-
1 Бей в барабан и не бойся беды
nphras. Schlage die Trommel und fürchte dich nicht ("Современные стихотворения" Гейне в переводе Тынянова)Универсальный русско-немецкий словарь > Бей в барабан и не бойся беды
-
2 виновник беды
ngener. Unheilstifter -
3 все беды обрушились на меня
nУниверсальный русско-немецкий словарь > все беды обрушились на меня
-
4 вызволить из беды
v1) gener. (кого-либо) j-n aus der Scheiße ziehen2) colloq. (кого-л.) (j-m) aus der Klemme helfen3) avunc. (кого-л.) (j-m) aus dem Schlamassel helfen -
5 выпутаться из беды
v1) gener. seinen Hals durch (etw.) aus der Schlinge ziehen2) colloq. sich aus der Affäre heraushelten -
6 выручить из беды
vgener. (кого-л.) j-n aus der Not erretten, (кого-л.) j-n aus der Not herausreißen, (кого-л.) j-n aus der Nuß heben -
7 ещё не выпутаться из беды
part.Универсальный русско-немецкий словарь > ещё не выпутаться из беды
-
8 как бы беды не накликать!
part.colloq. ich will es nicht berufenУниверсальный русско-немецкий словарь > как бы беды не накликать!
-
9 он меня вызволил из беды
Универсальный русско-немецкий словарь > он меня вызволил из беды
-
10 он меня избавил от беды
Универсальный русско-немецкий словарь > он меня избавил от беды
-
11 помочь выбраться из беды
vgener. (кому-л.) (j-m eine) Brücke bauen, (кому-л.) (j-m) aus der Not helfen, (кому-л.) (j-m) eine Brücke bauenУниверсальный русско-немецкий словарь > помочь выбраться из беды
-
12 помочь выпутаться из беды
vcolloq. (кому-л.) aus der Quetsche helfenУниверсальный русско-немецкий словарь > помочь выпутаться из беды
-
13 предвестник беды
ncolloq. Unke -
14 предсказание беды
ncolloq. Unkenruf -
15 удачно выходить из беды
advgener. Glück im Unglück häben (ср. не было бы счастья, да несчастье помогло)Универсальный русско-немецкий словарь > удачно выходить из беды
-
16 выкарабкиваться
выкара́бкиваться, <вы́карабкаться> herausklettern; fam fig. sich hochrappeln; loswerden (из Р A)* * *выкара́бкива| тьсярефл herauskommenвыкара́бкиваться из глубо́кого сне́га aus dem tiefen Schnee herauskommenвыкара́бкиваться из беды́ sich vor Unglück retten* * *v1) gener. sich herausarbeiten2) liter. krebsen (из трудного положения и т. п.) -
17 выкручиваться
выкру́чивать fam, <вы́крутить> herausschrauben, herausdrehen; verdrehen; auswringen;выкру́чиваться sich lockern; fig. sich drehen und wenden; sich herauswinden* * *выкру́чива| тьсявы́крутиться из беды́ mit einem blauen Auge davonkommen* * *v1) gener. herauswinden (из неприятного положения; sich), sich drehen und wenden, sich kehren und wenden2) colloq. sich herauswinden (из какого-л. положения)3) liter. durchschlängeln -
18 выпутываться
выпу́тываться fam sich herausarbeiten, herauskommen* * *выпу́тыва| ться1. (освободи́ться) sich losbinden2. (вы́йти из затрудне́ния) sich rettenвыпу́тываться из долго́в sich der Schulden entledigenвыпу́тываться из беды́ sich aus einer schwierigen Lage retten* * *v1) gener. sich herausfinden (из затруднительного положения), sich heraushelfen (из затруднительного положения), sich losmachen, herauswinden3) liter. herausfinden (из затруднительного положения), heräusklamüsern (из затруднительного положения) -
19 помогать
1.
gener. (D bei D, in D) nachhelfen (кому-л. в чём-л.)
2. v1) gener. (j-m eine) Handreichung machen (кому-л.), (j-m) Vorspann leisten (кому-л.), (j-m) an die Hand gehen (кому-л.), (j-m) behilflich sein (bei D), (j-m) bei etw. (D) beförderlich sein (кому-л. в чем-л.), (j-m) bei etw. (D) nützen (кому-л. в чем-л.), (j-m) den Steigbügel halten (кому-л.), (j-m) zugute kommen (в чем-л.; кому-л.), (j-m) zur Hand sein (кому-л.), (j-m) zur Seite stehen (кому-л.), Assistenz leisten, Hilfe bringen, Hilfe geben, Hilfe gewähren, Hilfe leisten, Hilfsdienst leisten, Hilfsdienste leisten, abhelfen (в беде), ackern (кому-л.), assistieren, aushelfen (в трудном положении), aushelfen (j-m) (кому-л.), begünstigen (чему-л.), beispringen (кому-л.), beisteh (кому-л. чем-л. в чем-л.), beistehe (кому-л. чем-л. в чем-л.), beiwirken, durchhelfen (j-m) (выйти из затруднения; кому-л.), hineinhelfen (войти, одеться и m. a.), j-n ins Schlepptau nehmen (отстающему), mieten, nachhelfen (D), sich nützlich machen, sich nützlich mächen, subvenieren, vorwärtsbringen (кому-л. в чём-л.), (bei D)(кому-л.)(в чём-л.) zugute, sekundieren (кому-л.), aushelfen, beistehen (кому-л. чем-л. в чём-л.), helfen (в чём-л., чем-л.), mithelfen (вместе с другими в чём-л.), remedieren2) colloq. (j-m) den Bolzen fledern, mitziehen (в чём-л.), zufassen, durchhelfen (выбраться из беды)3) obs. verschlagen (о средстве, лекарстве)4) law. Beihilfe leisten5) swiss. bescheußen, zudienen6) f.trade. eine Beihilfe gewähren (кому-л.)7) shipb. Abhilfe schaffen -
20 helfen
помогать <мочь>, P пособлять <бить> ( bei в П, mit Т); jemandem aus der Not helfen выручить из беды (В); sich zu helfen wissen найти выход (из положения); sich nicht zu helfen wissen не знать, что делать; es hilft nichts ничего не поделаешь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. — Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды учат, победки мучат. — Беды учат, победки мучат. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды человека научают мудрости. — Беды человека научают мудрости. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали на почтовых примчали. — Беды да печали на почтовых примчали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали с ног скачали. — Беды да печали с ног скачали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды кульем валятся, а счастье золотниками. — Беды кульем валятся, а счастье золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды натворил, щуку с яиц согнал. — Беды натворил, щуку с яиц согнал. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беды — (не) предвещать беды • Neg, модальность, прогнозирование беды нажить • действие, объект ждать беды • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беды человека научают мудрости — (Горе научает.) Что мучит, то и учит. Ср. Dir war das Unglück eine strenge Schule. Несчастье было строгой школой для тебя. Schiller. M. Stuart. 2, 3. Talbot. Ср. Adversity is a great school mistress, as many a poor fellow knows, that hath… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беды вереницами ходят. — Беду беда накликает. Беды вереницами ходят. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды плодливы. — Одну беду перебедуешь, а всех бед не перебедовать. Беды плодливы. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа