-
1 заживо
заживо погребенный — enterré vif -
2 Заживо погребенный
см. The Premature BurialАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Заживо погребенный
-
3 The Premature Burial
1962 – США (81 мин)Произв. AIPРеж. РОДЖЕР КОРМЕНСцен. Чарлз Бомонт и Рей Расселл по одноименному рассказу Эдгара Аллана ПоОпер. Флойд Крозби (Panavision, цв.)Муз. Рональд СтейнВ ролях Рей Милленд, Хейзел Корт.Лондон, XIX в. Боясь быть похороненным заживо, как это произошло с его отцом-эпилептиком, медик Гай Кэррелл строит для себя мавзолей и окружает себя всевозможными мерами и системами предосторожности (потайные двери, лестница, динамит, яд) на случай, если с ним случится подобная неприятность.Из 8 фильмов, посвященных Корменом Эдгару По (Дом Ашеров, House of Usher, 1960; Колодец и маятник, The Pit and the Pendulum, 1961; Заживо погребенный; Истории ужаса, Tales of Terror, 1962; Ворон, The Raven, 1963; Дворец с привидениями, The Haunted Palace, 1963; Маска красной смерти, The Masque of Red Death, 1964; Гробница Лигейи, The Tomb of Ligeia, 1964), – довольно поверхностных, но зачастую блистательных по форме – особо отметим эту картину, которая занимает несколько маргинальное положение в цикле, но иллюстрирует оригинальную тему, мало освоенную кинематографом. Эта тема позволяет Кормену смешивать черный юмор, тревожную атмосферу и экстравагантность: коктейль, хорошо отражающий (несмотря на многочисленные недостатки и натяжки сценария) разносторонние грани его таланта. Строгий, поистине бесценный стиль игры Рея Милленда придает некоторым сценам невероятную мощь и служит любопытным противовесом вычурным эксцессам Винсента Прайса, играющего в остальных 7 картинах цикла. Рей Милленд создает в этом фильме портрет одержимого человека, который последовательно пытается то обуздать свою одержимость, то забыть о ней, то наконец, признав свое поражение, отпускает на волю фантазию.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Premature Burial
-
4 s'enterrer
-
5 taphophobie
сущ.2) психол. боязнь быть погребённым заживо, тафофобия -
6 enseveli
-
7 enterré
2) погребённый (также перен.)enterré vivant — заживо погребённый -
8 taphophobie
-
9 torche
f1) факелêtre transformé en torche vivante — заживо сгореть2) пучок соломы; жгут••se mettre en torche — 1) разг. разориться 2) ав. вытягиваться "жгутом" ( о парашюте)parachute en torche ав. — парашют в форме груши3)5) свитый жгутом край плетёных изделий -
10 vif
1. adj ( fém - vive)1) живойbrûler vif — сжечь заживоprendre vif — взять живым••plaie vive — свежая, живая ранаvif comme un lézard — юркий как ящерица3) пылкий, горячий; вспыльчивый; резкийéchanger des propos très vis — обменяться резкими словами; поругаться4) сильныйair vif — прохладный воздухvif désir — большое, острое желание5) яркий6) перен. неприкрытый, обнажённыйpierres vives — неприкрытые ( землёй) камни2. m1) живое; живое местоtrancher [couper] dans le vif — 1) резать по живому месту 2) перен. принять энергичные меры; действовать решительно2) уст. жив. живая натура••prendre [surprendre] sur le vif — взять из жизни; списать с натурыfaits pris sur le vif — факты, взятые из жизни3) pl живые, живущие4) рыб. живец5) существо; сутьentrer dans le vif du sujet — приступить к обсуждению, изложению главного, основногоaborder le vif du sujet — коснуться главного6) -
11 à tout moment
(à tout(s) moment(s) [тж. à tous moments])1) в любое время, в любую минуту... monsieur Marneffe n'a pas cinq ans à vivre, il est gangrené, jusque dans la moelle de ses os; sur douze mois de l'année, il en passe sept à boire des drogues, des tisanes, il vit dans la flanelle; enfin, il est, dit le médecin, sous le coup de la faux à tout moment. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Марнеф не проживет и пяти лет, он гниет заживо. Из двенадцати месяцев в году он семь проводит за питьем микстур и настоек, укутанный с ног до головы, - словом, врач говорит, что он каждую минуту может умереть.
2) ежеминутно, беспрестанно, то и дело3) часто, сплошь и рядом -
12 donner quartier à ...
уст.(donner [или faire] quartier à...)щадить чью-либо жизнь, пощадить, сжалиться над кем-либо (обыкн. употр. в отриц. форме)Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.
Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...
ne pas faire (de) quartier — быть беспощадным, никого не щадить
Pourquoi aurions-nous donné quartier quand les nôtres étaient pendus, roués ou brûlés vifs dès qu'ils avaient quelque importance, fusillés quand ils étaient simples soldats. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — С какой стати стали бы мы щадить врагов, когда наших вешали, колесовали, сжигали заживо, если они имели хоть какой-нибудь чин, и расстреливали, когда это были рядовые бойцы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner quartier à ...
-
13 sous le coup de la faux
в смертельной опасности, на краю гибели... monsieur Marneffe n'a pas cinq ans à vivre, il est gangrené, jusque dans la moelle de ses os; sur douze mois de l'année, il en passe sept à boire des drogues, des tisanes, il vit dans la flanelle; enfin, il est, dit le médecin, sous le coup de la faux à tout moment. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Марнеф не проживет и пяти лет, он гниет заживо. Из двенадцати месяцев в году он семь проводит за питьем микстур и настоек, укутанный с ног до головы, - словом, врач говорит, что он каждую минуту может умереть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sous le coup de la faux
-
14 tomber par pièces
разлагаться заживо, рассыпаться в прах -
15 taphophobie
-
16 Oradour-sur-Glane
сущ.геогр. Орадур-сюр-Глан (французская "хатынь": 642 чел., из них 450 женщин и детей заживо сожженнных эсесовцами в церкви 10-06-1944)Французско-русский универсальный словарь > Oradour-sur-Glane
-
17 brûler vif
гл.общ. сжечь заживо -
18 emmuré vivant
прил.общ. (e)(e) заживо замурованный -
19 enterré vivant
прил.общ. заживо погребённый -
20 s'enterrer
сущ.общ. заживо похоронить себя, уединиться, зарыться (в глуши)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
заживо — заживо … Орфографический словарь-справочник
ЗАЖИВО — ЗАЖИВО, нареч. (разг.). Живым, в живом состоянии, при жизни. Заживо похоронить. Тебе заживо памятник поставят. Заживо погребенный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
заживо — вживе, живьем, вживую Словарь русских синонимов. заживо вживе (устар. и прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ЗАЖИВО — ЗАЖИВО, нареч. В живом состоянии, при жизни. З. погребённый. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
заживо — за/живо, нареч. Заживо погребённый … Слитно. Раздельно. Через дефис.
заживо — нареч. Живым, в живом состоянии. За/живо похоронить, сжечь, зарыть. За/живо погребённый. заживо похоронить себя … Словарь многих выражений
Заживо умереть — (иноск.) о нравственной смерти, и полномъ ничтожествѣ. Ср. Здѣсь кончилъ вѣкъ Панфилъ, безъ толку одъ пѣвецъ! По смерти жить сбирался, Но заживо скончался. Жуковскій. Эпитафія лирическому поэту. Ср. A living dead man. Shakesp. The Comedy of… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Заживо похоронить себя — (иноск.) отказаться отъ общенія съ людьми, отъ мірскихъ наслажденій и т. д. Ср. Я должна прятаться отъ всѣхъ, заживо похоронить себя, а я еще молода, мнѣ жить хочется.... Островскій. Волки и овцы. 3, 8. См. Замуроваться. См. Заживо умереть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Заживо ложиться в могилу — ЗАЖИВО ЛОЖИТЬСЯ В МОГИЛУ. ЗАЖИВО ЛЕЧЬ В МОГИЛУ. Экспрес. Оказываться в крайне трудном, безвыходном положении. Самому признать себя заеденным, изломанным и погубленным значит заживо лечь в могилу (Писарев. Роман кисейной девушки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Заживо лечь в могилу — ЗАЖИВО ЛОЖИТЬСЯ В МОГИЛУ. ЗАЖИВО ЛЕЧЬ В МОГИЛУ. Экспрес. Оказываться в крайне трудном, безвыходном положении. Самому признать себя заеденным, изломанным и погубленным значит заживо лечь в могилу (Писарев. Роман кисейной девушки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Заживо хоронить — кого. ЗАЖИВО ПОХОРОНИТЬ кого Разг. Экспрес. Считать ни на что не годным, не способным. «Ничего из вас не выйдет, Виталий Кузьмич»… В первый момент вся кровь бросилась в голову Прозорову, но он сдержал себя и с принуждённой улыбкой спросил: «На… … Фразеологический словарь русского литературного языка