Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

глаза

  • 81 голодный

    126 П (кр. ф. голоден, \голодныйа, голодно, голодны и \голодныйы)
    1. näljane; \голодныйая собака näljane koer;
    2. (без кр. ф.) nälja-; ülek. näljane; \голодныйая смерть näljasurm, \голодныйый год nälja-aasta, \голодныйые глаза näljased silmad;
    3. ПС
    \голодныйый м.,
    \голодныйая ж. од. näljane

    Русско-эстонский новый словарь > голодный

  • 82 гореть

    231b Г несов.
    1. без доп., от чего, чем põlema, ülek. ka) õhetama, kuumama, hõõguma, lõkendama; дрова \горетьят в печи puud põlevad ahjus, глаза \горетьят от любопытства silmad põlevad uudishimust, щёки \горетьят от стыда v стыдом põsed õhetavad häbist, \горетьеть в жару v в горячке palavikus hõõguma v kuumama, \горетьеть любовью к кому-чему keda-mida palavalt armastama, \горетьеть желанием palavalt soovima, рана \горетьит haav tulitab, заря \горетьит koit kumab v veretab, голова \горетьит pea on tuline;
    2. без доп., чем helkima, helklema; стёкла окон \горетьели на солнце aknad helkisid päikese käes, \горетьеть золотом kuldselt helkima;
    3. kuumaks v tuliseks minema, tulitama (jahu v. heina kohta); ‚
    земля \горетьит под ногами кого, у кого maa põleb jalge all, jalgealune on tuline;
    работа \горетьит в руках у кого töö lendab käes; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гореть

  • 83 делать

    164a Г несов. кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; \делатьть всё охотно kõike meelsasti tegema, что он \делатьет? mida ta (ometi) teeb? \делатьть ошибки vigu tegema, \делатьть покупки sisseoste tegema, \делатьть выбор valikut tegema, \делатьть долги võlgu tegema, \делатьть предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, \делатьть различие vahet tegema, \делатьть упрёки etteheiteid tegema, \делатьть обход med. visiite tegema, \делатьть кого несчастным keda õnnetuks tegema, \делатьть опыты katseid tegema v sooritama, \делатьть поворот pööret tegema v sooritama, \делатьть вывод järeldust tegema, järeldama, \делатьть усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, \делатьть уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, \делатьть бумагу paberit valmistama, \делатьть стулья toole valmistama, \делатьть гимнастику võimlema, \делатьть наблюдения vaatlema, \делатьть обобщения üldistama, \делатьть взнос sisse maksma, \делатьть упор на чём rõhutama mida, \делатьть снимки pildistama, \делатьть ссылку на что viitama millele, \делатьть знаки märku andma, \делатьть сцену stseeni korraldama, \делатьть секретарём sekretäriks võtma v määrama, машина \делатьет 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) \делатьть, нечего \делатьть pole (midagi) parata, что мы ни \делатьли mida me ka iganes ette võtsime; ‚
    \делатьть v
    сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema;
    \делатьть глазки silma tegema;
    \делатьть v
    весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema;
    \делатьть v
    сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema;
    \делатьть v
    \делатьть v
    лицо, что…; tegema näo, et…;;
    от нечего \делатьть igavusest; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > делать

  • 84 дно

    С с. неод.
    1. 95 (без мн. ч.) (mere-, jõe- vm.) põhi (ka ülek.); на дне моря merepõhjas, \дно глаза anat. silmapõhi, идти ко дну põhja vajuma (ka ülek.), \дно общества ühiskonna põhjakiht;
    2. ед. ч. 95, мн. ч. 49 (им. п. донья,) (pudeli-, tünni- vm.) põhi; \дно бутылки pudelipõhi, двойное \дно kahekordne põhi, topeltpõhi, поставить вверх \дном kummuli pöörama; ‚
    вверх \дном kõnek. pahupidi, segamini, pea peal(e);
    золотое \дно kullaauk;
    ни дна (тебе) ни покрышки madalk. susi sind söögu, et sul vihmavari kõhus lahti läheks;
    опуститься на \дно põhja v hukka minema

