-
61 γάρ
{союз., 1067}частица со знач. логического подчеркивания1. для обоснования: ибо, потому что;2. для пояснения: а именно;3. для подтверждения: действительно, в самом деле.Ссылки: Мф. 1:20; 1:18; 15:27; 27:23; Мк. 7:28; 8:38; 15:14; Лк. 12:58; 20:36; 23:22; Ин. 3:19; 4:37; 7:41; 8:42; 9:30; 10:26; Деян. 2:15; 4:34; 8:31, 39; 16:37; 19:35; 28:20; Рим. 3:2; 4:15; 5:7; 8:7; 15:2, 27; 1Кор. 9:10; 11:9, 22; 2Кор. 12:1; Флп. 1:18; 2:5; 1Фес. 4:10; 2Тим. 2:7; Иак. 4:14; 1Пет. 4:15; 2Пет. 1:9; 3Ин. 1:7.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > γάρ
-
62 γάρ
{союз., 1067}частица со знач. логического подчеркивания1. для обоснования: ибо, потому что;2. для пояснения: а именно;3. для подтверждения: действительно, в самом деле.Ссылки: Мф. 1:20; 1:18; 15:27; 27:23; Мк. 7:28; 8:38; 15:14; Лк. 12:58; 20:36; 23:22; Ин. 3:19; 4:37; 7:41; 8:42; 9:30; 10:26; Деян. 2:15; 4:34; 8:31, 39; 16:37; 19:35; 28:20; Рим. 3:2; 4:15; 5:7; 8:7; 15:2, 27; 1Кор. 9:10; 11:9, 22; 2Кор. 12:1; Флп. 1:18; 2:5; 1Фес. 4:10; 2Тим. 2:7; Иак. 4:14; 1Пет. 4:15; 2Пет. 1:9; 3Ин. 1:7.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > γάρ
-
63 key
eng.keyrus.ключukr.ключ1) Последовательность символов, обеспечивающая возможность шифрования и дешифрования.2) Значение, на основе которого производится шифрование.3) Совокупность знаков, используемая для идентификации записей в файле и быстрого доступа к ней.4) Конкретное состояние некоторых параметров алгоритма криптографического преобразования, обеспечивающее выбор одного преобразования из совокупности возможных для данного алгоритма.5) Код, используемый для подтверждения полномочий на доступ к некоторой информации (пароль). -
64 ключ
eng.keyrus.ключukr.ключ1) Последовательность символов, обеспечивающая возможность шифрования и дешифрования.2) Значение, на основе которого производится шифрование.3) Совокупность знаков, используемая для идентификации записей в файле и быстрого доступа к ней.4) Конкретное состояние некоторых параметров алгоритма криптографического преобразования, обеспечивающее выбор одного преобразования из совокупности возможных для данного алгоритма.5) Код, используемый для подтверждения полномочий на доступ к некоторой информации (пароль). -
65 Beispiel
Béispiel n -(e)s, -e1. приме́р (для подтверждения или доказательства чего-л.)etw. an é inem Bé ispiel [an Bé ispiel und Gégenbeispiel] zé igen — показа́ть что-л. на приме́ре
2. приме́р, образе́ц ( для подражания)sich (D ) an j-m ein Bé ispiel né hmen* — брать приме́р с кого́-л.sich (D) an etw. (D ) ein Bé ispiel né hmen* — уче́сть чей-л. о́пыт ( чтобы не повторять ошибок)er ist ein Bé ispiel an Tá pferkeit — он образе́ц хра́брости
-
66 performance test
- эксплуатационные испытания
- проверка режима работы
- определение рабочих характеристик
- испытание на производительность
- испытание для определения эксплуатационных качеств
испытание для определения эксплуатационных качеств
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
испытание на производительность
эксплуатационное испытание
проверка режима работы
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
определение рабочих характеристик
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
проверка режима работы
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.1.6 эксплуатационные испытания (performance test): Испытание для подтверждения способности испытуемого датчика выполнять предписанные ему функции.
3.1.7
Источник: ГОСТ Р 8.726-2010: Государственная система обеспечения единства измерений. Датчики весоизмерительные. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > performance test
-
67 credential
2.13 удостоверение (credential): Предпосылка для назначения на роль или для подтверждения годности для роли.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > credential
-
68 healthy person
3.1.2 здоровый субъект (healthy person): Субъект, который - по оценке квалифицированного медицинского персонала, полученной на основе результатов физических тестов и других клинических объективных осмотров, необходимых для подтверждения диагноза, - не имеет симптомов заболеваний периферической нервной системы и который не подвержен регулярному воздействию нейротоксичных факторов или вибрации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13091-2-2008: Вибрация. Пороги вибротактильной чувствительности для оценки дисфункций нервной системы. Часть 2. Анализ и интерпретация измерений на кончиках пальцев рук оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > healthy person
-
69 design verification test
3.16 проверочные проектные испытания (design verification test): Испытания, проводимые для подтверждения правильности использованных в проекте расчетов.
Источник: ГОСТ Р 53680-2009: Нефтяная и газовая промышленность. Оборудование для подземного ремонта скважин. Общие технические требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > design verification test
-
70 refer
rɪˈfə: гл.
1) направлять;
отсылать( за какой-л. информацией и т. п.;
к какому-л. факту, событию и т. п., к кому-л., чему-л. to, back to) the footnote refers to page 26 ≈ сноска отсылает к странице 26 they referred me to the manager ≈ меня отослали к менеджеру refer a patient to a specialist ≈ направлять к специалисту refer a bill back to a committee ≈ отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения Syn: send, direct
3.
2) а) передавать (вопрос, дело, проблему и т. п.) на рассмотрение или для подтверждения (to) б) юр. передавать (дело) рефери или в другую инстанцию ∙ Syn: commit, submit, hand over
3) обращаться( за помощью, советом и т. п.) he referred to me for an advice ≈ он обратился ко мне за советом
4) справляться, поглядывать( в шпаргалку, словарь и т. п.) ;
наводить справку, узнавать referred frequently to his notes while speaking ≈ часто справлялся в тексте по ходу доклада Refer to the dictionary when you don't know how to spell a word. ≈ Когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь.
5) а) приписывать( чему-л.) ;
относить на счет( чего-л.) he referred his ill temper to indigestion ≈ он объяснил свое дурное настроение несварением желудка he referred his fast recovery to this new medicine he had been taking ≈ свое быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое он принимал б) относить, приписывать ( какому-л. классу, периоду, течению и т. п.) This style of music is generally referred to the 18th century. ≈ Музыку такого стиля обычно относят к XVIII-му веку. allot
6) иметь отношение, относиться;
касаться what's happened never referred to none of us ≈ то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас The new law does not refer to land used for farming. ≈ Земля, используемая под сельскохозяйственные работы, не подпадает под действие этого закона.
7) а) ссылаться, опираться( на кого-л., на что-л., чьи-л. слова и т. п. to) For my proof I refer to your letter. ≈ В качестве доказательства сошлюсь на твое письмо. Syn: cite б) говорить, упоминать, обмолвиться( о чем-л.) ;
намекать( на что-л.) no one referred to yesterday's quarrel ≈ никто словом не обмолвился о вчерашней ссоре In her autobiography she never referred to her parents. ≈ В своей автобиографии она ни словом не обмолвилась о своих родителях. Syn: mention
2. ∙ refer back refer to drawer посылать, отсылать ( к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за справкой, помощью и т. п.) ;
адресовать( за указаниями) - to * a patient to a specialist направить больного к специалисту - to * smb. to the Inquiry Office направить кого-л. в справочное бюро - to * students to books on a subject отсылать учащихся к книгам по какому-л. предмету, рекомендовать учащимся литературу по какому-л. вопросу - I *red him to the secretary я послал его к секретарю - I have been *red to you мне посоветовали обратиться к вам;
меня направили к вам - if they come I shall * them to you если они придут, я их пошлю к вам - the reader is *red to... рекомендуем читателю обратиться к...;
отсылаем читателя к... - we * you to... (официальное) просим обратиться к...;
вам следует адресоваться к... - an asterisk *s to a footnote звездочка отсылает к примечанию обращаться (за помощью и т. п.) - I shall have to * to the Board мне придется обратиться в правление наводить справку, справляться( где-л.) ;
пользоваться справочником и т. п. - to * to a map посмотреть на карту, справиться по карте - to * to an authority навести справки у авторитетного специалиста - to * to a former employer for a character навести справки (о ком-л.) на старом месте работы - he *red to his watch for the exact time он взглянул на часы, чтобы уточнить время - the speaker *red to his notes оратор заглянул в конспект /в текст/ приписывать (чему-л.) ;
объяснять( чем-л.), относить на счет( чего-л.) - to * ill temper to indigestion отнести дурное настроение на счет несварения желудка - to * miraculous tales to ignorance рассказы о чудесах приписывать невежеству - he *red his success to the good teaching he had had свой успех он объясняет тем, что его хорошо учили относить (к эпохе, классу и т. п.) - to * an upheaval to the ice age отнести смещение платов к ледниковому периоду - minute organisms which some * to animals, others to plants одни относят микроорганизмы к животным, другие - к растениям - the discovery of gunpowder is usually *red to China принято считать, что порох был изобретен в Китае ссылаться (на кого-л., что-л.) - *ring to your letter( официальное) ссылаясь на ваше письмо - to * to smth. for proof приводить что-л. в доказательство;
ссылаться на что-л. как на доказательство - for my proof I * to the document quoted в доказательство я ссылаюсь на процитированный документ упоминать (что-л., кого-л.) ;
говорить (о чем-л., ком-л.) ;
намекать;
подразумевать( в речи) - he several times *red to the increase in expenditure он на раз упоминал об увеличении расходов - he never *s to it он об этом никогда не упоминает /не говорит/ - we will not * to it again об этом мы больше вспоминать не будем - I've already *red to his services to the Party я уже говорил /упоминал/ об его заслугах перед партией - whom /who/ are you *ring ti? кого вы имеете в виду?;
о ком вы говорите? - I * to you я имею в виду вас, я говорю о вас - I am not *ring to you речь идет не о вас - *red to as Smith именуемый Смитом - in cases *red to above в случаях, указанных выше - the declarations *red to above вышеуказанные заявления - specialized agencies *red to in Article 57 специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 (редкое) рассказывать, сообщать, докладывать - he *red in detail on their corrupt practices он подробно остановился на их злоупотреблениях (юридическое) передавать на рассмотрение - to * a matter to a tribunal передать дело в суд - the dispute was *red to the United Nations спор был передан на рассмотрение ООН передать на чье-л. усмотрение - to * a question to smb.'s decision предоставить кому-л. вынести суждение по какому-л. вопросу - let us * the dispute to Socrates! пусть наш спор решит Сократ! иметь отношение, относиться ( к чему-л., кому-л.) - these remarks * only to deliberate offences эти замечания относятся только к умышленным нарушениям - the regulation *s only to children это правило относится только к детям - "* /(red/) to drawer" "обратитесь к чекодателю" (отметка банка на неоплаченном чеке) - there are few workers to whom this order does not * это распоряжение касается почти всех рабочих (редкое) вверять - to * oneself полагаться;
вверяться - I * myself to your generosity полагаюсь на ваше великодушие the asterisk refers to the footnote звездочка отсылает к подстрочному примечанию ~ обращаться;
he referred to me for help он обратился ко мне за помощью ~ иметь отношение, относиться;
his words referred to me only его слова относились только ко мне ~ посылать, отсылать (to - к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за информацией и т. п.) ;
I was referred to the secretary меня направили к секретарю refer говорить (о чем-л.), упоминать ~ иметь отношение, относиться;
his words referred to me only его слова относились только ко мне ~ иметь отношение ~ наводить справки ~ наводить справку, справляться;
the speaker often referred to his notes оратор часто заглядывал в текст ~ направлять, отсылать ~ направлять ~ обращаться;
he referred to me for help он обратился ко мне за помощью ~ обращаться ~ относить (к классу, периоду и т. п.) ;
refer to drawer обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ относиться, иметь отношение ~ относиться ~ передавать на рассмотрение ~ передавать (дело) рефери ~ посылать, отсылать (to - к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за информацией и т. п.) ;
I was referred to the secretary меня направили к секретарю ~ приписывать (чему-л.), объяснять (чем-л.) ~ ссылаться, давать ссылку ~ ссылаться (to - на кого-л., на что-л.) ~ указывать ~ упоминать ~ to иметь в виду ~ to обратиться к ~ to обращаться ~ to относить на счет ~ to относиться к ~ to отсылать ~ to передавать на рассмотрение ~ to приписывать ~ to ссылаться ~ относить (к классу, периоду и т. п.) ;
refer to drawer обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ to drawer "обратитесь к чекодателю" (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ to drawer cheque (R/D cheque) чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" ~ наводить справку, справляться;
the speaker often referred to his notes оратор часто заглядывал в текст -
71 proof
1. [pru:f] n1. доказательство; подтверждениеproof positive - неопровержимое доказательство /подтверждение/
documentary proof, proof by documentary evidence - документальное доказательство
to give /to offer, to show, to produce, to bring forward/ proofs - представить доказательства
by way of proof he mentions... - в качестве доказательства /для подтверждения этого/ он приводит...
as a /in/ proof of his esteem and confidence - как /в/ доказательство его уважения и доверия
burden /onus/ of proof - юр. бремя доказывания
2. испытание, проверка, пробаproof stick - щуп, зонд
proof test - испытание; приёмочное или проверочное испытание
proof firing - воен. опытная стрельба; пробный обстрел
proof ground - воен. испытательный полигон
proof round - воен. контрольный выстрел
proof load - тех. контрольная нагрузка
proof-of-concept experiment - решающий эксперимент (для проверки какой-л. гипотезы)
to put /to bring/ smb., smth. to the proof - подвергнуть кого-л., что-л. испытанию /проверке/
3. шотл. юр. судебное разбирательство без участия суда присяжных4. полигр.1) корректура, пробный оттискproof in galley, galley proof - гранки, корректура в гранках
proof in sheets, page proofs - корректура в листах, вёрстка
2) пробный оттиск с гравюры3) необрезанные края более узких и коротких листов книги5. фото пробный отпечаток6. крепость ( спирта)above [under] proof - выше [ниже] установленного градуса
7. пробирка8. неуязвимость; непробиваемость9. непроницаемость; герметичность10. защита (от чего-л.)fool proof - автоматическое защитное приспособление, защита от неосторожного или неправильного обращения
2. [pru:f] a♢
the proof of the pudding is in the eating - чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать; ≅ всё проверяется на практике, обо всём судят по результатам1. непроницаемый; непробиваемыйto be proof against water - не пропускать воду; быть водонепроницаемым /водоотталкивающим/
2. не поддающийся, недоступный (чему-л.)3. установленной крепости ( о спирте)4. испытанный; выдержавший испытание; проверенный5. (-proof) как компонент сложных слов:3. [pru:f] vfire-proof - огнестойкий, огнеупорный
1. делать не поддающимся воздействию; придавать стойкость, непроницаемость, непробиваемость и т. п.to proof cloth - делать материю водонепроницаемой /непромокаемой, водоотталкивающей/
2. полигр.1) делать пробный оттиск2) читать корректуру, гранки3. фото делать пробный отпечаток4. испытывать; проверять -
72 pues
1.1) (выражает следствие; тж употр. для усиления экспрессивности высказывания) ведь, же, ну, так, так чтоNo tengo ganas de comer. - Pues no comas — У меня нет аппетита. - Так не ешьpues te digo que no lo sé. — говорю же я тебе, что я этого не знаю¿Como sigue el enfermo? - Pues está algo mejor. — Каково самочувствие больного? - Ему стало немного лучше2) (в восклицательных предложениях выражает негодование, протест, порицание, осуждение, согласие, подтверждение)¡pues no faltaba más! — только этого ещё не хватало!¡pues qué tarde es! — как поздно уже, однако!¡pues bien! — ну хорошо!¡pues sí! — да, конечно!3) (в вопр. функции) как?, почему?No cuentes conmigo. - ¿Pues? He — рассчитывай на меня. - Почему?4) (употр. в ответных репликах для подтверждения ранее сказанного)¿Oué? ¿Vas a venir? - ¡Pues! — Так ты придёшь? - Конечно! (Спрашиваешь!)2. conjte lo diré, pues (que) de todos los modos has de saberlo — я скажу тебе это, так как так или иначе ты узнаешь об этом3. adv уст.••¿y pues? разг. — ну и что?, как это так?, почему это?¿pues y qué? — ну и что же? -
73 checking copy
рекл. контрольный экземпляр (экземпляр издания, представляемый рекламодателю (рекламному агентству) в качестве документа, подтверждающего публикацию его объявления)Syn:
* * *
проверочная копия: предварительный номер журнала с рекламным объявлением, который посылается рекламодателю для получения его одобрения общего вида и места размещения рекламы на странице.* * *экземпляр издания, доставляемый рекламному агентству или рекламодателю для подтверждения опубликования объявления согласно полученным инструкциям -
74 debit ticket
банк. дебетовый ордер* (учетный документ, используемый банком для подтверждения дебетовых проводок по счетам; напр., когда банк учитывает чек, он кредитует счет клиента и выписывает дебетовый ордер, который используется как основание для отражения той же суммы по дебету счета "денежные инструменты в процессе инкассации" главной книги; когда банк получает перевод из банка плательщика, он делает кредитовую проводку, погашающую дебетовую)See:* * *. . Словарь экономических терминов . -
75 evidence of insurability
сокр. EOI страх. доказательство страхуемости*, доказательство приемлемости к страхованию* (документ, содержащий сведения о текущем здоровье какого-л. лица, истории болезней, образе жизни и т. д. и использующийся для подтверждения того, что данное лицо соответствует требованиям, выполнение которых по правилам страховой компании необходимо для приобретения страхового полиса)See:Англо-русский экономический словарь > evidence of insurability
-
76 signature verification
банк., юр. верификация [подтверждение\] подписи (проверка подписи на чеке или ином документе для установления ее подлинности и тем самым для подтверждения правомерности проведения операции по чековому счету или осуществления каких-л. других действий на основании подписанного документа)See:
* * *
проверка подписи: проверка подписи на чеках и др. денежных документах на предмет подлинности.* * ** * *проверка подлинности подписи; сверка подписи с образцом. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > signature verification
-
77 time filter
бирж. временной фильтр (для подтверждения прорыва важной технической ценовой области цены должны продержаться выше или ниже нее в течение определенного времени; напр., для открытия длинной позиции может потребоваться, чтобы рынок два дня подряд закрывался выше прорванного уровня сопротивления)See:resistance 3) -
78 RDT
1) Компьютерная техника: Rapid Deployment Template2) Американизм: Regional Decision Team3) Спорт: Red Drum Tackle, Buxton, NC, Right Defensive Tackle4) Военный термин: Reliable Data Transfer, Research, Development, and Test, Rights Description Table, radio digital terminal, reliability demonstration test, remote data terminal, remote display terminal, reserve duty training, reserved demolition target5) Техника: Reactor Development and Technology, reactor drain tank, reliability determination tests, remote data transmission, rigid dump truck6) Метеорология: Rapid Developing Thunderstorm7) Телекоммуникации: Recall Dial Tone, Remote Digital Terminal8) Сокращение: Radartronic A/S (Denmark)9) Физиология: Retinal Damage Threshold10) Вычислительная техника: Restricted Data Transmissions11) Нефть: radial differential temperature, испытания для подтверждения надёжности (reliability demonstration test)12) Фирменный знак: Remote Diagnostic Technologies, LTD13) Образование: Retake Driving Test14) Сетевые технологии: Remote Distributed Testing, Resource Discovery Tool, Rollback- Dependency Trackability, remote data transmitter, устройство для дистанционной передачи данных15) Автоматика: rail-driven truck16) Сахалин Р: resistance temperature detector17) Химическое оружие: research, development, and treatment18) NYSE. Readers' Digest, Reed Tool Company (delisted)19) Аэропорты: Richard- Toll, Senegal21) Программное обеспечение: Report Definition Table -
79 bracketing standard
1) Общая лексика: контрольный раствор (в отечественной фармации его так называют, а не "заключающийся в скобки" (до и после хроматографического анализа препарата для определения достоверности анализа))2) Хроматография: "заключающий в скобки" стандартный раствор (он пропускается перед и после тестируемого раствора для подтверждения корректности работы системы) -
80 digital signature
1) Общая лексика: цифровая последовательность, связанная с документом, и используемая для подтверждения истинности передаваемой информации (Создаётся с использованием личного ключа отправителя. Для проверки подлинности применяется открытый ключ отпра)2) Компьютерная техника: электронная подпись3) Техника: цифровая сигнатура4) Телекоммуникации: цифровое представление5) Вычислительная техника: ЭЦП6) Сетевые технологии: цифровая подпись7) Безопасность: электронно-цифровая подпись
См. также в других словарях:
Документы, представляемые налоговому органу при вывозе подакцизных товаров на экспорт для подтверждения обоснованности освобождения от уплаты акциза и налоговых вычетов — при вывозе подакцизных товаров в таможенном режиме экспорта за пределы территории Российской Федерации для подтверждения обоснованности освобождения от уплаты акциза и налоговых вычетов в налоговый орган по месту регистрации налогоплательщика в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ГОСТ Р ИСО 14644-2-2001: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 2. Требования к контролю и мониторингу для подтверждения постоянного соответствия ГОСТ Р ИСО 14644-1 — Терминология ГОСТ Р ИСО 14644 2 2001: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 2. Требования к контролю и мониторингу для подтверждения постоянного соответствия ГОСТ Р ИСО 14644 1 оригинал документа: 3.1.2 контроль… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
испытания для подтверждения качества — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN quality verification testQVT … Справочник технического переводчика
испытания для подтверждения надежности — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN reliability demonstration test … Справочник технического переводчика
испытания для подтверждения надёжности — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN reliability demonstration test … Справочник технического переводчика
испытания для подтверждения технических характеристик — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN confirmation testing … Справочник технического переводчика
испытания для подтверждения технических характеристик оборудования — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN certification test … Справочник технического переводчика
предварительные испытания для подтверждения надёжности — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN predemonstration test … Справочник технического переводчика
система проведения испытаний для подтверждения технических характеристик — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN certification test system … Справочник технического переводчика
ГОСТ Р 53229-2008: Оценка соответствия. Правила проведения работ по подтверждению соответствия автомобильного и авиационного бензина, дизельного и судового топлива, топлива для реактивных двигателей и топочного мазута — Терминология ГОСТ Р 53229 2008: Оценка соответствия. Правила проведения работ по подтверждению соответствия автомобильного и авиационного бензина, дизельного и судового топлива, топлива для реактивных двигателей и топочного мазута оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РМГ 102-2010: Модули оценки (подтверждения) соответствия и схемы сертификации — Терминология РМГ 102 2010: Модули оценки (подтверждения) соответствия и схемы сертификации: 2.1 декларация о соответствии: Документ, в котором изготовитель удостоверяет соответствие продукции требованиям технических регламентов. Определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации