-
101 same
I [seɪm] nто же самое, одно и то жеIt is all the same to/for me. — Мне все равно.
II [seɪm]The same here. — Я того же мнения
тот же самый, одинаковый, идентичный- same word- same dayUSAGE:(1.) Существительные, определяемые прилагательным same, употребляются с определенным артиклем: the same man тот же самый человек; at the same time в то же самое время. (2.) Прилагательное same часто определяется наречиями exactly, nearly, almost, practically: exactly the same day точно такойже денгь; almost the sam foode почти такая же еда. (3.) See easy, adj; USAGE (1.). -
102 айн
1. глаз, око2. источник, ключ3. суть, сущность4. именно, точно, точьв-точь, то же самоеайни гап ҳамин, ки… суть (существо) разговора в том, что…, дело в том, что…, айни муддао! именно то, что нужно!это мне по душе!айни ҳамин чиз а) именно эта самая вещьб) точьв-точь такая вещьдар айни вақт точно в срок, вовремядар айни замон, дар айни ҳол, дар айни вақт в это самое времявместе с темдар айни ҷӯшу хурӯши кор в самый разгар работы5. айн (название 21й буквы старого таджикского алфавита, основанного на арабской графикечисловое значение - 70) -
103 very same
The English-Russian dictionary general scientific > very same
-
104 just
I1. [dʒʌst] = joust I и II2. [dʒʌst] = joust I и IIII1. [dʒʌst] a1. справедливыйto be just to /towards/ smb. - быть справедливым (по отношению) к кому-л.
to speak in a just cause - юр. выступать ( в суде) по справедливому делу
2. заслуженныйjust reward [punishment] - заслуженная награда [кара]
3. 1) обоснованный; имеющий основанияjust opinion - разумное /правильное/ мнение
just suspicion [claim] - обоснованное подозрение [-ая претензия]
just anger - гнев, для которого есть все основания
2) законный4. 1) верный, точныйjust proportion - верное соотношение, правильная пропорция
just scales /balances/ - точные весы
2) муз. чистый, точныйjust intonation - чистая /точная/ интонация
5. арх., библ. праведныйjust person - праведник, добродетельный человек
2. [dʒʌst] adv1. именно, как раз, точноjust the man - именно тот человек, который нужен
just what I wanted - как раз /именно/ то, что мне надо
just what do you mean by...? - что именно вы подразумеваете под...?
just when (as)... - как раз в то самое время, как...; лишь /как/ только...
just at that spot - именно здесь, как раз на этом месте
just so! - точно так!, совершенно верно, именно (так)!
2. едваI just caught the train - я едва /еле-еле/ успел на поезд
he just managed to pass the exam - он еле-еле /с натяжкой/ сдал экзамен
it just might work - не исключена возможность, что это поможет /возымеет действие/
3. только что4. 1) просто, всего лишь; толькоjust one! - а) возьмите хотя бы одну! (конфету и т. п.); б) ну дайте одну! (сигарету и т. п.)
I came here just to see you - я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас
just a minute! - минуточку!
just a moment, please - подождите минутку, пожалуйста!
2) эмоц.-усил. просто, прямо, совсем, абсолютноjust fancy! - подумать только!; скажите!; можешь себе представить!
just look [listen, feel] - ты только посмотри [послушай, пощупай]
that is just the point! - в этом всё дело!
do just as you like! - ну, поступай, как знаешь!
5. в сочетаниях:just about - примерно; почти что
I have had just about enough - с меня, пожалуй, хватит; с меня довольно
just as soon, just as well - так же, с тем же успехом
it is just as well that... - пожалуй хорошо, что...
just now - а) сейчас; the chief is busy just now, call later - начальник сейчас занят, позвоните позже; б) только что
just the same - а) совершенно одинаковый; б) всё равно; it is just the same to me - мне всё равно; в) всё-таки, тем не менее
just the same he is a good man - и всё-таки /тем не менее/ он хороший человек
I'll tell you but not just yet - я тебе расскажу, но не сейчас (а попозже)
♢
just in case - на всякий случайI shall leave a note just in case... - я оставлю записку на тот случай, если...
just my luck - ирон. мне всегда так везёт; таково уж моё везение; ≅ везёт как утопленнику
just the thing - а) как раз то, что нужно; б) так полагается; сейчас это модно
I should just think (so)! - ещё бы!, конечно!
❝John is very proud of his daughter.❞ - ❝I should just think so!❞ - «Джон гордится своей дочкой.» - «Разумеется /это естественно/!»didn't we just! - ещё бы!
❝Did you enjoy yourselves?❞ - ❝Didn't we just!❞ - «Вы хорошо провели время?» - «Ещё как!»won't I just give it him! - вот я ему задам!
to just tremble - мор. слегка заиграть ( о парусе)
just noticeable difference - психол. минимальная различаемая разница ( между двумя стимулами)
-
105 intervenio
inter-venio, vēnī, ventum, ire1) приходить, появляться (alicui rei, реже aliquid во время чего-л.)orationi i. L — подойти когда произносилась речь2) находиться между или в середине3) прерывать, прекращать ( coeptis L)nox proelio intervēnit L — во время сражения наступила ночь (т. е. прервала его)cognitionem i. T — прервать судебное следствие4) вмешиваться ( alienis secretis Pt); вступаться ( senatu interveniente Su); противиться, мешать ( aliquem intervenientem flagellare Su)5) случаться, приключаться (casus mirificus intervēnit C); выпадать на долю (raro sapienti intervenit fortuna Sen)inter ōs atque offam multa i. potest погов. Cato ap. AG — между ртом и куском многое может произойти ( о непредвиденных случайностях)6) юр. выступать на суде (в качестве поручителя, истца и т. д.) Dig -
106 spatium
ī n.1) пространство, протяжение ( castrorum C); простор, место (s. non erat agitandi equos Nep)2) величина, размеры (colli O; elephantis Lcn); длина ( viae O)in s. trahere O — вытягивать (растягивать) в длинуin s. fugere O — бежать прямо3) расстояние, промежуток ( inter muros L); отрезок, путь (s. longum itineris Cs)aequo spatio abesse (distare) ab aliquā re Cs etc. — находиться на равном расстоянии от чего-л.s. propinquitatis Cs — небольшое (близкое) расстояниеvitale s. CC, тж. s. aetatis Pl, aevi O и vitae O, PM — жизненный путьaddere in spatia V, Sil и spatia corripere V, Su — ускорить прохождение пути4) ристалище, ипподром ( in spatio decurrere C)extremum ( supremum) s. Su — конец ристалища6) промежуток времени, время, период, срок (s. triginta dierum C)perexiguo intermisso spatio Cs или spatio minimo interposito Pt — по прошествии короткого времени, после коротенькой паузыsex dies spatii ad aliquam rem conficiendam postulare Cs — требовать шестидневного срока для совершения чего-л.s. praeteriti temporis C — прошлое, минувшееs. animo dare QC — дать срок для размышленияirae s. dare L, Sen — дать остыть гневуrequiem spatiumque furori petere V — просить передышки, чтобы дать улечься страстиextremum s. vitae J — предел жизни, кончинаspatio pugnae defatigati Cs — утомлённые долгой битвой; ноpugnae s. dare QC — сделать перерыв в битве7) мера, размер, количество (trochaeus eodem spatio est quo choreus C) -
107 at the same time
1) Общая лексика: в одно и то же время, в то же время, в то же самое время, в тот же момент, вместе с тем, заодно, зараз, однако, тем не менее, когда (контекстуальный перевод на русс. язык), наряду с этим, вместе с этим, при этом2) Техника: одновременно3) Математика: единовременно, кстати4) Макаров: попутно -
108 coincidently
Общая лексика: ( simultaneously, at the same time; synchronously; concurrently) одновременно, в одно и то же время, в то же время, в то же самое время, единовременно, синхронно, совмещённо -
109 legjobbkor
в самый раз по времени* * *во́время, кста́ти; в са́мый ра́зéppen a legjobbkor jöttél — ты пришёл как раз во́время
* * *как раз, в самый раз; вовремя, кстати;a lehető \legjobbkor — в самый подходящий момент; most volna a \legjobbkor — сейчас самое времяéppen a \legjobbkor jöttél — ты пришёл в самый раз;
-
110 at the same time
в то же время наречие:в то же время (at the same time, simultaneously, at once, withal)одновременно (simultaneously, at the same time, together, contemporaneously)заодно (at the same time, together, in concert) -
111 werden
I *vi (s)1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)rot wérden — покраснеть; становиться красным
Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?
Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.
Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!
2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.
3) выходить, получатьсяDaráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.
Sind die Fótos [was] gewórden? разг — Фотографии получились?
4) наступать; настать; начинатьсяEs wird Herbst. — Наступает осень.
Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)
5) возникатьEs wérde Licht! библ — Да будет свет!
6) (j-m) высок воздаться; достаться на долюEr soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.
Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!
Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).
Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].
Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.
II *вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:1) Futur I и II, обозначающих будущее времяWir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.
2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошломSie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.
Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.
3) Passivgelíébt wérden — быть любимым
und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл
Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.
Jetzt wird nicht mehr gerédet! разг — Больше не разговаривать!
Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!
5) Konditionalis I, IIHätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.
Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…
Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)
-
112 quotation
Наиболее высокое предложение купить и наиболее низкое предложение продать ценные бумаги на данном рынке в данное время. Например, если спросить брокера о котировке акции, то ответ будет походить на нечто вроде "45 1/4 до 45 1/2". Это означает, что 45, 25 долл. являются наиболее высокой ценой, которую любой покупатель хотел уплатить в то время, когда котировка давалась в операционном зале фондовой биржи, и 45,50 долл. были наиболее низкой ценой, которую любой продавец хотел бы получить в то же самое время. Слово "котировка" часто сокращается до quote. Синоним термина bid and asked (курсы покупателей и продавцов) -
113 quote
Наиболее высокое предложение купить и наиболее низкое предложение продать ценные бумаги на данном рынке в данное время. Например, если спросить брокера о котировке акции, то ответ будет походить на нечто вроде "45 1/4 до 45 1/2". Это означает, что 45, 25 долл. являются наиболее высокой ценой, которую любой покупатель хотел уплатить в то время, когда котировка давалась в операционном зале фондовой биржи, и 45,50 долл. были наиболее низкой ценой, которую любой продавец хотел бы получить в то же самое время. Синоним термина bid and asked (курсы покупателей и продавцов). -
114 -T246
(1) a) иметь время, иметь возможность;b) приятно проводить время:«È proprio questa l'età di pensare. Credi che pensino i giovani? Finché sei giovane, hai il buon tempo». (G. Arpino, «Storie di provincia»)
— Как раз в нашем возрасте и начинаешь думать. Разве молодежь о чем-нибудь думает? Пока ты молод — самое время пользоваться жизнью. -
115 ҳол
1. положениесостояниесамочувствиеҳолу аҳвол состояние, здоровье, самочувствиеҳоли дил гуфтан излить душуаз ҳол рафтан а)слабеть, терять силыизнемочьб) терять сознание, падать в обморокба ҳоли худ гузоштан предоставлять самому себе, оставлять в покое2. настоящее времятеперьдар айни ҳол в настоящее времяв то же самое времято ҳол до сих пор, всё ещё3. грам. обстоятельствоҳоли замон обстоятельство времени -
116 networking switch
коммутатор
-Коммутатор (англ. Switch) -
в переводе с англ. означает переключатель. Это многопортовое устройство, обеспечивающее высокоскоростную коммутацию пакетов между портами. Встроенное в него программное обеспечение способно самостоятельно анализировать содержимое пересылаемых по сети блоков данных и обеспечивать прямую передачу информации между любыми двумя портами, независимо от всех остальных портов устройства.
Одновременно с разработкой новых, более высокоскоростных технологий передачи данных перед производителями компьютерного оборудования по-прежнему стояла задача найти какие-либо способы увеличения производительности локальных сетей Ethernet старого образца, минимизировав при этом как финансовые затраты на приобретение новых устройств, так и технологические затраты на модернизацию уже имеющейся сети. Поскольку класс 10Base2 был единодушно признан всеми разработчиками "вымирающим", эксперты сосредоточились на технологии 10BaseT. И подходящее решение вскоре было найдено.
Как известно, стандарт Ethernet подразумевает использование алгоритма широковещательной передачи данных. Это означает, что в заголовке любого пересылаемого по сети блока данных присутствует информация о конечном получателе этого блока, и программное обеспечение каждого компьютера локальной сети, принимая такой пакет, всякий раз анализирует его содержимое, пытаясь "выяснить", стоит ли передать данные протоколам более высокого уровня (если принятый блок информации предназначен именно этому компьютеру) или ретранслировать его обратно в сеть (если блок данных направляется на другую машину). Уже одно это заметно замедляет работу всей локальной сети. А если принять во внимание тот факт, что устройства, используемые в качестве центрального модуля локальных сетей с топологией "звезда" - концентраторы (хабы) - обеспечивают не параллельную, а последовательную передачу данных, то мы обнаруживаем еще одно "слабое звено", которое не только снижает скорость всей системы, но и нередко становится причиной "заторов" в случаях, когда, например, на один и тот же узел одновременно отсылается несколько потоков данных от разных компьютеров-отправителей. Если возложить задачу первоначальной сортировки пакетов на хаб, то эту проблему можно было бы частично решить. Это было проделано, и в результате появилось устройство, названное switch, или коммутатор.
Switch полностью заменяет в структуре локальной сети 10BaseT хаб, да и выглядят эти два устройства практически одинаково, однако принцип работы коммутатора имеет целый ряд существенных различий. Основное различие заключается в том, что встроенное в switch программное обеспечение способно самостоятельно анализировать содержимое пересылаемых по сети блоков данных и обеспечивать прямую передачу информации между любыми двумя из своих портов независимо от всех остальных портов устройства.
Эту ситуацию можно проиллюстрировать на простом примере. Предположим, у нас имеется коммутатор, оснащенный 16 портами. К порту 1 подключен компьютер А, который передает некую последовательность данных компьютеру С, присоединенному к 16-му порту. В отличие от хаба, получив этот пакет данных, коммутатор не ретранслирует его по всем имеющимся в его распоряжении портам в надежде, что рано или поздно он достигнет адресата, а проанализировав содержащуюся в пакете информацию, передает его непосредственно на 16-й порт. В то же самое время на порт 9 коммутатора приходит блок данных из другого сегмента локальной сети 10BaseT, подключенного к устройству через собственный хаб. Поскольку этот блок адресован компьютеру В, он сразу отправляется на порт 3, к которому тот присоединен.
Следует понимать, что эти две операции коммутатор выполняет одновременно и независимо друг от друга. Очевидно, что при наличии 16 портов мы можем одновременно направлять через коммутатор 8 пакетов данных, поскольку порты задействуются парами. Таким образом, суммарная пропускная способность данного устройства составит 8 х 10 = 80 Мбит/с, что существенно ускорит работу сети, в то время как на каждом отдельном подключении сохранится стандартное значение 10 Мбит/с. Другими словами, при использовании коммутатора мы уменьшаем время прохождения пакетов через сетевую систему, не увеличивая фактическую скорость соединения.
Итак, в отличие от концентраторов, осуществляющих широковещательную рассылку всех пакетов, принимаемых по любому из портов, коммутаторы передают пакеты только целевому устройству (адресату). В результате уменьшается трафик и повышается общая пропускная способность, а эти два фактора являются критическими с учетом растущих требований к полосе пропускания сети со стороны современных приложений.
Коммутация популярна как простой, недорогой метод повышения доступной полосы пропускания сети. Современные коммутаторы нередко поддерживают такие средства, как назначение приоритетов трафика (что особенно важно при передаче в сети речи или видео), функции управления сетью и управление многоадресной рассылкой.
Приведем некоторые общие характеристики коммутаторов:защита с помощью брандмауэров;- кэширование Web-данных, поддержка высокоскоростных гигабитных соединений;
- расширенные возможности сетевой телефонии;
- защита настольных компьютеров и сетевое управление;
- фильтрация многоадресного трафика для более эффективного использования полосы пропускания при работе с видеотрафиком;
- адаптивная буферизация портов с распределением памяти между буферами портов в реальном времени, обеспечивающая автоматическую оптимизацию производительности в зависимости от сетевого трафика;
- управление потоками на основе стандартов для обеспечения максимальной производительности и минимизации потерь пакетов при большой загрузке сети;
- поддержка объединения каналов для создания единого высокоскоростного канала связи с другим коммутатором или магистральной сетью;
- автоматическое определение полу/полнодуплексного режима на всех портах, обеспечивающее максимальную производительность без ручной настройки;
- порты 10/100 Мбит/с с автоматическим определением скорости передачи для каждого порта автоматически настраиваются на скорость подключенного устройства;
- встроенная система контроля и управления позволяет уполномоченным администраторам осуществлять поиск и устранение неисправностей и настройку стека из любого места;
- поддержка отказоустойчивых соединений, а также дополнительных резервных блоков питания.
[ http://sharovt.narod.ru/l10.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > networking switch
-
117 this
ðɪs мест.;
указ. этот, эта, это а) указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, близкие по месту или времени в противоположность that б) указывает на что-л., уже известное говорящему this house парл. ≈ эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий) Take this book and I'll take that one. ≈ Возьмите эту книгу, а я возьму ту. this, that and the other ≈ то одно, то другое, то третье это - what is *? что это? - who is *? кто это? - perhaps these are they может быть, это они - these are my children это мои дети - * is a free country это свободная страна, мы находимся в свободной стране - these are things we cannot do without таковы вещи, без которых мы не можем обойтись;
без этих вещей нам не обойтись это, этого и т.д.;
вот что - you will be sorry for * вы пожалеете об этом - the thing is * дело вот в чем - * is what he told me вот что он мне сказал - * is what I think вот каково мое мнение, вот что я думаю - what is all *? что все это значит? - I don't like * at all мне это совершенно не нравится - * is how it came about вот как это получилось - I'll think about * я об этом подумаю - * is why I object to your plan вот почему я возражаю против вашего плана - * is where he lives вот где он живет, он живет ( вот) здесь в противопоставлении that: это - will you have * or that? вы хотите этого или того? - the bicycles are very much alike but * is new and that is old велосипеды очень похожи, но этот - новый, а тот - старый( эмоционально-усилительно) (разговорное) это;
ну и ну, вот это да - * is a regular ice-house! ну и холод /холодище/ же в этом доме! - * is the time to speak сейчас самое время высказаться;
настало время сказать все;
вот когда нужно все сказать - they are no ordinary houses, these это тебе не простые дома в сочетании с предлогом (редкое) (разговорное) это место, здесь - you filthy beast, get out of * грязное животное, убирайся отсюда! последнее( из двух вышеупомянутых) ;
второе - dogs are more faithful animals than cats - these attach themselves to places and those to persons собаки более преданные животные, чем кошки;
первые /они/ привязываются к людям, тогда как последние привыкают к месту в грам. знач. сущ.: такой-то;
такая-то - I don't want the opinion of Mrs.T. or Mrs.That меня не интересует мнение (г-жи) такой-то или (г-жи) такой-то в грам. знач. прил.: этот, эта, это - in * place в этом месте;
здесь - for * reason по этой причине - look at * picture посмотрите на эту картину - by * time he was far away к этому /к тому/ времени он был уже далеко - in * country в этой или нашей стране (в которой мы находимся) - * morning сегодня утром - * week на этой неделе - * (very) moment в данный момент;
как раз сейчас - one of these days (как-нибудь) на днях - * day last year в этот самый день в прошлом году - I'll come * day week я приду в этот же день через неделю - * 20th of September 20 сентября этого /текущего/ года нынешний;
