-
1 вывернуться
сов.1. разг. тоб хӯрда баромадан; болт вывернулся болт тоб хӯрда баромад2. разг. баромадан, аз ҷо беҷо шудан; нога вывернулась пой аз ҷо беҷо шуд (баромад)3. чаппа (рӯгардон) шудан; карман вывернулся киса чаппа шуд4. халос' шудан, раҳоӣ ёфтан, чапғалат дода -гурехтан; вывернуться из беды аз бало халос шудан5. разг. ногаҳон пайдо шудан -
2 вызволить
сов. кого-что прост. халос (озод) кардаи, наҷот додан, раҳонидан; вызволить из беды аз бало халос кардан -
3 выпутать
сов. кого-что озод кардан, аз ишкел баровардан, аз дом халос кардан // перен. аз ҳолати вазнин баровардан; - из беды аз бало халос кардан -
4 выручить
сов. разг.1. кого-что уст. гашта гирифтан, гашта ба даст даровардан; выручить расписку дастхатро гашта гирифтан2. кого-что халос кардан; ёрӣ расондан, кӯмак кардан; выручить из беды аз бало халос кардан3. что (получить) фоида бурдан, пулнок шудан, пул ба даст даровардан; выручить деньги от продажи аз фурӯхтани чизе пул ба даст даровардан -
5 долго
кцсми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «дароз»: долгосрочный дарозмӯҳлат; долголетний бисёрсола нареч. бисёр (хеле) вақт, дуру дароз, муддати дароз; пришлось долго ждать хеле вақт мунтазир шудан лозим омад; долго не писать хеле вақт хат нанавиштан <> долго ли (ль) с неопр. осон аст, мушкил (душвор) нест, мумкин аст; так скользко, долго ли упасть чунон лағжонак, ки афтидан мумкин аст; долго ли до беды ба бало гирифтор шудан душвор нест; долго ли, коротко ли фольк. муддате; как долго? чанд вақт?; как долго они могут пробыть там? онҳо дар он ҷо чанд вақт меистода бошанд? -
6 недолго
1. нареч. бисёр не, андак; недолго думая бисёр фикр накарда2. в знач. сказ. чаще с союзом ш» с неопр. разг. осон, мушкил не; так недолго и упасть ин тавр афтидан ҳам осон <> недолго и до греха (до беды) фалокат аз таги пой мебарояд
См. также в других словарях:
Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. — Беды по бедам, да и лихо пришло к нам. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды учат, победки мучат. — Беды учат, победки мучат. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды человека научают мудрости. — Беды человека научают мудрости. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали на почтовых примчали. — Беды да печали на почтовых примчали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды да печали с ног скачали. — Беды да печали с ног скачали. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды кульем валятся, а счастье золотниками. — Беды кульем валятся, а счастье золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды натворил, щуку с яиц согнал. — Беды натворил, щуку с яиц согнал. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беды — (не) предвещать беды • Neg, модальность, прогнозирование беды нажить • действие, объект ждать беды • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беды человека научают мудрости — (Горе научает.) Что мучит, то и учит. Ср. Dir war das Unglück eine strenge Schule. Несчастье было строгой школой для тебя. Schiller. M. Stuart. 2, 3. Talbot. Ср. Adversity is a great school mistress, as many a poor fellow knows, that hath… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беды вереницами ходят. — Беду беда накликает. Беды вереницами ходят. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды плодливы. — Одну беду перебедуешь, а всех бед не перебедовать. Беды плодливы. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа