Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

выходить

  • 1 выходить

    313*a Г сов.несов.
    выхаживать что kõnek.
    1. läbi v maha käima; \выходить все залы музея kõiki muuseumi saale läbi käima;
    2. käimisega teenima v saama, uste kulutamisega saama; \выходить разрешение käima seni, kuni saab loa

    Русско-эстонский новый словарь > выходить

  • 2 выходить

    v
    gener. välja kukkuma, ilmuma, otsa lõppema, saama, välja minema, (кого-л., что-л.) (hoolitsusega) terveks põetama, välja tulema, väljuma, (кого-л., что-л.) üles kasvatama

    Русско-эстонский универсальный словарь > выходить

  • 3 выходить

    läbi käima; maha käima; olema
    hooldama; hoolitsema; hoolt kandma; üles kasvatama
    ilmuma; kaduma; lahkuma; lakkama; minema; pärinema; saama; välja astuma; välja minema; välja tulema; väljuma
    abielluma

    Русско-эстонский словарь (новый) > выходить

  • 4 выходить замуж за

    v
    gener. abielluma, mehele minema

    Русско-эстонский универсальный словарь > выходить замуж за

  • 5 выходить из себя

    v
    gener. perutama

    Русско-эстонский универсальный словарь > выходить из себя

  • 6 выходить замуж

    abielluma

    Русско-эстонский словарь (новый) > выходить замуж

  • 7 выступать

    v
    gener. eenduma (выходить за пределы чего-л.), esinema, ette ulatuma, uhkelt sammuma, välja minema, esile ulatuma, teele asuma, välja astuma

    Русско-эстонский универсальный словарь > выступать

  • 8 бюджет

    1 С м. неод. eelarve, büdžett; годовой \бюджет aastaeelarve, военный \бюджет sõjaväe-eelarve, sõjaline eelarve, \бюджет семьи perekonna eelarve, \бюджет времени ajakava, -büdžett; ‚
    выйти из \бюджета eelarvet ületama

    Русско-эстонский новый словарь > бюджет

  • 9 вода

    53 (вин. п. ед. ч. воду) С ж. неод.
    1. vesi; проточная \водаа läbivoolav vesi, стоячая \водаа seisev vesi, питьевая \водаа joogivesi, сырая \водаа keetmata vesi, кипячёная \водаа keedetud vesi, пресная \водаа mage vesi, минеральная \водаа mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая \водаа, \водаа, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная \водаа, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная \водаа kaevuvesi, родниковая v ключевая \водаа allikavesi, lättevesi, жёсткая \водаа kare vesi, высокая \водаа kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая \водаа põhjavesi, geol. pinnasevesi, святая \водаа kirikl. pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая \водаа keem., füüs. raske vesi, струя \водаы veejuga, уровень \водаы veeseis, -tase, жёлтая \водаа med. roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой \водаы puhas v ehtne briljant, идти за \водаой, kõnek. идти по воду vett tooma minema, ехать по \водае, ехать \водаой veeteed v vesitsi v vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много \водаы ülek. tema artikkel on päris vesine v kesine v lahja;
    2. (обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma; ‚
    живая \водаа folkl. eluvesi;
    десятая \водаа на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane);
    \водаой не разольёшь v
    не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas;
    как с гуся \водаа kõnek. nagu hane selga vesi;
    мельницу kelle veskile vett valama;
    много \водаы утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,)
    словно \водаы в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis;
    пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima;
    решетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma;
    вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma;
    выйти сухим из \водаы kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema;
    как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette v nagu tina tuhka; (он)
    как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija;
    как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus;
    посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (поõoжи,)
    как две капли \водаы sarnased nagu kaks tilka vett

    Русско-эстонский новый словарь > вода

  • 10 выйти

    374* Г сов.несов.

    Русско-эстонский новый словарь > выйти

  • 11 люди

    90 (род. и вин. п. \людией, твор. п. \людиьми) С од. мн. ч. (ед. ч. человек м. р.)
    1. inimesed, rahvas; молодые \людии (1) noored (inimesed), noorrahvas, (2) noormehed, \людии науки teadlasrahvas, \людии доброй воли hea tahte inimesed, лишние \людии kirj. liigsed v ülearused inimesed, присматриваться к \людиям inimesi jälgima;
    2. teised, võõrad; \людии работают, а он бездельничает teised teevad tööd, tema lööb lulli;
    3. aj. (talu-, mõisa-) teenijad, teenijaspere, teenijasrahvas; ‚
    выбиться в \людии haljale oksale jõudma;
    пойти в \людии van. võõraid teenima minema;
    жить в \людиях van. võõraste juures teenima;
    в \людии keda heale järjele aitama;
    на \людиях teiste v võõraste nähes;
    бывать в \людиях, показываться на \людиях väljas v inimeste hulgas v seltskonnas käima

    Русско-эстонский новый словарь > люди

  • 12 море

    103 С с. неод. meri (ka ülek.); бурное \морее tormine meri, внутреннее \морее sisemeri, в открытом \морее avamerel, ulgumerel, mereseljal, выходить v уходить в \морее merele minema, за \мореем, за \мореями mere(de) taga, kaugel võõral maal, не за \мореем, не за \мореями pole mägede taga, pole kaugel, отдыхать на \морее mere ääres puhkama, \мореем meritsi, mereteed (pidi), laevaga, жизненное v житейское \морее, \морее жизни elumeri, \морее людей inimmeri, \мореe огня v пламени tulemeri, \морее слёз pisarameri, -uputus; ‚
    со дна \морея доставать v
    достать кого-что keda-mida kas või maa alt välja tooma; (ему)
    \морее по колено kõnek. tal(le) on meri põlvini;
    ждать у \морея погоды käed rüpes istuma v ootama;
    капля в \морее (nagu) piisake meres;
    разливанное \морее (вина) pudelimets, viinauputus

    Русско-эстонский новый словарь > море

  • 13 пеленка

    72 С ж. неод. mähe; в \пеленкаках mähkmeis (ka ülek.), завернуть ребёнка в \пеленкаки last mähkima; ‚
    выйти из \пеленкаок kõnek. lapsekingadest välja kasvama, sulgi selga saama;
    с (самых) \пеленкаок, от (самых) \пеленкаок lapsest saati, hällist v lapsepõlvest peale, maast madalast

    Русско-эстонский новый словарь > пеленка

  • 14 перо

    ед. ч. 99, мн. ч. 49 С с. неод.
    1. sulg (ka ülek.); гусиное \пероо hanesulg, пуховое \пероо udusulg, ebesulg, стальное \пероо terassulg, kirjutussulg, чертёжное \пероо joonestussulg, плакатное \пероо plakatisulg, plakatkirjasulg, редисовое \пероо redissulg, вечное \пероо täitesulepea, рисунок \пероом kunst sulejoonistus, \пероо стрелки raudt. pöörmesulg (-sule), острое \пероо писателя ülek. kirjaniku terav sulg, бойкое \пероо ülek. vahe v nobe sulg;
    2. (kala)uim; aerulaba; плавательное \пероо uim, \пероо весла aerulaba;
    3. (обычно мн. ч.) kõnek. sibulapealsed; küüslaugupealsed; перья лука sibulapealsed; ‚
    проба \пероа suleproov;
    выйти из-под \пероа кого kelle sulest ilmuma;
    одним росчерком \пероа ühe suletõmbega;
    ни пуха ни \пероа kivi kotti;
    взяться за \пероо sulge haarama;
    владеть \пероом osava v hea v ladusa sulega v sõnaosav olema;
    ни в сказке сказать, ни \пероом написать kõnekäänd ei sõnul seletada ega kirjas kirjutada;
    ворона в павлиньих перьях kõnek. iroon. vares paabu(linnu)sulgedes

    Русско-эстонский новый словарь > перо

  • 15 положение

    115 С с. неод.
    1. asukoht, asupaik, asend; определить \положениее корабля laeva asukohta määrama, географическое \положениее geograafiline asend v asukoht;
    2. asend, poos, seisang; исходное \положениее lähteasend, algasend, рабочее \положениее tööasend, в сидячем \положениеи isteasendis, istudes, стрелять с \положениея лёжа lamaasendis v lamades tulistama v laskma, \положениее "смирно…" valvelseisang;
    3. olukord, seisukord, situatsioon; seisund, seis; seisus, positsioon; внутреннее \положениее страны riigi siseolukord, olukord riigis, международное \положениее rahvusvaheline olukord, материальное \положениее aineline olukord, безвыходное \положениее väljapääsmatu olukord, хозяин \положениея ülek. olukorra peremees, \положениее обязывает olukord nõuab, попасть в глупое \положениее rumalasse olukorda sattuma, оказаться в ложном \положениеи võltsolukorda sattuma, чрезвычайное \положениее (ka sõj.) erakorraline seisukord, военное \положениее sõj. sõjaseisukord, осадное \положениее sõj. piiramisseisukord, служебное \положениее teenistusseisund, ametiseisund, социальное \положениее sotsiaalne seisund, семейное \положениее perekonnaseis, \положениее дел olukord, asjade seis v käik, \положениее вне игры sport suluseis, ofsaid, ведущее \положениее juhtpositsioon, занимать видное \положениее в мире науки teadusmaailmas tähtsal positsioonil olema;
    4. määrustik, põhimäärus; säte; \положениее о выборах valimismäärustik, \положениее о премировании premeerimismäärustik, основные \положениея закона seaduse põhisätted;
    5. põhimõte, seisukoht, kontseptsioon, tees, väide; фундаментальное \положениее põhjapanev seisukoht v juhtlause v tees, защищать свои \положениея oma seisukohti kaitsma, исходное \положениее lähtetees;
    6. (бeз мн. ч.) liter. van. panek, asetamine; \положениее во гроб kirstupanek; ‚
    \положениее end kelle olukorda panema v seadma;
    выйти из \положениея (täbarast olukorrast) välja rabelema;
    \положениее хуже губернаторского kõnekäänd humor. õige täbar olukord;
    (быть) в (интересном) \положениеи van. käima peal v õnnistatud seisukorras olema, last ootama;
    напиться) до \положениея риз kõnek. end maani täis kaanima v jooma