настоящий - * prime minister нынешний премьер-министр - in * day and age в наши дни - * new pen of mine writes very well мое новое перо очень хорошо пишет - what did you do * Christmas? как вы провели нынешнее рождество? в противопоставлении that этот, эта, это (эмоционально-усилительно) (ох уж) этот, (ох уж) эта и т. п. - * my work! уж эта моя работа! - in * their first campaign в этой их первой кампании - what's all * noise? что это (еще) за шум?;
что здесь (такое) происходит? в сочетании с here (просторечие) этот вот, эта вот и т. п. - * here house этот вот дом часто в сочетании с собственным именем( эмоционально-усилительно) (разговорное) (пренебрежительное) этот, эта, это - has * Mrs. Jones been here the whole morning? эта вот миссис Джонс была здесь целое утро? - he's one of these artist chaps он актеришка из этих (о времени) эти (последние) - * /these/ three weeks эти (последние) три недели - * many a day уже много дней, давно - I have not seen her * long time я не видел ее уже давно - he has been dead these two years он уже два года как умер (о времени) эти (ближайшие) - I shall not be ready * half hour я еще не буду готов в ближайшие полчаса в грам. знач. нареч.: (разговорное) так;
до такой степени - * high вот такой высоты - * far вот до этого места - * long вот такой длины - * much столько-то - I know * much, that the thing is absurd я по крайней мере знаю, что это абсурд > * and that то да се;
тот или другой /иной/ > speaking of * and that говоря о том о сем /о том и о другом/ > * reader or that may disagree with the author тот или иной читатель может не согласиться с автором > *, that and the other то одно, то другое, то третье;
одно да другое;
всевозможные вещи > * way сюда > * way and that туда и сюда;
так или иначе > like * так, вот так;
таким образом > it was like * дело было так > do it like * делай это так > you must not behave like * не следует так поступать > by * к этому времени > he ought to be here by * ему пора бы уже быть здесь > before * прежде, раньше > I had heard of it before * я уже об этом (раньше) слышал > * side (of) раньше, до (чего-л.) > * side of midnight до полуночи > with /at, upon/ * при этом, сказав это, с этими словами > with /at/ * he got up and went out и тут /и затем, с этими словами/ он встал и вышел > in these days в наши дни > * is Mr. Smith позвольте представить вам г-на Смита this, that and the other то одно, то другое, то третье;
by this к этому времени failing ~ в случае отсутствия этого failing ~ ввиду отсутствия этого failing ~ за неимением этого I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом the meeting isn't going to last ~ long собрание не продлится так уж долго;
this side (of) раньше, до (определенного срока) ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту this, that and the other то одно, то другое, то третье;
by this к этому времени I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго these days в наши дни;
this week на этой неделе ~ many a day давно, уже много дней;
these ten minutes эти десять минут ~ country страна, в которой мы живем, находимся (обыкн. переводится названием страны, в которой находится говорящий или пишущий) ~ day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год) ;
this day last week ровно неделю назад ~ day week (month, year) ровно через неделю (месяц, год) ;
this day last week ровно неделю назад ~ house парл. эта палата (палата общин или лордов в зависимости от того, к какой палате обращается выступающий) ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this is what I think вот что я думаю I know ~ much, that ~ story is exaggerated я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличена;
this long так долго ~ many a day давно, уже много дней;
these ten minutes эти десять минут ~ will never do это (никак) не годится, не подходит;
this much столько-то the meeting isn't going to last ~ long собрание не продлится так уж долго;
this side (of) раньше, до (определенного срока) ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом ~ side of midnight до полуночи;
this way сюда;
like this так, вот так;
таким образом way: ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please( пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот these days в наши дни;
this week на этой неделе ~ will never do это (никак) не годится, не подходит;
this much столько-то -
118 this
[ðıs] pron (pl these)А demonstr1. 1) этоwhat is this? - что это?
