Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

в+этот+день

  • 41 Nationalfeiertag

    m
    официальный праздник, отмечается 26 октября в день принятия парламентом конституционного закона о постоянном нейтралитете Австрии. В этот день проводятся торжественное заседание Федерального правительства, возложение венков на Площади героев, а тж. культурные и спортивные мероприятия: выставки, лекции, экскурсии, спортивные состязания

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Nationalfeiertag

  • 42 Sebastiantag

    m
    День св. Себастьяна
    20 января, св. Себастьян жил в III в. н.э., за свою приверженность к учению Христа был пронзён множеством стрел. Считается защитником от чумы и др. заразных болезней, поскольку они, по народному поверью, находятся на кончике стрелы. В федеральной земле Зальцбург в этот день не рекомендуется брать в руки острые предметы

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Sebastiantag

  • 43 Totensonntag

    m
    день памяти усопших в евангелической церкви. Приходится на одно из последних воскресений ноября, перед первым адвентом. В этот день принято ходить на кладбища, убирать могилы зеленью и цветами, зажигать на них свечи. Приверженцы протестантизма во главе с М. Лютером первоначально отвергали обычай поминовения усопших, как это было принято в католической церкви. Однако потребность отдать дань памяти умершим близким привела к введению поминального воскресенья и в евангелической церкви

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Totensonntag

  • 44 Dreikönigsfest

    n
    Праздник трех королей, День трех волхвов
    праздник трех восточных мудрецов, волхвов Мельхиора, Каспара, Балтазара, пришедших с Востока за звездой Вифлеема; праздник объединяет приход волхвов к младенцу Христу, крещение Христа в р. Иордане и Богоявление; празднуется 6 января; в этот день в «рождественские ясли» ставят фигурки трех «святых королей» и «ходят за звездой», а «поющие со звездой» (
    Sternsinger) в белых балахонах с коронами на голове исполняют песни с пожеланиями счастливого нового года

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Dreikönigsfest

  • 45 Dreikönigstag

    m
    Праздник трех королей, День трех волхвов
    праздник трех восточных мудрецов, волхвов Мельхиора, Каспара, Балтазара, пришедших с Востока за звездой Вифлеема; праздник объединяет приход волхвов к младенцу Христу, крещение Христа в р. Иордане и Богоявление; празднуется 6 января; в этот день в «рождественские ясли» ставят фигурки трех «святых королей» и «ходят за звездой», а «поющие со звездой» (
    Sternsinger) в белых балахонах с коронами на голове исполняют песни с пожеланиями счастливого нового года

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Dreikönigstag

  • 46 Muttertag

    m
    День матери
    праздник в честь матерей, отмечается во второе воскресенье мая; в этот день дети дарят своим мамам подарки

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Muttertag

  • 47 Nikolaustag

    m
    День Св. Николая
    в этот день (6 декабря) дети получают подарки, которые родители накануне кладут в ботинок (сапожок), или приносят ряженые в костюме Николауса; дети рассказывают Никол аусу о своем поведении и учебе за год, исполняют стихи и религиозные песни; он награждает их за хорошее поведение, а его спутник Кнехт Рупрехт (в Австрии Крампус) наказывает их за проступки; (св. Николай — прототип Деда Мороза и Сайта Клауса, епископ Миры, живший в 3-4 вв.; русск. Николай Угодник; легендарный святой, покровитель моряков, купцов, школьников, бедных и др.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Nikolaustag

  • 48 Sebastiantag

    m
    День св. Себастьяна
    праздник в честь св. Себастьяна, который, по преданию, за свою приверженность учению Христа был пронзен множеством стрел; считается защитником от чумы и покровителем стрелков; отмечается 20 января; в этот день по традиции устраивают соревнования стрелков

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Sebastiantag

  • 49 Tag der Arbeit

    m
    «День труда»
    официальное название дня международной солидарности трудящихся 1 мая, государственного праздника в Германии, Австрии и Люксембурге; в этот день проводятся митинги и демонстрации в защиту прав трудящихся

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Tag der Arbeit

  • 50 Aschermittwoch

    m
    Пепельная среда, первый день сорокадневного предпасхального поста, завершение фашинга. Существует обычай рисовать в этот день друг другу пеплом крест на лбу – как знак бренности бытия (пепел от сожжённых прошлогодних "пальмовых букетов"). Устраиваются "похороны зимы" (Winterbegraben) – чучело зимы помещают в гроб, топят или сжигают. Наряду со Страстной пятницей Пепельная среда считается у верующих самым строгим днём поста – разрешается есть только рыбу, которая является символом Христа. Период поста предполагает покаяние, критический пересмотр своей жизни. Некоторые пытаются в период поста обходиться без своего автомобиля, рассматривая это как вклад в сохранение окружающей среды. Другие – без алкоголя, никотина, сладкого (допустим лишь шоколад, который в 1569 г. получил папское благословение). В Средние века монахи умели обходить строгие правила поста. Они не отказывались от крепкого пива, т.к. считали, что "жидкость не нарушает поста" ("Flüssiges bricht Fasten nicht") Fasching, Palmbusch, Karfreitag, Fischessen, Geldbeutelwaschen, Politischer Aschermittwoch, Faschingsverbrennen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Aschermittwoch

  • 51 Dreifaltigkeitsfest

    n
    Праздник Святой Троицы, летний церковный праздник, отмечается в первое воскресенье (на восьмой день) после Духова дня как чествование Божественного триединства – Бога-Отца, Бога-Сына и Святого Духа. В различных местностях существует своя обрядность, в т.ч. торжественные процессии, паломничество к святым местам, освящение воды и зелени, красочные шесты, майи – ветки бука, сосны или берёзы. Праздник всегда приходится на воскресенье "тринитатис" (Trinitatis), которое называют "воскресеньем Триединства" (Dreifaltigkeitssonntag), а также "золотым" (goldener Sonntag). С ним связывают сказки и легенды о волшебных цветах, которые должны расцвести в этот день или в эту ночь. С их помощью можно освободить заколдованных непорочных дев, раздвинуть горы и найти спрятанные сокровища. Прилежному христианину всё должно удаваться, если он в воскресенье Триединства три раза сходит в церковь Pfingsten

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dreifaltigkeitsfest

  • 52 Fischessen

    n
    рыбное застолье, торжественная трапеза карнавального общества, проводится в Пепельную среду или в первые выходные поста, состоит традиционно из рыбных блюд. В этот день вспоминают все события прошедшего карнавала и строят планы на проведение предстоящего. Карнавальные общества обязательно включают в свою программу день и час трапезы Aschermittwoch, Karnevalsgesellschaft, Karnevalssitzung

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Fischessen

  • 53 Nikolausfest

    n
    Праздник Св. Николауса, отмечается 6 декабря, в день смерти Николая Мирликийского – епископа из г. Мира (Myra) в местности Ликия (Lykien) на юго-западе Малой Азии. Точные даты его жизни неизвестны, предполагают, что он жил около III-IV вв. н.э. Ему приписываются многочисленные чудеса и покровительство над бедными, детьми, купцами и моряками. В этот день дети получают подарки "от Николауса", который якобы приходит ночью, когда все крепко спят и не видят его. В некоторых местностях Николаус приходит к детям днём или вечером – в одеянии епископа, с подарками для послушных детей и прутиком для шалунов, иногда его сопровождает Рупрехт или Крампус. На празднике дети рассказывают о своих успехах, исполняют стихотворения, песни. Николаус слушает "отчёты" детей об их добрых делах и дарит в награду печенье "спекуляциус" Nikolausstiefel, Knecht Ruprecht, Krampus, Spekulatius, Weinachtsmann

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Nikolausfest

  • 54 Politischer Aschermittwoch

    политическая Пепельная среда, традиционные съезды политических партий в первый день после периода фашинга, сопровождаются традиционной в этот день трапезой с рыбными блюдами, большим количеством пива и многословными резкими речами ораторов, которые направлены против политических противников. Традиция восходит к XVI в., когда баварские крестьяне в Пепельную среду устраивали ярмарки скота и дискутировали не только о ценах, но и о последних политических событиях. Первая политическая Пепельная среда была проведена в 1953 г. Христианско-социальным союзом (ХСС) под руководством Франца Йозефа Штрауса <название связано с обычаем первого дня предпасхального поста "посыпать голову пеплом", в данном случае – критический анализ собственной политики и призыв своих политических противников к покаянию> Aschermittwoch, Fischessen, Christlich-Soziale Union in Bayern e.V., Strauß Franz Josef

