5) бледный ( corpus H); побледневший, поблекший ( urbanis in officiis M); мертвенный, землистый ( pallor H)7) счастливый, благоприятный (genius, stella H)8) разгоняющий тучи, проясняющий ( ventus H)9) ясный, чёткий ( sententia Sen) -
5 amitto
ā-mitto, mīsī, missum, ere1) отпускать, бросать, отказываться (a. filium a se Ter); даровать свободу, освобождать ( servum Pl)a. fidem Nep — нарушать слово, но тж. Ph лишаться доверияspiritum a. T — испустить духa. noxiam Ter — отпускать (прощать) винуa. filium ad patrem C — отослать сына к отцуmatrimonium a. T — отказаться от брака2) оставлять, бросать ( classis amissa et perdita C)3) уронить, выпустить ( anulum Ter)4) упустить, прозевать (tempus C; occasionem C, Cs); терять, лишаться, утрачивать (arma et impedimenta Nep; oculos Cs; dignitatem pristĭnam Ph)amittit merito proprium qui alienum appĕtit Ph — заслуженно лишается своего тот, кто хочет захватить чужоеDecius amisit vitam, al non perdidit C — Деций лишился жизни, но не погубил её (бесславно)a. usum pedum PJ — разучиться ходить -
6 apiscor
apīscor, aptus sum, apīscī depon.1) достигать, доходить, добираться (a. mare C)a. aliquem Pl — добраться до кого-л.2) ( о болезнях) поражать ( aliquem Lcr)3) постигать, усваивать (artem Chaldaeorum T; pass. ingenio apiscitur sapientia Pl)4) получать ( hereditatem Pl); добиться ( summum honorem L); захватить (dominationis, v. l. dominationem T) -
7 audientia
1) слушаниеfacere audientiam (sibi или orationi) C — привлечь, захватить, возбудить вниманиеaudientiam tribuere alicui Ap — уделить внимание кому-л., со вниманием выслушать кого-л.2) юр. слушание (дела), судебное разбирательство CJ -
8 Bomilcar
aris m.1) карфагенский полководец, сражавшийся с Агафоклом (310 г. до н. э.), распятый в 308 г. до н. э. за попытку захватить власть в Карфагене Just3) приближённый нумидийского царя Югурты, казнённый в 109 г. до н. э. за заговор против него Sl -
9 castrum
I 1. ī n. 2. pl.1) военный лагерь (castra aestiva Su, T; castra hiberna L)castra metari Cs, Sl, L — отметить место для лагеряcaslra facere C (ponere L, munire Cs, locare, collocare C) — разбить лагерь, расположиться лагеремcastra movere C, L — снять лагерь, выступить в поход, отправитьсяin castris esse cum aliquo Nep — сопровождать кого-л. в походах2) казармы (c. praetoriana Su и praetoria Capit)4) военная служба, военное дело или военный режим5) сторона, стан, сектаnil cupientium castra peto H я — устремляюсь в лагерь тех, кто ничего не желает (из богатств)6) поэт. улей ( cerea V)7) императорская резиденция, двор J, Spart8) стоянка ( stabulariorum Col)II Castrum, ī n.название ряда городов, возникших из укреплённых лагерей1) C. Inui, город рутулов на побережье Латия, близ Ardea V, O etc.2) C. Album, город в Hispania Tarraconensis L3) C. Novum, город в Этрурии (ныне Marinello или Torre di Chiaruccia) L5) C. Vergium, пород в Hispania Tarraconensis L -
10 comprehendo
com-prehendo (стяж. comprendo), prehendī, prehēnsum, ere1) связывать, скреплять (naves vinculo L); сшивать ( oras vulnēris CC); обхватывать ( aliquid filo CC); обнимать ( genua alicujus Pt)2) содержать, иметь ( triginta stadia QC)3) схватывать ( aliquid manibus C)ignem c. Cs — загораться4) (тж. terram c. Dig) пускать корни, врастать Col, Pall; (о дичках) прививаться, приниматься Vr5) ( о женщине) зачинать, беременеть CC6) поймать, захватить (fures Ctl; praesidium hostium L; aliquem vivum Cs); занять ( collem Cs)7) разоблачить, открыть, вскрыть (alicujus adulterium C)8) обносить, опоясывать ( loca vallo Frontin); окружать ( aliquem humanitate sua C)9) дарить ( aliquem amicitiā C)10) заключать, вкладывать (aliquid in aliquid C etc.)11) излагать (aliquid brevi C; aliquid paucis verbis CC); описывать (bella viginti voluminibus Su); выражать ( aliquid numero V)12) воспринимать ( aliquid visu Sil); видеть, различать (vix litterarum apices c. AG); удерживать, запоминать ( memoriā C); познавать, понимать, постигать (animo, mente, cogitatione aliquid C) -
11 corripio