    Русско-эстонский новый словарь > дно

  • 85 добрый

    126 П (кр. ф. добр, \добрыйа, \добрыйо, \добрыйы и \добрыйы)
    1. hea, lahke, helde; \добрыйое сердце hea süda, \добрыйые глаза lahked silmad, \добрыйые знакомые head tuttavad, будьте добры olge lahke(d) v olge hea(d), \добрыйое имя hea nimi, в \добрыйые старые времена vanal heal ajal, в \добрыйом здоровье hea tervise juures, по \добрыйой воле (oma) heast tahtest, всего \добрыйого! kõike head! \добрыйой ночи! head ööd! \добрыйый день! tere päevast! с \добрыйым утром! \добрыйое утро! tere hommikust! на \добрыйую память mälestuseks;
    2. kõnek. tubli, ehtne, hea, hüva; до города \добрыйых пять километров linnani on tubli viis kilomeetrit, просидели там \добрыйых два часа istusime seal oma kaks tundi; ‚
    в \добрыйый час! (1) õnn kaasa! (2) head teed!
    чего \добрыйого kõnek. vaata veel, et;
    \добрыйый малый kõnek. iroon. kena mees v mehike, tore sell

    Русско-эстонский новый словарь > добрый

  • 86 есть

    359 Г несов. что, чем sööma (ka ülek.); кого ülek. närima; \есть с аппетитом isukalt v (hea) isuga sööma, \есть за двоих kahe mehe eest sööma, \есть до отвала isu täis v end kõrini täis sööma, ржавчина ест железо rooste sööb rauda, дым ест глаза suits hakkab silmade peale v paneb silmad kipitama v sööb silmi; ‚
    \есть глазами кого kõnek. silmadega õgima keda;
    даром хлеб \есть muidusööja olema;
    \есть поедом kõnek. närima kelle kallal, kellel hinge seest sööma

    Русско-эстонский новый словарь > есть

  • 87 заблестеть

    235 Г сов. от чего, чем, без доп. särama v sätendama v sädelema v läikima v hiilgama lööma v hakkama (ka ülek.); дом \заблестетьл чистотой maja lõi puhtusest särama, глаза \заблестетьли от радости silmad lõid rõõmust särama, вдали \заблестетьла река eemalt hakkas paistma läikiv jõepind

    Русско-эстонский новый словарь > заблестеть

  • 88 завести

    367 Г сов.несов.
    заводить I 1. кого-что, куда (teatud paika v. kaugele) viima v tooma v panema v juhtima v talutama; \завестисти за угол nurga taha viima, \завестисти слишком далеко liiga kaugele viima, \завестисти лошадей в конюшню hobuseid talli viima, \завестисти машину в гараж autot garaaži ajama, \завестисти в тупик ummikusse viima v ajama (ka ülek.), ему \завестили руки назад tal väänati käed selja taha, \завестисти глаза silmi pahupidi ajama v pöörama;
    2. что sisse seadma, maksma v kehtima panema; они \завестили новые порядки nad seadsid uue korra sisse, так у нас \завестидено nii on meil kombeks;
    3. кого-что kõnek. (endale) hankima v soetama v muretsema; \завестисти корову endale lehma soetama;
    4. что sõlmima, sobitama; \завестисти знакомство с кем tutvust sõlmima v sobitama;
    5. что, о ком-чём alustama; \завестисти речь о ком-чём kellest-millest juttu tegema, \завестисти тесто taignat kerkima panema;
    6. что käivitama, käima panema; üles keerama; \завестисти мотор mootorit käivitama, \завестисти часы kella üles keerama, как заведённый nagu üleskeeratud

    Русско-эстонский новый словарь > завести

  • 89 замутить

    249, 316a (страд. прич. прош. вр. замутнённый) Г сов.
    1. что soga(sta)ma, sogaseks v ülek. ähmaseks tegema; \замутитьутить воду vett sogama v sogaseks tegema, слёзы \замутитьутили глаза silmad on pisaraist udused;
    2. (без страд. прич.) безл. кого kõnek. oksele v iiveldama ajama;
    3. кого-что van. (üles v. mässule) ässitama v kihutama; ‚ (он)
    воды не \замутитьутит (ta on) vaga kui talleke, tallvaga; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > замутить

  • 90 засыпать

    189 Г сов.несов.
    засыпать II 1. что, чем täis v kinni ajama; яму надо \засыпать песком auk tuleb liiva täis ajada, \засыпать могилу hauda kinni ajama, палатку совсем засыпало снегом telk on üleni lumme mattunud, глаза засыпало песком liiva läks silma, silmad on liiva täis;
    2. кого-что чем üle külvama v puistama; \засыпать вопросами küsimustega üle külvama;
    3. что, чего, во что sisse raputama v puistama v kallama; \засыпать зерно в мешок vilja kotti laskma v puistama v kallama; \засыпать кофе kohvi(pulbrit) sisse panema;
    4. что, чего, во что, кому ette puistama v andma; \засыпать лошадям овса hobustele kaeru (ette) andma; ‚
    \засыпать под рубашку кому madalk. urvaplaastrit andma, triibulisi tegema

    Русско-эстонский новый словарь > засыпать

  • 91 излучать

    169a Г несов.сов.
    излучить что (välja) kiirgama, õhkuma (ka ülek.); \излучатьть свет valgust kiirgama, \излучатьть тепло soojust v sooja õhkuma, глаза \излучатьют нежность silmist kiirgab õrnust

    Русско-эстонский новый словарь > излучать

  • 92 измученный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П (кр. ф. \измученныйн, \измученныйнна, \измученныйнно, \измученныйнны) kurnatud, vaevatud, vintsutatud, piinatud, väsinud; kannatav, hale; \измученныйнные путешественники kurnatud rändurid, vintsutatud teelised, \измученныйнные глаза vaevatud pilk

    Русско-эстонский новый словарь > измученный

  • 93 испуганный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П (кр. ф. \испуганныйн, \испуганныйнна, \испуганныйнно, \испуганныйнны) hirmunud, hirmutatud, ehmunud, heitunud, kohkunud; \испуганныйнная птица hirmunud lind, \испуганныйнные глаза kohkunud v ehmunud silmad

    Русско-эстонский новый словарь > испуганный

  • 94 квадратный

    126 П ruut-, ruutjas, ruudukujuline, kvadraatne; nurgeline, nurk-; \квадратныйый корень mat. ruutjuur, \квадратныйое уравнение mat. ruutvõrrand, \квадратныйый метр ruutmeeter, \квадратныйая сталь met. ruutteras, kvadraatteras, \квадратныйый стол ruudukujuline v neljakandiline (kõnek.) laud, \квадратныйые скобки nurksulud, \квадратныйое лицо nurgeline v kandiline nägu; ‚
    сделать \квадратныйые глаза kõnek. silmi suureks ajama

    Русско-эстонский новый словарь > квадратный

  • 95 кидаться

    165 Г несов.
    1. чем, без доп. (teineteist, üksteist) pilduma v loopima; \кидатьсяться снежками lumesõda tegema v pidama, üksteist lumepallidega loopima;
    2. сов.
    кинуться во что, на кого-что, к кому, с инф. sööstma, viskuma, (kallale) tormama; visklema, heitlema; \кидатьсяться в бой lahingusse sööstma, \кидатьсяться в кресло tugitooli viskuma, \кидатьсяться на шею kaela langema v viskuma, \кидатьсяться с кулаками на кого kellele rusikatega kallale minema, собаки \кидатьсялись на прохожих koerad tormasid möödujaile kallale, \кидатьсяться из стороны в сторону siia-sinna v edasi-tagasi tormama, огонь \кидатьсялся в разные стороны tuli viskles v heitles siia-sinna;
    3. кем-чем ülek. kõnek. hoolimatult ümber käima kellega-millega, ninaga pilduma keda-mida;
    4. страд. к
    \кидатьсяться v
    кинуться в глаза кому kõnek. kellele silma torkama;
    \кидатьсяться v
    кинуться в голову кому kõnek. kellele pähe hakkama v lööma;
    \кидатьсяться v
    кинуться в нос кому kõnek. kellele ninna lööma

