-
1 досадливо
нар.доса́дливо -
2 досадливо
advgener. verdrossen -
3 досадливо
нареч.доса́дливо -
4 досадливо
-
5 дӧсадапырысь
досадливо;дӧсадапырысь зумыштчис — досадливо нахмурилсядӧсадапырысь думыштны — досадливо подумать;
-
6 fare un atto di stizza
досадливо поморщиться, отмахнуться. -
7 stizza
f.досада, раздражение (n.); вспыльчивостьcon stizza — досадливо (раздражённо, недовольно, colloq. кисло) (avv.)
-
8 atto
I matto eroico — героический поступокatto ostile — враждебный актfare atto di pietà — проявить состраданиеfare l'atto di (+ inf) — сделать вид, показать, что...fare atto di presenza шутл. — обозначить присутствиеfare un atto di stizza — досадливо поморщиться / отмахнутьсяnell' / sull'atto — тотчас, немедленноper atto di (qc) — в знак ( чего-либо)in atto / all'atto pratico — на практике, на делеvenire all'atto pratico — перейти к делуmettere / tradurre in atto — осуществить, провести в жизньdare atto a qc — 1) продвинуть что-либо, дать ход чему-либо 2) признать что-либо, дать одобрение чему-либоcogliere sull'atto — застичь / поймать с поличным; разг. накрыть2) жест; позаall'atto di... бюр. — в момент, во время3) акт; документatto d'accusa — обвинительный актatto notorio — нотариальный актatto di morte — свидетельство о смертиstendere un atto — составить документmettere in atti — приложить к актам, заактировать, подшить к делуpassare agli atti — передать / сдать в архив (также перен.)fare gli atti a qd — привлечь к суду, вызвать в суд кого-либо4) pl записки (напр. учёные)5) театр акт, действие•Syn:••prendere atto di qc бюр. — отметить, принять к сведению / к исполнениюII aggatto alle armi — годен к военной службеSyn:Ant: -
9 atto
atto I m 1) дело, поступок, действие, акт atto eroico -- героический поступок atto ostile pol -- враждебный акт atto di diversione -- диверсия atto di sabotaggio -- саботаж, акт саботажа fare atto di pietà -- проявить сострадание fare l'atto di (+ inf) -- сделать вид, показать, что... nell'atto di...-- в тот момент, когда..., в то время, как... nell'atto, sull'atto -- тотчас, немедленно per atto di (qc) -- в знак( чего-л) fare atto di presenza scherz -- обозначить присутствие fare un atto di stizza -- досадливо поморщиться <отмахнуться> in atto pratico -- на практике, на деле venire all'atto pratico -- перейти к делу essere in atto -- действовать mettere in atto -- осуществить, провести в жизнь dare atto a qc -- продвинуть что-л, дать ход чему-л cogliere sull'atto -- застичь <поймать> с поличным; накрыть (разг) 2) жест; поза all'atto di... bur -- в момент, во время all'atto della consegna -- во время доставки all'atto del pagamento -- при уплате <оплате> и т.п. 3) акт; документ atto d'accusa -- обвинительный акт atti civili -- акты гражданского состояния atto notorio -- нотариальный акт atto di morte -- свидетельство о смерти atto di nascita -- метрика stendere un atto -- составить документ mettere in atti -- приложить к актам, заактировать, подшить к делу passare agli atti -- передать <сдать> в архив( тж перен) fare gli atti a qd -- привлечь к суду, вызвать в суд кого-л 4) pl записки (напр ученые) 5) teatr акт, действие atto unico -- одноактная пьеса prender atto di qc bur -- отметить, принять( что-л) к сведению <к исполнению> atto II agg (a qc) способный, приспособленный (к + D) atto al lavoro -- трудоспособный atto alle armi -- годен к военной службе -
10 atto
atto I m 1) дело, поступок, действие, акт atto eroico — героический поступок atto ostile pol — враждебный акт atto di diversione — диверсия atto di sabotaggio — саботаж, акт саботажа fare atto di pietà — проявить сострадание fare l'atto di (+ inf) — сделать вид, показать, что … nell'atto di …pratico — на практике, на деле venire all'atto pratico — перейти к делу essere in atto — действовать metterein atto — осуществить, провести в жизнь dare atto a qc — продвинуть что-л, дать ход чему-л cogliere sull'atto — застичь <поймать> с поличным; накрыть ( разг) 2) жест; поза all'atto di … bur — в момент, во время all'atto della consegna — во время доставки all'atto del pagamento — при уплате <оплате> и т.п. 3) акт; документ atto d'accusa — обвинительный акт atti civili — акты гражданского состояния atto notorio — нотариальный акт atto di morte — свидетельство о смерти atto di nascita — метрика stendere un atto — составить документ mettere in atti — приложить к актам, заактировать, подшить к делу passare agli atti — передать <сдать> в архив (тж перен) fare gli atti a qd — привлечь к суду, вызвать в суд кого-л 4) pl записки ( напр учёные) 5) teatr акт, действие atto unico — одноактная пьеса atto II agg ( a qc) способный, приспособленный (к + D) atto al lavoro — трудоспособный atto alle armi — годен к военной службе -
11 В-296
КО ВРЕМЕНИ PrepP Invar1.advtimely, opportunelyon timein (good) time at the right (proper) time."...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени» (Семёнов 1). Til be through in an hour and can get there just on time" (1a).Семён Тетерин поднялся с земли... «Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем» (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg HE КО ВРЕМЕНИ ( adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)) at an inappropriate time( sth. is) inopportune: (show up athappen at, choose etc)) the wrong ( a bad) timethe time is not right for sth. sth. is untimelythis is not (is hardly) the time (for sth. (to do sth.)). Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. «Может, я не ко времени?» (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).Кирилл сам открыл ему (Кошевому) дверь в горницу... «Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь...» Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).Глафира:) He к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). (G.:) This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).«Тебя-то уж от-поминал и, как Гришку моего...» Сказал (Пантелей Прокофьева) и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly, it was hardly the time to recall such things (4a). -
12 verdrossen
прил.общ. досадливо, раздосадованный, досадовать, недовольный -
13 ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ко времени
-
14 не ко времени
[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ timely, opportunely:- on time;- at the right < proper> time.♦ "...Я за час управлюсь, как раз приду ко времени" (Семёнов 1). "I'll be through in an hour and can get there just on time" (1a).♦ Семен Тетерин поднялся с земли... "Пора и нам. Солнце-то низко. Как раз ко времени поспеем" (Тендряков 1). Simon Teterin got up from the ground. "Time for us to be going too. The sun is getting low. We'll be there just at the right time" (1a).2. Neg НЕ КО ВРЕМЕНИ [adv or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or, rare, concr)]⇒ at an inappropriate time; (sth. is) inopportune:- (show up at <happen at, choose etc>) the wrong < a bad> time;- the time is not right for sth.;- sth. is untimely;- this is not < is hardly> the time (for sth. <to do sth.>).♦ Видя, что Евгений Николаевич собирает книги, Кузьма приподнялся. "Может, я не ко времени?" (Распутин 1). Seeing Evgeny Nikolaevich gather up his books, Kuzma got up as if to go. "I'm afraid I chose the wrong time..." (1a).♦ Кирилл сам открыл ему [Кошевому] дверь в горницу... "Проходи, Кошевой, садись, гостем будешь..." Приход его был явно не ко времени (Шолохов 5). Kirill himself opened the door into the front room.... "Come in, Koshevoi, sit down and make yourself at home...." His arrival was clearly untimely (5a).♦ [Глафира:] Не к месту... не ко времени разговоры эти (Горький 2). [G.:] This isn't the place...nor the time, for that kind of talk (2b).♦ "Тебя-то уж отпоминал и, как Гришку моего..." Сказал [Пантелей Прокофьевич] и досадливо осёкся: не ко времени вспомнил (Шолохов 4). "We'd said our prayers of remembrance for you, like for my Grigory..." Pantelei broke off vexedly; it was hardly the time to recall such things (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ко времени
-
15 досада
досада (ум. досадонька), докука, нуда; озлість (р. озлости), пересердя. [Ой, де-б я, де-б я із досадоньки пішла! Аж нуда пориває (досада берёт) дивитися на таку роботу. Кульбашного взяла озлість. Хтось навіть аж плюнув з пересердя]. Какая досада - яка шкода! С досадой - досадливо, з серцем. Причинять досаду кому - досадувати кого. [Пані- матка і та мене досадує хвалами (Куліш)]. Почувствовать досаду - задосадувати. [А він так задосадував, що задумав собі смерть зробити]. Досада разбирает - досада бере, забирає, нуда пориває, досадно стає кому. Подавлять досаду - здавлювати своє серце (Васильч.).* * *доса́да, доку́ка, нуда́; (раздражение, неудовольствие) при́крість, -рості, о́злість, -лості, пересе́рдя\досада берёт (разбирает) кого́ — доса́да бере́ (забирає) кого, доса́дно стає́ кому́
-
16 терять нить
( чего)lose the thread of smth.Иван Дмитрия вдруг потерял нить мыслей, остановился и досадливо потёр лоб. (А. Чехов, Палата № 6) — Ivan Dmitrich suddenly lost the thread of his thoughts, ceased speaking and rubbed his forehead irritably.
-
17 īgni
apst. угрюмо; досадливоLKLv59▪ SinonīmiI.1. drūmi; īdzīgiII. apst.v.1. dusmīgi2. kaprīziT09 -
18 lasciarsi andare
пустить на самотек, махнуть рукой, смотреть сквозь пальцы:La duchessa si morse le labbra dell'essersi troppo lasciata andare nel discorso. (P.Fanfani, «Cecca d'Ascoli»)
Герцогиня досадливо прикусила губки из-за того, что в разговоре позволила себе зайти слишком далеко.Spacca. —...Queste sono sue idee... Perché non mi ama...
Ilde. — Ma lasciamo andare. (C.G.Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»)Спакка. —...Это он так думает.., потому что меня не любит.Ильда. — Оставим это.Il vizio, tuttalpiù, consisteva dunque in quel sordido lasciarsi andare, in quella sinistra quanto inconsapevole convinzione sulla vanità del tempo. (G.Arpino, «Altre storie»)
Порок, самое большее, состоял в тупом безразличии, в мрачной и неосознанной убежденности в том, что время суетно.
См. также в других словарях:
досадливо — раздраженно, неудовлетворенно, раздосадованно, с досадой, недовольно, протестующе Словарь русских синонимов. досадливо см. недовольно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Ал … Словарь синонимов
Досадливо — нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. 1. Вызывая досаду чувство неудовольствия, раздражения, явившееся результатом неудачи, обиды и т.п.; досадно I 1.. 2. Выражая досаду или свидетельствуя о ней; досадно I 2.. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
досадливо — Присл. до досадливий … Український тлумачний словник
досадливо — см. досадливый; нареч. Доса/дливо поморщился. Доса/дливо пожал плечами … Словарь многих выражений
досадливо — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
недовольно — См … Словарь синонимов
неудовлетворенно — раздраженно, недовольно, не по кайфу, досадливо, отрицательно, раздосадованно, некачественно, не наилучшим образом, банан Словарь русских синонимов. неудовлетворенно нареч, кол во синонимов: 10 • банан (15) • … Словарь синонимов
протестующе — досадливо Словарь русских синонимов. протестующе нареч, кол во синонимов: 2 • досадливо (6) • … Словарь синонимов
раздраженно — яростно, сердито, возмущенно, разъяренно, недовольно, вспыльчиво, негодующе, неудовлетворенно, раздосадованно, разгневанно, рассерженно, с досадой, гневно, возбужденно, досадливо Словарь русских синонимов. раздражённо см. недовольно Словарь си … Словарь синонимов
с досадой — досадливо, раздраженно, недовольно, кисло Словарь русских синонимов. с досадой нареч, кол во синонимов: 4 • досадливо (6) • … Словарь синонимов
доса́дливо — нареч. к досадливый. [Сурков] досадливо хмурился, недовольный тем, что она говорит так долго. Фадеев, Последний из удэге … Малый академический словарь