    Русско-эстонский новый словарь > положение

  • 16 рамка

    72 С ж. неод.
    1. (väike) raam; rant, serv, äär; фотокарточка в \рамкае raamitud v raamistatud foto, траурная \рамкаа leinaraam, сотовая \рамкаа kärjeraam, kärg, \рамкаа с мёдом meekärg, кормовая \рамка, \рамка с кормом mes. söödakärg;
    2. el. pöördpool; raad. raam(antenn); бескаркасная \рамкаа raamita pöördpool, подвижная \рамкаа pöördraam;
    3. \рамкаи мн. ч. ülek. piirid, raamid; в \рамкаах закона seaduse piires v piirides, в \рамкаах приличия viisakuse piires, в \рамкаах конференции konverentsi raames, выходить за \рамкаи чего mille piirest v raamest väljuma, укладываться в \рамкаи mille piiridesse v raamidesse mahtuma

    Русско-эстонский новый словарь > рамка

  • 17 себя

    162 М (без им. п.) (ise)enese, (ise)enda; как вы \себяя чувствуете? kuidas te end tunnete?, он недоволен собой ta pole endaga rahul, рассказывать о \себяе endast rääkima, испытать на \себяе iseenda peal v omal nahal tunda saama, представьте \себяе kujutage (endale) ette, kujutlege, держать при \себяе (1) enda käes hoidma, (2) ülek. enda teada hoidma, недурна собой kena (naine), kenake, päris ilus (naine), дверь открывается от \себяя ust tuleb lükata, дверь открывается к \себяе ust tuleb tõmmata, послать подарок от \себяя enda poolt kingitust saatma, директор у \себяя direktor on oma kabinetis, про \себяя endamisi, omaette, mõttes; ‚
    быть вне \себяя endast väljas olema;
    взять на \себяя что mida enda peale v enda kanda võtma;
    замкнуться в (самом) \себяе endasse sulguma v tõmbuma;
    найти \себяя ennast v oma kohta leidma;
    не по \себяе кому kõnek. (1) kellel on halb olla, kes on liimist lahti, (2) kellel hakkab halb v hakkas kõhe, kes tunneb end ebamugavalt;
    владеть собой end valitsema v vaos hoidma;
    выйти из \себяя endast välja minema, enesevalitsust kaotama;
    вывести из \себяя кого, чем endast v tasakaalust välja viima;
    прийти в \себяя (1) toibuma, (2) teadvusele v meelemärkusele tulema;
    сам по \себяе (1) omaette, (2) iseasi, (3) kui niisugune;
    \себяе на уме kõnek. salatseja (omaduss.)

    Русско-эстонский новый словарь > себя

  • 18 старт

    1 С м. неод. start (spordivõistluse algushetk v. alguskoht, lähe; lenn. äralend, väljalend); \старт с места paigaltstart, paigaltlähe, \старт с ходу lendstart, lendlähe, раздельный v одиночный \старт üksikstart, üksiklähe, общий \старт ühisstart, ühislähe, брать \старт startima, выходить на \старт starti minema v tulema, на \старт! sport kohtadele!