    Русско-эстонский новый словарь > кидаться

  • 96 косой

    120 П (кр. ф. кос, \косойа, \косойо, \косойы и \косойы)
    1. kald-, kaldne, viltune, vildak(as), kaldu v viltu olev, kõver; \косойой почерк kaldkiri, \косойой угол mat. kaldnurk, \косойой треугольник mat. kaldnurkne kolmnurk, \косойой удар tehn. kaldpõrge, \косойой дождь viltune vihm, \косойой пробор viltulahk (juustes), \косойая дверь vildakil v kiivas uks, \косойой ворот küljelt nööbitav püstkrae, \косойой парус pikipuri;
    2. kõõr(d)-, kõõr(d)silmne; \косойые глаза kõõrdsilmad, \косойой мальчик kõõrdsilmne poiss, \косойой взгляд ülek. kõõrdpilk, umbusklik pilk, \косойая улыбка ülek. viril naeratus;
    3. ПС м. од. folkl. haavikuemand, jänes pikk-kõrv;
    4. ПС
    \косойая ж. од. (без мн. ч.) kõnek. vikatimees (surm); ‚ (он --)
    \косойая сажень в плечах (mees) kui mürakas, laiaõlgne (mees)

    Русско-эстонский новый словарь > косой

  • 97 край

    44 (род. п. ед. ч. \крайя и \крайю, предл. п. ед. ч. в \крайе, в \крайю и на \крайю, им. п. мн. ч. \крайя) С м. неод.
    1. äär, serv; литься через \крайй üle ääre ajama v valguma v jooksma, полный до \крайёв ääreni v pilgeni täis, на \крайю обрыва järsaku serval, \крайя раны haava servad, жить на \крайю деревни küla serval elama, передний \крайй esiserv, sõj. eesliin;
    2. maa, piirkond, maanurk, kant; волшебный \крайй muinasjutumaa, горный \крайй mägiala, mägine maa, странствовать из \крайя в \крайй mööda maid v paigast paika rändama, родной \крайй kodukant, kodukuru, kodunurk, sünnipaik, в здешних \крайях siinmail;
    3. (предл. п. ед. ч. в \крайе) krai (haldusüksus); ‚
    \крайем глаза silmanurgast;
    \крайем уха слышать v
    услышать poole kõrvaga kuulma;
    непочатый \крайй чего kõnek. millel pole otsa ega äärt;
    хватить через \крайй kõnek. üle piiri v liiale minema;
    на \крайй света maailma otsa;
    на \крайю света maailma lõpus v otsas;
    на \крайю гибели v
    пропасти hukatuse äärel, kuristiku serval;
    на \крайю могилы v
    гроба haua äärel, ühe jalaga hauas

    Русско-эстонский новый словарь > край

  • 98 кроткий

    122 П (кр. ф. \кроткийок, \кроткийка, \кроткийко, \кроткийки; сравн. ст. \кроткийче, превосх. ст. \кроткийчайший 124) tasane, malbe, pehmeloomuline, leebe, mahe, vagane, vagur, vagus, leplik, alandlik; \кроткийкий ребёнок vagur laps, \кроткийкая душа vagur v alandlik hing, \кроткийкий нрав malbe v leplik loomus, \кроткийкие глаза mahedad silmad