cor-ripio, ripuī, rēptum, ere [ rapio ]1) схватывать (aliquem corripi atque interfici jubere Cs; arcum manu V; arma pro libertate Fl)2) поражать, постигатьcorreptus est morbo Su, CC etc. (morte subita QC) — его постигла болезнь (скоропостижная смерть)3) подхватывать, увлекатьcorreptus imagine alicujus rei O — зачарованный образом чего-л.c. corpus e somno (ex stratis) Lcr, V — вскочить с постелиc. se aliquo Pl, Ter — броситься (поспешно отправиться) куда-л.c. campum (spatium) V — поспешно пройти (промчаться через) поле (пространство)c. gradum H — ускорить шаги5) выступать с обвинениями, обвинять, нападать (c. aliquem, accusatione corrĭpi T); бранить (c. aliquem dictis O, convicio Cs)Tiberius corripuit consulares, quod non de rebus gestis scribĕrent Su — Тиберий распёк консуларов за то, что они не написали о происшедшем6) сокращать (verba Q; impensas Su); ограничивать, убавлять ( moras O); делать кратким ( syllăbam Q)c. membra timore Lcr — съёжиться от страха -
12 decutio
I dē-cutio, cussī, cussum, ere [ quatio ]1) стряхивать ( rorem V); обивать ( о граде) ( fructum Sen); сбивать ( papaverum capita baculo L); сшибать ( nidos sagittis PM)2) изгонять, извергать, свергать ( aliquem Capitolio VM)4) расшатывать, разрушать ( murum arietibus L)5) шутл. захватить, цапнуть ( argentum ex armario Pl)6) устранять, уносить, перен. сбрасывать со счетов ( cetera aetate jam sunt decussa C)II dē-cutio, —, —, īre [ cutis ]снимать кожу, обдирать Tert -
13 deprehendo
dē-prehendo (dēprēndo), prehendī (prēndī), prebēnsum (prēnsum), ere1) схватить, поймать, захватить (aliquem ex itinere Cs; naves onerarias Cs); перехватить ( litteras L); догнать, настигнуть ( navigia Lcr)deprehensus negare non potuit C — будучи уличён (пойман), он не смог отпираться2)а) застать, застигнуть (d. hostes sine duce Cs; d. aliquem in manifesto scelere C); застигать врасплох, т. е. ставить в тупик ( testes deprehensi Q); подметить, открыть, обнаружить (facīnus C; astrorum caelique motus Pt)pudore deprehensi sceleris T — из-за стыда, что преступление было раскрытоб) увидеть (res magnas in minimis rebus C; aliquid in theatro Ap); заметить (gladium L, venenum apud aliquem C)3) pass. deprehendi оказаться ( stultior aliquo H) -
14 fascis
is m.1) связка, пучок, вязанка (sarmentorum L; lignorum T; librorum AG)2) преим. pl. фасции, пучки прутьев с топором ( securis) в середине (знаки достоинства римск. магистратов, носимые шествовавшими впереди ликторами) ( fasces cum securibus Pt)3) перен. консульство, консульская властьdare alicui fasces C, H — облечь кого-л. консульской властьюsummittere (demittere) alicui fasces L, G — склонить перед кем-л. фасции ( форма отдания чести)4) высший государственный пост, верховная власть, преим. консулат V, H etc. -
15 Maelius
a, umМелий, римск. nomen; наиболее известны1) Sp. M. богатый всадник, убитый в 439 г. до н. э. Сервилием Агалой по подозрению в стремлении захватить царскую власть L, C, Fl2) Sp. M., народный трибун в 436 г. до н. э. L, C3) Q. M., участник Самнитской войны 321 г. до н. э. и капитуляции и Кавдинских ущелий L, C -
16 potior
I ītus sum, īrī(иногда по 3-му спряж.: potĭtur V, inf. poti Enn etc.) depon.1) завладевать, овладевать, захватывать (aliquā re C, L, alicujus rei C, Sl или aliquid Pl, Ter, C etc.)rapto p. V — захватить добычуp. victoriā Cs — одержать победуp. rerum C — овладеть верховной властью, тж. C стать господином положенияlibīdo ad potiundum (v. l. potiendum) C — страсть к захвату, хищничество, стяжательствоp. monte O — достигнуть (дойти до) горыp. campo V — пройти поле2) владеть, иметь власть, господствовать ( urbe C)p. mari L — господствовать на мореp. summam imperii (rerum) Nep — иметь высшую властьp. voluptatibus C — предаваться наслаждениямp. caede St — совершить убийствоII potior, ius adj. [compar. к potis ]предпочтительный, лучший (mors servitute p. C; cives potiores, quam peregrini C; potioribus deteriora submittere Sen) -
17 res
rēs, reī (редко Lcr rēi, у него же иногда rei односложно) f.1) вещь, предмет2)а) pl. мир, вселенная, природа (rerum contemplatio CC, Q)rerum natura Lcr, C — сущность мира, природа (вселенной)б) при superl. rerum во всём свете, изо всех на свете (animal maximum rerum PM)quibus (или his) rebus Cs etc. — вследствие чего (этого)de eā re C etc. — об этом, по данному вопросуres efficientes (=causae) C — действующие причиныres effectae C — действия (причин), следствия4) состояние, положение, дела, обстоятельства (si res poscat, cogat или exĭgat Cs, H, Just)pro (или e) re natā C, Ter или pro re C, Cs, L etc. (тж. pro tempore et pro re Cs и ex re et ex tempore C) — в зависимости от обстоятельствsumma rerum Nep — вся совокупность обстоятельств, общее положение, но тж. Cs общая сумма, итогres adversae (afflictae, misĕrae) Pl, C, Cs, Sl — бедственное положение, несчастьеomnibus (in) rebus (totā re) C, Cs etc. — во всех отношениях5) факт, действительное положение, действительность (non re, sed opinione C)re verā C — в действительности или поистине6) сущность, суть (ad rem pertinēre C; de re magis, quam de verbis, laborare C)quid ad rem? C etc. — что тут существенного? (т. е. не всё ли равно?)sed hoc minus ad rem (sc. pertĭnet) C — но это не так важно7) содержание8) причина, основаниеquā (hac, eā) re или ob eam (hanc) rem Pl, C etc. — по этой причине, поэтому9) деловые отношения, дело (rem gerere C, H etc.; rem cum aliquo transigere C)r. navalis или nautĭca C — мореплаваниеr. frumentaria C, Cs — продовольственное снабжениеr. rustica Vr, Col, C — сельское хозяйствоr. pecuaria Q — скотоводствоres divīnae C etc. — религия, религиозные обряды10) судебное дело, процесс ( rem judicare C)11) (тж. pl.) государство (r. Romana L, H; r. publica или respublica C etc.; rem restituere Enn ap. C; res Graecae Nep) или политическая деятельность ( in mediā re publica versari C)12) выгода, польза, интересыaliquid in rem suam convertere C — использовать что-л. в своих интересахprofecto rem habes nullam, haec negotia multarum nundinarum fore C — ты, конечно, не заинтересован в том, чтобы это дело затянулось надолгоab re esse Pl, L, Su — быть невыгодным13) имущество, состояние, достояние, добро (homo sine re C; r. amicos invĕnit Pl)r. familiaris Sl, Q, Nep etc. или res privatae C — частная собственностьrem facere Ter, H — наживать состояние14) власть, господствоsumma rerum L, Nep, res maximae Nep и summae res Nep — верховная власть (ср. 16.)15) действие, деяние, делоres gestae Cs etc. — дела, подвиги16) война (cum aliquo L etc.); сражение, битва ( gladio commĭnus rem gerere Cs)summa rerum L — генеральное сражение (ср. 14.)17) случай, событие, явление, факт (r. inopinata C); pl. история (res populi Romani perscribere L, тж. res Romanas scribere C) -
18 Aditúm nocendi pérfido praestát fides
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить.Сенека, "Эдип", 699:[ Сг. ] Parúmne me tam lónga defendít fides?[ Oed. ] Aditúm nocendi pérfido praestát fides.[ Креонт: ] Порукой мне послужит верность долгая.[ Эдип: ] Личиной служит верность для предателя.- Эдип подозревает Креонта в, желании захватить царскую власть.Если - держать себя всегда и во всем в узде и строго соблюдать установленные правила, то - самоограничение в борьбе с тем, кто обладает свободою действий, для кого допустимо решительно все, лишь бы оно шло на пользу его намерениям, кто не знает ни другого закона, ни других побуждений, кроме тех, что сулят ему выгоду, неправильно и опасно: aditum nocendi perfido praestat fides. (Мишель Монтень, О привычке и о том, что не подобает менять укоренившиеся законы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aditúm nocendi pérfido praestát fides
-
19 Alea jacta est
"Жребий брошен" - о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому.В 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, командовавший, римскими легионами провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей провинции. Этим самым он нарушил закон, по которому проконсул имел право возглавлять войско только за пределами Италии, и начал войну с римским сенатом.Светоний, "Божественный Юлий",32: Tunc Caesar, Eatur, inquit, quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Jacta alea esto "Вперед, - крикнул тогда Цезарь, - куда зовет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий". [ Последняя фраза, произнесенная Цезарем, как сообщает Плутарх ("Сравнительные жизнеописания", Помпей, LX), на греческом языке, представляет собой цитату из комедии Менандра "Флейтистка". В сохранившемся отрывке из этой комедии один из собеседников пытается отговорить другого от женитьбы, но получает ответ: "Дело решено. Пусть будет брошен жребий". - авт. ]Да, Гуиллермо, jacta est alea, я штраусианец, я, жалкий поэт, прячусь под крылья гениального Давида Фридриха Штрауса. (Ф. Энгельс - В. Греберу, 8.X 1839.)Alea jacta est. Выезжаю сегодня вечером в половине ого. Письмо, которое я вчера получил, ускорило мое решение. К сожалению, не могу пожать руку Вашему супругу, так как подниматься по мне еще запрещено. Сердечный привет ему, а также Вашей сестре... (И. С. Тургенев - Термине Зееген, 14.(26.) VIII 1874.)...Был в Швейцарии, видел Фази [ Фази, Жан-Жак (1790-1878) - швейцарский публицист и политический деятель. - авт. ], Шаллера [ Шаллер, Юлиан (1817-1871) - швейцарский политический деятель. - авт. ] и других кесарей Швейцарии - все идет хорошо. Но alea jacta est, т. е. была не была, делать нечего, мы должны были спуститься на грязную арену журналистики. Alea jacta est! Я на другой день вступил, если не de jure, то de facto, на службу в губернаторскую канцелярию. (И. А. Гончаров, Воспоминания.)Но во всяком случае, останусь ли я побежденным или победителем, я в тот же вечер возьму мою суму, нищенскую суму мою, оставлю все мои пожитки, все подарки ваши, все пенсионы и обещания будущих благ и уйду пешком, чтобы кончить жизнь у купца гувернером, либо умереть где-либо с голоду, под забором. Я сказал. Alea jacta est! (Ф. М. Достоевский, Бесы.)Так знаешь ли что? Право, уедем отсюда вместе! - Едем! Прямо вот из трактира пойдем на берег, и как только причалит пароход - фюить! Он на минуту задумался, но потом только рукой махнул. - Нет, брат, alea jacta est! Пускай свершится! (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alea jacta est
-
20 Beāti possidentes
Счастливы владеющие.Выражение принадлежит немецкому канцлеру Бисмарку, который употребил его в одной из своих речей в рейхстаге для подтверждения следующей своей мысли: прежде чем доказывать свое право на владение какой-либо территорией, необходимо захватить ее и владеть ею - beati possidentes. Бисмарк отталкивается при этом, с одной стороны, от начала евангельской Нагорной проповеди Иисуса (Евангелие от Матфея, 5.3 - 11; ср. от Луки 6.20 - 26), где перечисляются различные категории ныне бедствующих, в будущем блаженных, а с другой стороны - от содержащих противоположную мысль строк Горация (Оды, IV, 9, 45 - 52):Recté beátum: réctius óccupatNomén beáti, quí deórumMúneribús sapiénter úti,Durámque cállet páuperiém pati,Pejúsque léto flagitiúm timet;Áut patriá timidús períre.Не тот счастливым вправе назваться, ктоВладеет многим: имя счастливца тотНосить достойней, кто умеетВышних даянья вкушать разумно,Привык суровой бедности гнет терпеть,Боится пуще смерти постыдных дел,Смерти навстречу пойдет без страха.(Перевод Н. Гинцбурга)Во всех городах с населением свыше 5000 человек обмундирование увеличивает ценз, который в действительности и определяет право обладания оружием, а вместе с тем увеличивает и число тех, кто оказывается на положении пролетария в гражданском ополчении. Подобно тому, как обмундирование и оружие даются этому пролетариату, т. е. огромному большинству населения, только взаймы, так и вообще ему только взаймы дается право на вооружение, на самое существование его в качестве ополченца, и - beati possidentes, счастливы имущие! (К. Маркс и Ф. Энгельс, Закон о гражданском ополчении.)Сюда приехал П. Д. Боборыкин - и поэтому Вы можете себе представить, что на конгрессе наша литература не останется безмолвной. Несмотря на Ваши доводы - я все-таки буду сожалеть об этом. Мы должны вслед за Бисмарком повторять про себя: "Beati possidentes" - и не давать французам случая упрекать нас в отсутствии либеральности, в нежелании равноправности и т. д. - в чем они будут совершенно правы... (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 25.V (6.VI) 1878.)Не дело ума знаменитого Канцлера называть Берлинский трактат благодеянием для России, хотя обстоятельства дела и состояние русской армии в 1873 г., ему, конечно, были не менее ведомы, чем официальному будто бы "корреспонденту". Но известно слово, сказанное князем Бисмарком по адресу России, когда мы подходили к Константинополю: Beati possidentes. (И. С. Аксаков, Передовая статья в газете "Москва".)Если уж - непременно нужна была для оправдания своих заскорузлых воззрений ссылка на "авторитеты", то для таких "прогулок" следовало бы выбрать "подальше закоулок", а именно тот закоулок, где приютились лихачи современного беспринципного оппортунизма, буланжизма и т. п. модных доктрин, избравших девизом либо откровенное до цинизма начало: "beati possidentes" (или что то же, мели Емеля, твоя неделя), либо человеконенавистнический принцип homo homini lupus est!.. (Г. А. Джаншиев, По поводу новой организации помощников присяжных поверенных.)[В "Русском Календаре" А. С. Суворина за 1884 г. ] газетный читатель мог находить объяснение мимолетных выражений из мертвых языков от изъезженных "suum cuique", "sapienti sat", "dixi" и т. п. до внушительного возгласа покойного железного канцлера "beati possidentes". (С. В. Максимов, Крылатые слова. Предисловие.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beāti possidentes
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЗАХВАТИТЬ — ЗАХВАТИТЬ, захвачу, захватишь, совер. (к захватывать1). 1. кого что. Схватив, набрав, взять какое нибудь количество кого чего нибудь. Захватить горсть орехов. Захватить орцию табаку. Поезд успел захватить всех пассажиров. 2. что. Занять собою,… … Толковый словарь Ушакова
захватить — См. занимать, поймать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. захватить … Словарь синонимов
ЗАХВАТИТЬ — ЗАХВАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер. 1. кого (что). Хватая, взять, забрать, схватить. З. горсть конфет. Колесом захватило (безл.) край одежды. 2. кого (что). Силой овладеть кем чем н. З. чужую территорию. З. пленных. З. инициативу (перен.). 3.… … Толковый словарь Ожегова
захватить — захват — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы захват EN capture … Справочник технического переводчика
ЗАХВАТИТЬ — (проф.), поравняться с участником заезда, скачки на д ции … Справочник по коневодству
захватить — дух захватить • действие, прерывание захватить власть • обладание, начало захватить дух • действие, прерывание захватить дыхание • действие, прерывание захватить инициативу • обладание, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗАХВАТИТЬ — Как захватить. Пск. 1. О большом количестве чего л. 2. Досыта, вдоволь. 3. Быстро. 4. Охотно, с удовольствием. ПОС 12, 225. Где захвачу, где и прокачу. Кар. Неодобр. О небрежной работе. СРГК 5, 264 … Большой словарь русских поговорок
захватить — что и чего. 1. что (полный охват предмета действием). [Таян] взломал непочатый патронный ящик; захватил в горсть патроны и побежал к морю (Горбатов). 2. чего (частичный охват предмета действием). Только хотел [Илюша] захватить еще снежку, как все … Словарь управления
захватить (оставшийся в скважине инструмент) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN take holdtake hold of … Справочник технического переводчика
захватить трубу (элеватором) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN latch on … Справочник технического переводчика
захватить трубу и выбрать слабину — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN take a strain on pipe … Справочник технического переводчика