who is this? - кто это?
perhaps these are they - может быть, это они
this is a free country - это свободная страна; мы находимся в свободной стране
these are things we cannot do without - таковы вещи, без которых мы не можем обойтись; без этих вещей нам не обойтись
2) это, этого и т. д.; вот чтоthis is what I think - вот каково моё мнение, вот что я думаю
what is all this? - что всё это значит?
this is why I object to your plan - вот почему я возражаю против вашего плана
this is where he lives - вот где он живёт, он живёт (вот) здесь
3) в противопоставлении that этоwill you have this or that? - вы хотите этого или того?
the bicycles are very much alike but this is new and that is old - велосипеды очень похожи, но этот - новый, а тот - старый
4) эмоц.-усил. разг. это; ну и ну, вот это даthis is a regular ice-house! - ну и холод /холодище/ же в этом доме!
this is the time to speak - сейчас самое время высказаться; настало время сказать всё; вот когда нужно всё сказать
they are no ordinary houses, these - это тебе не простые дома
you filthy beast, get out of this - грязное животное, убирайся отсюда!
2. последнее ( из двух вышеупомянутых); второеdogs are more faithful animals than cats - these attach themselves to places and those to persons - собаки более преданные животные, чем кошки: первые /они/ привязываются к людям, тогда как последние привыкают к месту
Б в грам. знач. сущ.такой-то; такая-тоI don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That - меня не интересует мнение (г-жи) такой-то или (г-жи) такой-то
В в грам. знач. прил.1. 1) этот, эта, этоin this place - в этом месте; здесь
by this time he was far away - к этому /к тому/ времени он был (уже) далеко
in this country - в этой или нашей стране ( в которой мы находимся)
this morning [afternoon] - сегодня утром [днём]
this week [month, year] - на этой неделе [в этом месяце, в этом году]
this (very) moment - в данный момент; как раз сейчас
one of these days - (как-нибудь) на днях [ср. тж. ♢ ]
this day last [next] year - в этот самый день в прошлом [будущем] году
this 20th of September - 20 сентября этого /текущего/ года
2) нынешний; настоящийwhat did you do this Christmas? - как вы провели нынешнее рождество?
3) в противопоставлении that этот, эта, это [см. that I В 1, 2)]4) эмоц.-усил. (ох уж) этот, (ох уж) эта и т. п.this my work! - уж эта моя работа!
what's all this noise? - что это (ещё) за шум?; что здесь (такое) происходит?
has this Mrs. Jones been here the whole morning? - эта вот миссис Джонс была здесь целое утро?
3. ( о времени)1) эти (последние)this /these/ three weeks - эти (последние) три недели
this many a day - уже много дней, давно
I have not seen her this long time - я не видел её уже давно [ср. тж. Г]
2) эти (ближайшие)I shall not be ready this half hour - я ещё не буду готов в ближайшие полчаса
Г в грам. знач. нареч. разг.так; до такой степениthis long - вот такой длины [ср. тж. В 3, 1)]
I know this much, that the thing is absurd - я по крайней мере знаю, что это абсурд
♢
this and that - а) то да сё; б) тот или другой /иной/; speaking of this and that - говоря о том о сём /о том и о другом/
this reader or that may disagree with the author - тот или иной читатель может не согласиться с автором
this, that and the other - то одно, то другое, то третье; одно да другое; всевозможные вещи
this way and that - а) туда и сюда; б) так или иначе
like this - так, вот так; таким образом
this side (of) - раньше, до (чего-л.)
