-
61 в
I предлог с винит. и предложн. падежами1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach Dсиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen
войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten
поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen
записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben
жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]
жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében
пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren
Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.
Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.
Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.
2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten
избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen
име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben
пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen
служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen
Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.
Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.
Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.
Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.
3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние AМы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.
Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.
Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.
II предлог с винит. падежомМы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.
1) с существ. со знач. времени in Dв э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick
в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit
В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.
2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлогаВ э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.
Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.
3) о времени на часах um Aв два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags
III предлог с предложн. падежомв полови́не второ́го — um halb zwei
в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлогав двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert
в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]
в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]
Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.
Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.
Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.
-
62 далеко
1) weit; расположено weit... entférnt, в повседн. речи с подчёркиванием удаления тж. weit wég, от чего л. von DОн уе́хал далеко́. — Er ist weit wéggefahren.
Так далеко́ я не ви́жу. — So weit kann ich nicht séhen.
Не уходи́ сли́шком далеко́! — Geh nicht zu weit wég!
Он сиде́л далеко́ от сце́ны. — Er saß weit (wég) von der Bühne.
Мы живём далеко́ от го́рода. — Wir wóhnen weit (wég) von der Stadt. / Wir wóhnen weit von der Stadt entférnt.
Она́ рабо́тает далеко́ от до́ма. — Íhre Árbeitsstelle ist weit von íhrer Wóhnung (entférnt).
2) в знач. сказ. ist weit от чего л. von D, до чего л. bis zu D, с геогр. названиями без артикля bis; с подчёркиванием удалённости ist weit wég, ist weit… entférnt от чего л. von D кому-л. до чего-л. jmd. hat es weit hátte es weit, hat es weit gehábt до чего-л. bis zu DГо́род был ещё о́чень далеко́. — Die Stadt war noch sehr weit (entférnt).
Э́то ме́сто о́чень далеко́ от Берли́на. — Díeser Ort ist weit (wég) von Berlín [ist weit von Berlín entférnt].
далеко́ ещё до вокза́ла, до Москвы́? — Ist es noch weit bis zum Báhnhof, bis Móskau?
От э́той дере́вни до го́рода не о́чень далеко́. — Von díesem Dorf ist es nicht sehr weit bis zur Stadt.
Мне до рабо́ты (не о́чень) далеко́. — Ich hábe es (nicht sehr) weit bis zu méiner Árbeit.
До весны́ ещё далеко́, уже́ не о́чень далеко́. — Der Frühling ist noch weit, schon nicht mehr weit.
-
63 район
1) природный, экономический das Gebíet (e)s, e; местность, прилегающая к называемому геогр. пункту der Raum (e)s, Räume; местность вблизи чего л. die Gégend =, enцентра́льные, се́верные райо́ны на́шей страны́ — die zentrálen, nördlichen Gebíete únseres Lándes
плодоро́дные райо́ны — frúchtbare Gebíete
засу́шливые райо́ны — Tróckengebiete
кру́пный промы́шленный райо́н — ein gróßes Industríegebiet
в райо́не землетрясе́ния — im Gebíet des Érdbebens
в райо́не Чёрного мо́ря — im Raum des Schwárzen Méeres
в райо́не аэропо́рта — in der Gégend des Flúghafens
Космона́вты приземли́лись в за́данном райо́не. — Die Kosmonáuten lándeten im vórgesehenen Raum.
Он живёт в райо́не вокза́ла. — Er wohnt in der Gégend des Báhnhofs.
2) го́рода der Stádtbezirk (e)s, e, der Bezírk ↑но́вый, ста́рый, совреме́нный райо́н (го́рода) — ein néuer, álter, modérner Stádtbezirk
3) административный (в СНГ) der Rayon [rɛ'jɔ̃ː] s, sДомоде́довский райо́н Моско́вской о́бласти — Rayón Domodédowo, Gebíet Móskau
-
64 вал
вал м. Achse f; Achswelle f; Deich m; метео. Kragen m; авто. Laufspindel f; геогр. Schwellengebirge n; гидр.,гидрот. Wall m; Walze f; Welle f -
65 долгота
-
66 изобата
-
67 круг
-
68 меридиан
меридиан м. геогр. Längenkreis m; Meridian m; Meridianlinie f -
69 орография
-
70 плоскость
плоскость ж. проекции опт. Bildebene f; Bildtafel f; Projektionsebene f; Projektionsfläche f; Projektionstafel fплоскость ж. раздела мет. Formteilungsebene f; Stoßfuge f; Teilebene f; Teilfuge f; Teilungsebene f; Trennungsfläche fплоскость ж. разъёма мет. Formteilungsebene f; Scheidefläche f; Stoßfuge f; Teilebene f; Teilfuge f; Teilungsebene f; Trennungsebene f; Trennungsfläche fплоскость ж. скольжения физ. Gleitbahn f; крист. Gleitebene f; геол. Gleitfläche f; Rutschfläche f; Translationsebene fплоскость ж. цветов (плоскость цветового графика, охватывающая область реальных цветов) Farbfläche fплоскость ж. эклиптики астр. Ebene f der Ekliptik; астр. Ekliptikebene f; Erdbahnebene f; астр. ekliptikale Ebene f -
71 полярный круг
полярный круг м. геогр. Polarkreis mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > полярный круг
-
72 пояс
пояс м. суд. Gang m; Gurt m; Gurtung f; Gurtung f , Gurtsims m; Gürtel m; мет. Kreisschiene f; Plattengang m; Rand m; геогр. Region f; крист. Zone f -
73 пригорок
пригорок м. геогр. Schwellengebirge n -
74 радиус
радиус м. действия Aktionsbereich m; Aktionsradius m; Arbeitsradius m; Bereich m; ав. Flugbereich m; Reichweite f; Seeausdauer f; Wirkungsbereich m; Wirkungsradius m; Wirkweite fрадиус м. закругления Abrundungshalbmesser m; Abrundungsradius m; Ausrundungsradius m; Rundungshalbmesser mрадиус м. кривой ж.-д. Bogenhalbmesser m; ж.-д. Gleisbogenhalbmesser m; Krümmungshalbmesser m; стр. Kurvenradius mрадиус м. полукруглого профиля фрезы техн. Radius m der Halbkreisform; Radius m des Halbkreisprofils -
75 холм
-
76 шельф
-
77 широта
-
78 экваториальная система
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > экваториальная система
-
79 экваториальные координаты
экваториальные координаты мн. астр.; геогр. Äquatorialkoordinaten f plБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > экваториальные координаты
-
80 Тип I: -е с умлаутом и без умлаута
Typ I: -e mit und ohne Umlaut1. Группа односложных существительных мужского рода:а) с умлаутом, если корневые гласные -a, -o, -u:-аder Arzt врач – die Ärzte, der Ast сук, ветка, der Bach ручей, der Ball мяч, бал, der Bart борода, der Brand пожар, der Damm плотина, der Draht проволока, der Fall случай, падеж, der Gast гость, der Hahn петух, кран, der Hals шея, der Kamm расчёска, гребень, der Pfahl свая, der Platz место, der Saal зал – die Säle, der Satz предложение, der Schatz сокровище, der Schlag удар, der Schrank шкаф, der Schwanz хвост, der Stall сарай, der Stamm ствол, племя-оder Block блок – die Blöcke, der Bock козел, der Frosch лягушка, er Frost мороз, der Hof двор, der Knopf кнопка, пуговица, der Korb корзина, der Lohn зарплата, der Rock юбка, der Sohn сын, der Stock палка, der Stoß удар, der Ton звук-uder Bruch перелом – die Brüche, der Busch куст, der Duft аромат, der Fluss река, der Fuß ступня, der Grund основание, der Gruß привет, der Hut шляпа, der Kuss поцелуй, der Schluss конец, der Stuhl стул, der Sturm буря, der Turm башня, der Wunsch желание, der Zug поезд-auder Baum дерево, der Brauch обычай, der Kauf покупка, der Lauf бег, der Schlauch шланг, der Traum мечта, сон, der Zaun заборб) без умлаута, если корневые гласные -a, -o, -u:-аder Aal угорь – die Aale, der Grad градус, степень, der Halm стебель, der Pfad тропа, der Spalt щель, трещина, der Tag день-оder Docht фитиль – die Dochte, der Dolch кинжал, der Dom собор, der Mond луна, der Mord убийство, der Rost ржавчина, der Stoff вещество-uder Huf копыто – die Hufe, der Hund, der Ruf зов, der Schluck глоток, der Schuh ботинок, туфляв) без умлаута, если корневые гласные не могут получить умлаут:der Brief письмо – die Briefe, der Dieb вор, der Fisch рыба, der Freund друг, der Schritt шаг, der Stein