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Politischer Aschermittwoch

  • 55 Rosenmontag

    m
    "розовый понедельник", последний понедельник карнавала или фашинга, когда веселье достигает своего апогея и проходят грандиозные уличные шествия. Название не имеет единого объяснения. По некоторым источникам компонент Rosen восходит к диал. (кёльнск.) глаголу rosen = rasen, toben – "беситься, сумасшествовать". Понятие действительно впервые появилось в Кёльне, однако здесь этот день называется Rusenmondaach (Ruse = Rose) – "понедельник розы". Название связано c воскресеньем лэтаре (Laetare), которое праздновалось в Кёльне с XVI в. в середине поста, его обрядовая сторона связана с розой. С возрождением карнавала в 1823 г. вспомнили и о воскресенье лэтаре и назвали главный день праздника "розовым", а розу одним из символов Кёльнского карнавала Karneval, Fastnacht, Kölner Karneval, Düsseldorfer Karneval, Aachener Karneval, Mainzer Fastnacht, Schwäbisch-Alemannische Fasnet, Münchener Fasching, Rosenmontagszug, Laetare

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Rosenmontag

  • 56 Totensonntag

    m
    Поминальное воскресенье, день памяти усопших в евангелической церкви. Приходится обычно на одно из последних воскресений ноября, перед первым адвентом. В этот день принято ходить на кладбища, убирать могилы зеленью и цветами, зажигать на них свечи. Приверженцы протестантизма во главе с Мартином Лютером первоначально отвергали обычай поминовения усопших, как это было принято в католической церкви. Однако потребность отдать дань памяти умершим близким привела к введению поминального воскресенья и в евангелической церкви (с 1816 г. повсеместно). Другое название – "поминальное воскресенье ушедших в вечный мир" (Ewigkeitssonntag) Allerseelen, Allerheiligen, Advent, Luther Martin

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Totensonntag

  • 57 Weihnachten

    n, pl
    Рождество, христианский праздник, отмечается 25 декабря, религиозную основу составляет евангельское сказание о рождении Сына Божьего Девой Марией в ночь с 24 на 25 декабря. 24 декабря (сочельник) отмечается в семейном кругу, верующие посещают церковь. 25 декабря члены семьи собираются на традиционный семейный обед. Обязательным блюдом является рождественский гусь, в Тюрингии также – красная капуста и клёцки. К Рождеству готовится специальная рождественская выпечка. 25 и 26 декабря – нерабочие дни, родственники и друзья навещают друг друга. Рождение Христа не всегда отмечалось 25 декабря, т.к. празднование биологического рождения богочеловека ранние христиане считали языческим обычаем. Поэтому главным праздником было "духовное рождество" Христа, Богоявление, крещение его 6 января (у римлян день рождения бога плодородия Дионисия). В IV в., в связи с необходимостью вытеснить языческий культ Солнца и празднование 25 декабря рождение бога Солнца Митры, церковь перенесла на этот день праздник Рождества Христова <Weihnachten восходит к средневерхненем. wihennachten (букв. "святые ночи")> Advent, Heiliger Abend, Drei Könige, Weihnachtsbaum, Weihnachtsgans, Thüringer Klöße, Weihnachtsgebäck, Weihnachtsstollen, Weihnachtsmarkt, Weihnachtsgeschenk, Weihnachtskrippe

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Weihnachten

  • 58 Wiedervereinigung

    воссоединение, политический процесс объединения ФРГ и ГДР. Первоначальный план был представлен канцлером Г.Колем и содержал 10 пунктов, которые предусматривали постепенное сближение двух государств (совместное участие в международных организациях, экономическую и гуманитарную помощь ГДР со стороны ФРГ и другие мероприятия). Однако под воздействием демонстраций протеста против режима СЕПГ в ГДР, массового бегства жителей ГДР через границы других европейских государств в ФРГ и падения Берлинской стены от этого плана пришлось отказаться в пользу немедленного объединения. 3 октября 1990 г. вступил в силу договор об объединении. Этот день отмечается как День германского единства Deutsche Demokratische Republik, Berliner Mauer, Mauerfall, Kohl Helmut, Montagsdemonstrationen in Leipzig, Sozialistische Einheitspartei Deutschlands, Tag der Deutschen Einheit

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wiedervereinigung

  • 59 anstreichen

    1. * vt
    1) красить, окрашивать (стены и пр., нанося краску кистью)
    mit Firnis anstreichenпокрывать лаком, лакировать
    dick anstreichenподчеркнуть толстой чертой
    rot anstreichenотметить ( отчеркнуть) красным (карандашом) ( красными чернилами)
    diesen Tag muß ich mir (im Kalender) rot anstreichen — этот день я постараюсь запомнить надолго
    3)
    4) чиркнуть, зажечь ( спичку)
    5) уст. задевать (напр., локтем)
    2. * vi (s) охот. 3. * (sich)
    1) разг. краситься, мазаться (помадой, румянами); гримироваться
    2)
    es streicht sich anю.-нем. собираются тучи

    БНРС > anstreichen

  • 60 erst

    1. adv
    1) сперва, вначале, сначала; сперва (разг.)
    2) только, лишь ( о времени)
    warum kommst du jetzt erst?почему ты пришёл так поздно?, почему ты раньше не пришёл?
    erst wenn Sie so alt sind, wie er... — только когда вам будет столько лет, сколько ему...; лишь тогда, когда вы достигнете его возраста...
    wenn Sie erst einmal so alt sindкогда вы доживёте до такого возраста...
    wenn Sie erst einmal so weit sind... — когда вы дойдёте до этого...
    3) ю.-нем. недавно
    ••
    erst die Arbeit, dann das Vergnügen! ≈ посл. делу время, потехе час
    erst wägen, dann wagen! ≈ посл. семь раз примерь, а один отрежь
    2. prtc
    уж, только (с усилительным значением.)
    wäre ich doch erst daheimдобраться бы мне только до дому
    (nun) erst recht! — (теперь) тем более!
    nun tu' ich es erst recht nichtтеперь я этого тем более ( наверняка) не сделаю
    nun ging es erst richtig los — тут только всё и началось
    3.
    erst als, erst wenn — cj только лишь когда
    er sah das erst, als er nach Hause gekommen war — он увидел это только лишь, когда пришёл домой( придя домой)
    ich erzähle das erst, wenn du zurück bist — я расскажу это только лишь, когда ты вернёшься
    erst..., dann... — cj сначала..., потом...

    БНРС > erst

См. также в других словарях:

  • Великая Суббота. В этот день воспоминают телесное погребение Христа — Великая Суббота это последний день перед Пасхой. Для верующих это и скорбный, и радостный день: Христос еще лежит во гробе, еще не настало Воскресение, но уже все наполнено предпасхальной радостью. В этот день Церковь воспоминает телесное… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • в этот день мы не читали более — Ср. В этот день мы не читали более! писал ко мне Антропофанов, отдавая отчет о какой то попойке в загородном трактире (хоть бы постыдился тени Данте). Дружинин. Заметки петерб. туриста. 3, 11. Ср. Noi leggevamo un giorno per diletto... Quel… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Дождь пополам с солнышком - по утопленнике, либо в этот день праведный помер. — Дождь пополам с солнышком по утопленнике, либо в этот день праведный помер. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В этот день не выезжают в путь, не искупавшись в мартовской снежной воде. — В этот день не выезжают в путь, не искупавшись в мартовской снежной воде. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Если в этот день лошадь заболеет, то все лето работать не станет. — Если в этот день лошадь заболеет, то все лето работать не станет. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кто в этот день заболеет, умрет. — Кто в этот день заболеет, умрет. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такой праздник, что в этот день и грешников в аду не мучат. — (Благовещенье и Светлое Воскресение). См. ПРАЗДНИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • День Красной армии — День защитника Отечества, 2008 год. Путин В.В. на возложении венка к Могиле Неизвестного солдата. День защитника Отечества  советский по происхождению праздник, отмечаемый 23 февраля в России, Украине, и Белоруссии и Приднестровье. Неофициально… …   Википедия

  • День Советской Армии и Военно-Морского флота — День защитника Отечества, 2008 год. Путин В.В. на возложении венка к Могиле Неизвестного солдата. День защитника Отечества  советский по происхождению праздник, отмечаемый 23 февраля в России, Украине, и Белоруссии и Приднестровье. Неофициально… …   Википедия

  • День защитника отечества — День защитника Отечества, 2008 год. Путин В.В. на возложении венка к Могиле Неизвестного солдата. День защитника Отечества  советский по происхождению праздник, отмечаемый 23 февраля в России, Украине, и Белоруссии и Приднестровье. Неофициально… …   Википедия

  • День защитников Отечества — День защитника Отечества, 2008 год. Путин В.В. на возложении венка к Могиле Неизвестного солдата. День защитника Отечества  советский по происхождению праздник, отмечаемый 23 февраля в России, Украине, и Белоруссии и Приднестровье. Неофициально… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»