    Русско-эстонский новый словарь > кроткий

  • 99 куда

    Н kuhu; \куда вы идёте? kuhu te lähete? \куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? \куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? \куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb v läheks;
    2. kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; \куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
    3. kõnek. kuhugi, kuskile; если \куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
    4. в функции частицы kõnek. palju, hoopis; \куда лучше palju v kaugelt parem;
    5. в функции частицы kõnek. kus, mis; \куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, \куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, \куда тебе kus nüüd sina, \куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad; ‚
    (ещё) \куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla v kuidagi kõlbab, olgu pealegi;
    \куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel;
    хоть \куда kõnek. täitsa tore v vahva v toredalt v vahvasti;
    \куда попало kõnek. kuhu juhtub;
    \куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab

    Русско-эстонский новый словарь > куда

  • 100 ласковый

    119 П (кр. ф. \ласковыйв, \ласковыйва, \ласковыйво, \ласковыйвы) lahke, sõbralik, mahe, õrn, hell, hellitav; \ласковыйвый хозяин lahke peremees, \ласковыйвый взгляд lahke v sõbralik v hellitav pilk, \ласковыйвые глаза hellad v lahked v soojad silmad, он \ласковыйв к детям v с детьми ta on laste vastu sõbralik v lahke, \ласковыйвый ветерок mahe v paitav tuul, \ласковыйвая мать hell v õrn ema

    Русско-эстонский новый словарь > ласковый

См. также в других словарях:

  • глаза — глаза, глаз, глазам, глаза, глазами, глазах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • глаза — штифты, тараньки, глазищи, лупилки, иллюминаторы, зенки, бельма, зеницы, шары, ставни, моргалища, смотрелки, прожектора, шкифты, рамы, лупетки, зыркалки, салазки, вежды, глазенапы, шкифы, очи, зявки, глазоньки, зырки, моргалки, шнифты, моргалы,… …   Словарь синонимов

  • глаза — агатовые (Гусев Оренбургский, Зайцев); бархатистые (Абельдяев); бархатные (Авсеенко, Лермонтов, Терпигорев, Тургенев); безвольные (Тихонов); бездонные (Арцыбашев, Цензор); бездушные (Тимковский); беспокойные (Лермонтов, Тургенев); бессветные… …   Словарь эпитетов

  • глаза —     ГЛАЗА, уменьш. ласк. глазенки, трад. поэт. или ласк. глазоньки, устар., книжн. зеницы, устар., книжн., трад. поэт. очи, разг., груб. глазенапы, разг. глазищи и разг. глазища, разг., презр. полтинники, разг. сниж., груб. бельма и устар. бельмы …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ГЛАЗА — ГЛАЗА, Россия, Таркифильм, 1992, цв., 83 мин. Мелодрама. Главные герои фильма, Настя и Костя, познакомились в больнице. Девушка слепа, но это не стало препятствием для любви, возникшей между ними. После сложной операции Насте возвращают зрение и… …   Энциклопедия кино

  • ГЛАЗА —     Видеть во сне чьи то глаза предвещает удачу, успех в делах и радости. Если глаза нездоровые, слепые, косые и т. д. – это к обману, обиде, болезни и прочим неприятностям.     Быстро следить глазами – благополучие, плохо видеть – недостаток в… …   Сонник Мельникова

  • ГЛАЗА —     ♠ Если вы во сне пристально смотрите кому то в глаза, это означает, что вам не стоит слишком доверять друзьям: карие глаза ожидайте вероломство и обман со стороны лучшего друга; голубые глаза вы не сможете противостоять сплетням, причиной… …   Большой семейный сонник

  • глаза — 1 • взгляд, взор, глаза Стр. 0085 Стр. 0086 Стр. 0087 Стр. 0088 2 • зрение, глаза Стр. 0402 Стр. 0403 Стр. 0404 Стр. 0405 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не …   Словарь синонимов

  • Глаза змеи — Snake Eyes Жанр …   Википедия

  • Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»