камень, der Weg путь2. Группа многосложных существительных мужского рода:а) с умлаутом при корневых гласных -a, -o, -u:-аder Anfang начало – die Anfänge, der Anlass повод, der Antrag заявление, der Betrag сумма-оder Stoß удар – die Stöße, der Verstoß нарушение – die Verstöße-uder Ausdruck выражение – die Ausdrücke, der Genuss наслаждение, der Geruch запахб) без умлаута, если корневые гласные -a, -o, -u:-аder Monat месяц – die Monate-оder Erfolg успех – die Erfolge-uder Besuch посещение – die Besuche, der Verlust потеря, der Versuch попыткав) без умлаута, если корневые гласные не могут получить умлаут:der Bericht сообщение – die Berichte, der Entscheid решение, der Käfig клетка, der Kürbis тыква – die Kürbisse3. Группа односложных существительных среднего рода и существительные среднего рода с неотделяемыми приставками (без умлаута):das Beil топор – die Beile, das Bein нога, das Blech жесть, das Boot лодка, das Fest праздник, das Gas газ, das Gift яд, das Haar волос(ы), das Heft тетрадь, das Jahr год, das Kreuz крест, das Kinn подбородок, das Maß мера, das Meer море, das Moor болото, das Paar пара, das Pfund полкило, фунт, das Reich империя, das Salz соль, das Schiff судно, das Schwein свинья, das Spiel игра, das Stück кусок, das Tor ворота, das Werk завод, das Ziel цель, финиш, das Gebot заповедь;das Gefäß сосуд, das Gelenk сустав, das Geschäft магазин, сделка, das Gesetz закон, das Verbot запрет, das Verdienst заслуга, das Verhör допрос, das Besteck приборИсключение: das Floß – die Flöße плотыИностранные слова мужского и среднего рода на - ier:der Grenadier гренадер – die Grenadiere, der Kavalier кавалер, der Offizier офицер, der Juwelier ювелир, der Pionier пионер; сапёр, das Klavier рояль, das Papier бумага, das Quartier квартира; жильёНо: der Bankier банкир – die BankiersМногие иностранные слова среднего рода:das Adjektiv прилагательное – die Adjektive, das Attribut определение, das Diktat диктант, das Diplom диплом, das Dokument документ, das Exemplar экземпляр, das Institut институт, das Metall металл, das Modell модель, das Objekt объект, das Prädikat сказуемое, das Projekt проект, das Problem проблема, das Subjekt подлежащее, das Substantiv существительное, das Telegramm телеграмма4. Ряд односложных и многосложных существительных женского рода (с умлаутом):die Angst страх – die Ängste, die Axt топор, die Bank скамейка, die Brust грудь, die Braut невеста, die Faust кулак, die Frucht плод, die Gruft склеп, die Hand рука, die Haut кожа, die Kraft сила, die Kluft разрыв, die Kuh корова, die Kunst искусство, die Laus вошь, die Luft воздух, die Lust наслаждение, die Macht власть, die Magd служанка, die Maus мышь, die Nacht ночь, die Naht шов, die Not нужда, die Nuss орех, die Stadt город, die Schnur шнур, die Sau свинья домашняя, die Wand стена, die Wurst колбаса, die Zunft цех; die Ausflucht уловка, die Geschwulst опухоль, die Zusammenkunft собрание, встреча5. Ряд иностранных слов мужского рода (с умлаутом):der Marschall маршал – die Marschälle, der Palast дворец, der Kanal канал, der Pass паспорт, der Ton звук, глина, der Chor хорder Lehrling ученик – die Lehrlinge (см. 1.2.2, п. 1, с. 48); die Besorgnis опасение – die Besorgniss e, die Bitternis горечь, die Erlaubnis разрешение, die Ersparnis экономия, die Erschwernis затруднение, die Erkenntnis познание, die Kenntnis знание; das Erlebnis переживание, das Gefängnis тюрьма, das Verhältnis (со)отношение, das Verzeichnis перечень, das Zeugnis свидетельство (см. п. 5, с. 53)der Kürbis тыква – die Kürbisse, der Atlas атлас (геогр.) – die Atlasse; der Atlas атлант (миф.) – die Atlanten, der Atlas атлас (текстиль) – die Atlasse, der Kaktus кактус – die Kakteen/(разг.) die Kaktusse, der Globus глобус – die Globusse/ die Globen, das Ass туз; ас – die Asse, der Albatros альбатрос – die Albatrosse, der Zirkus цирк – die Zirkusse, der Bus автобус – die Busse8. Иностранные слова:• мужского и среднего рода с ударными суффиксами -al, -ar, -iv:der Plural множественное число – die Plurale, der Pokal кубок; das Lineal линейка, das Lokal ресторан, der Vokal гласный (звук), der Bibliothekar библиотекарь, der Kommissar комиссар; das Exemplar экземпляр, das Formular формуляр, das Honorar гонорар, der Jubilar юбиляр; der Akkusativ винительный падеж, der Imperativ повелительное