with /at, upon/ this - при этом, сказав это, с этими словами
with /at/ this he got up and went out - и тут /и затем, с этими словами/ он встал и вышел
in these days - в наши дни [ср. тж. В 1, 1)]
this is Mr. Smith - позвольте представить вам г-на Смита
-
119 gleich
1. adj1) равный, одинаковый; подобныйgleicher Nenner — мат. общий знаменательgleich sein — мат. равнятьсяzwei mal zwei ist gleich vier — дважды два - четыреauf gleiche Art (und Weise), in gleicher Weise — одинаково, равным образомes kommt aufs gleiche hinaus ( heraus) — это (в конце концов) одно и то же, это сводится к одному и тому жеetw. ins gleiche bringen — привести в порядок, уладить, урегулировать что-л.gleich zu gleich stehen — быть равноправным2) безразличный••am gleichen Strang ziehen — делать общее дело, преследовать одинаковую цельmit gleicher Münze vergelten — (от) платить той же монетойgleiche Brüder, gleiche Kappen ≈ погов.два сапога пара2. adv1) одинаковоgleich groß — одинаковой величины; одного ростаgleich schwer — одинакового веса; одинаково трудныйgleich viel — в одинаковом количестве, столько же2) сейчас, немедленноwie heißt er doch gleich? — как, бишь, его зовут?bis gleich — разг. до скорого свидания, пока -
120 giusto
1. agg1) справедливый, правильный, правыйlottare per una giusta causa — бороться за правое делоdirla giusta — говорить правду / по справедливостиa / per dirla giusta — точнее / по правде говоряcolpo giusto — точный удар / выстрелassaggia se la minestra è giusta — попробуй, не готов ли супprova un po' se l'insalata è giusta di sale — попробуй-ка, не пересолен ли салатquesto mi pare il momento giusto (per agire, ecc) — мне кажется - самое время (действовать и т.п.)a giusto tempo — в самую пору, в самый раз3) рел. праведный2. m2) праведникdormire il sonno del giusto — спать сном праведника3) правильность, справедливостьessere nel giusto — быть правым3. avv1) справедливо, правильно; верноrispondere giusto — ответить правильноgiustissimo! — совершенно справедливо!, вы абсолютно правы!2) верно, точно, как разè venuto giusto in questo momento — он как раз только что пришёлil vestito va giusto — костюм сидит хорошо, костюм как раз впоруcercavo giusto questo libro — я искал именно эту книгу3) только, только что•Syn:legittimo, fondato, motivato, appropriato, debito, equo, legale; preciso, proprio, vero, esatto; santo, religioso, equanime, imparziale, corretto, onestoAnt:••ho fatto giusto giusto in tempo a... (+ inf) — я едва успел...giusto te! — как хорошо, что ты пришёл!se non è giusto è ben pensato prov — если это и не правда, то хорошо придумано
См. также в других словарях:
самое время — время не ждет, время подошло, время не терпит, пришло время, пора, время, пришел срок Словарь русских синонимов. самое время сущ., кол во синонимов: 7 • время (63) • … Словарь синонимов
в то же самое время — нареч, кол во синонимов: 17 • в то время (17) • в то время как (17) • в то же время (27) … Словарь синонимов
в это же самое время — нареч, кол во синонимов: 11 • в то время (17) • в то же время (27) • в то же самое время … Словарь синонимов
в то самое время — нареч, кол во синонимов: 11 • в то время (17) • в то же время (27) • в то же самое время … Словарь синонимов
в это самое время — нареч, кол во синонимов: 11 • в то время (17) • в то же время (27) • в то же самое время … Словарь синонимов
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова
время — Пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата.. Горячее время, страдная пора. Эпоха великих реформ. Тяжкая была година. В старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни . Лерм. Прочесть книгу в один присест. Время… … Словарь синонимов
время не ждет — нареч, кол во синонимов: 12 • время (63) • время не терпит (13) • время поджимает (8) … Словарь синонимов
время не терпит — нареч, кол во синонимов: 13 • время (63) • время не ждет (12) • время поджимает (8) … Словарь синонимов
время подошло — сущ., кол во синонимов: 9 • время (63) • время не ждет (12) • время не терпит (13) … Словарь синонимов
время — мени; мн. времена, мён, менам; ср. 1. Филос. Основная (наряду с пространством) форма существования бесконечно развивающейся материи. Бесконечность пространства и времени. Вне пространства и времени нет движения материи. // Необратимая… … Энциклопедический словарь