наклонение, der Komperativ сравнительная степень; das Adjektiv прилагательное, das Archiv архив, das Motiv мотив, das Substantiv существительноеНо: der Kanal канал – die Kanäle, der Admiral адмирал – die Admirale/(реже) Admiräle, der General генерал – die Generale/die Generäle; das Material материал – die Materialien и др. (см. 1.4.2, п. 3, с. 82)• мужского рода с -är, -eur: - der Funktionär функционер – die Funktionäre, der Milizionär милиционер, der Revolutionär революционер, der Sekretär секретарьder Friseur парикмахер – die Friseure, der Ingenieur инженер, der Konstrukteur конструктор, der Kommandeur командир, der Masseur массажист, der Redakteur редактор, der Regisseur режиссёр• мужского и среднего рода на -on:der Bariton баритон – die Baritone, der Baron барон, der Kanton кантон; das Bataillon батальон, das Hormon гормон, das Mikrophon/Mikrofon микрофон, das Saxophon/Saxofon саксофон• среднего рода на -at, -ment, -ent, -ett, -il:das Fabrikat фабрикат – die Fabrikate, das Inserat объявление, das Plakat плакат, das Referat реферат, das Sulfat сульфат, das Zitat цитата, das Dokument документ, das Experiment эксперимент, das Instrument инструмент, das Kompliment комплимент, das Moment фактор, das Monument монумент, das Parlament парламент, das Temperament темперамент, das Kontingent контингент, das Präsent подарок, das Prozent процент, das Talent талант, das Ballett балет, das Duett дуэт, das Kabinett кабинет, рабочая комната; кабинет (министров), das Lazarett лазарет, das Skelett скелет, das Krokodil крокодил, das Projektil пуля, артиллерийский снаряд; ракета, das Profil профиль, das Ventil клапан• мужского и среднего рода на -in:der Delphin/der Delfin дельфин – die Delphine/die Delfine, der Kamin камин, das Magazin склад, журнал, das Paraffin парафин, der Pinguin пингвин, das Protein протеин, der Rubin рубин, der Termin срок, das Toxin токсин, das Vitamin витамин• мужского и среднего рода с другими суффиксами:der Dekan декан – die Dekane, der Kapitän капитан (морской), das Modell модель, das Oxid окислитель, das Sarkom(a) саркома, der Sarkophag саркофагГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип I: -е с умлаутом и без умлаута
См. также в других словарях:
геогр. — геогр. география географический Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
геогр. — география, географический … Русский орфографический словарь
геогр. — географический география; относящийся к географии география … Словарь сокращений русского языка
Кавказский отдел Имп. Русск. Геогр. Общества — см. Отделы Имп. Русск. Геогр. Общества … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тибет (геогр.) — занимает юго зап. часть Китайской империи; граничит на В и СВ с провинциями Юнь нань, Сы чуань и областью Куку нор, на СЗ с Восточным Туркестаном, на З и ЮЗ с Ладаком, Кашмиром и Индией, на Ю с Непалом, Сикимом, Бутаном, Ассамом и Бирмою.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ОСТРОВА (геогр.) — (Islands) небольшие по сравнению с материками части суши, окруженные морем со всех сторон. По происхождению острова делятся на материковые, т. е. отделившиеся части суши, и исконные, никогда не соединявшиеся с материками, намывные и океанические… … Морской словарь
воды (геогр.) — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN water (geographic) The liquid that forms streams, lakes, and seas, and issues from the ground in springs. (Source: WEBSTE) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode… … Справочник технического переводчика
высота (геогр.) — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN altitude 1) In general, a term used to describe a topographic eminence. 2) A specific altitude or height above a given level. 3) In surveying, the term refers to the angle… … Справочник технического переводчика
ист.-геогр. — ист. геогр. историко географический Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Алфераки, член Импер. Геогр. Общ. — † 1881 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Рельеф (геогр.) — Рельеф (франц. relief, от лат. relevo ‒ поднимаю) (географический), совокупность неровностей поверхности суши, дна океанов и морей, многообразных по очертаниям, размерам, происхождению, возрасту и истории развития. Р. слагается из сочетающихся… … Большая советская энциклопедия