    Русско-эстонский новый словарь > старт

  • 19 сухой

    123 П (кр. ф. сух, \сухойа, сухо, сухи; сравн. ст. суше)
    1. kuiv-, kuiva-, kuiv (ka ülek.), tahe, tahke, kuivanud, kuivatatud; \сухойое вещество kuivaine, \сухойой корм kuivsööt, \сухойой лёд kuivjää, süsihappelumi, \сухойой док kuivdokk, \сухойой метод kuivmenetlus, \сухойая очистка kuivpuhastus, \сухойой размол kuivjahvatus, \сухойая перегонка keem. utmine, kuivdestilleerimine, \сухойая кожа kuiv nahk, med. kuivnahksus, \сухойой период kuivaperiood, kuiv aeg, \сухойое полотенце kuiv käterätik, \сухойая погода kuiv ilm, \сухойое лето kuiv v põuane suvi, \сухойой воздух kuiv õhk, \сухойой ветер kuiv tuul, \сухойая пища kuiv toit, \сухойое вино kuiv vein, naturaalvein, \сухойие дрова kuivad (kütte)puud, \сухойой кашель kuiv köha, \сухойой закон ülek. kuiv seadus, \сухойой рассказ kuiv v eluta v ilmetu jutt, \сухойой доклад kuiv v tuim ettekanne, \сухойая деловитость kuiv asjalikkus, \сухойая корка kuivanud (leiva)koorik, \сухойая ветка kuivanud oks, \сухойие губы kuivanud huuled, \сухойие фрукты kuivatatud puuvili, \сухойое молоко piimapulber, \сухойой квас kaljapulber, \сухойое обезжиренное молоко lõssipulber, \сухойой рангоут mer. paljad peeled, tühi taglas, \сухойой туман mer. kerge udu, uduvine, hämu, \сухойым путём maitsi, maad mööda;
    2. kõnek. kõhn, kõhetu(nud), kuivetu(nud), luider; \сухойая рука kõhn v kõhetu v luider käsi, \сухойой старик kuivetanud taat;
    3. jahe; \сухойой тон jahe hääletoon, \сухойой взгляд jahe pilk, \сухойой ответ jahe vastus, \сухойая встреча jahe kohtumine;
    4. ПС
    \сухойая ж. неод. puhaspartii (mängus); сыграть в \сухойую puhtalt v punktigi kaotamata võitma, kuivalt ära võitma v tegema; ‚
    выходить \сухойим из воды supist puhtalt välja tulema, kuiva v terve nahaga pääsema;
    держать порох \сухойим püssirohtu kuiva(na) hoidma;
    \сухойой нитки не осталось kõnek. pole kuiva kohtagi hamba all

    Русско-эстонский новый словарь > сухой

  • 20 терпение

    115 С с. неод. (бeз мн. ч.) kannatus, kannatlikkus, mald, kannatlik v pikk meel; иметь \терпениее kannatlik olema, läbema, kärsima, запастись v вооружиться \терпениеем kannatust v pikka meelt varuma, потерять \терпениее kannatust kaotama, \терпениее лопнуло у кого kõnek. kellel katkes kannatus; ‚
    \терпениее kelle kannatust proovile panema;
    вывести из \терпениея кого kelle kannatust katkema panema, keda endast välja viima;
    выйти из \терпениея kannatust kaotama;
    чаша \терпениея переполнилась у кого kelle kannatuskarikas v mõõõ sai täis

    Русско-эстонский новый словарь > терпение

См. также в других словарях:

  • ВЫХОДИТЬ — 1. ВЫХОДИТЬ, выхожу, выходишь, несовер. (к выйти). 1. Итти откуда нибудь, покидать пределы чего нибудь. Выходить из дому. Войска выходят из города. 2. Появляться, показываться где нибудь (уйдя откуда нибудь). Выходить в поле. Выходить на дорогу,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫХОДИТЬ — 1. ВЫХОДИТЬ, выхожу, выходишь, несовер. (к выйти). 1. Итти откуда нибудь, покидать пределы чего нибудь. Выходить из дому. Войска выходят из города. 2. Появляться, показываться где нибудь (уйдя откуда нибудь). Выходить в поле. Выходить на дорогу,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫХОДИТЬ — 1. ВЫХОДИТЬ, выхожу, выходишь, несовер. (к выйти). 1. Итти откуда нибудь, покидать пределы чего нибудь. Выходить из дому. Войска выходят из города. 2. Появляться, показываться где нибудь (уйдя откуда нибудь). Выходить в поле. Выходить на дорогу,… …   Толковый словарь Ушакова

  • выходить — Уходить, выбывать, выбегать, выскакивать, выбираться, выбрести, вышмыгнуть, вырваться. Выбресть на (надлежащую) дорогу. Нельзя высунуть носа на улицу (по причине мороза или дурной погоды). Горожане высыпали из города. Насилу выбрался, вырвался,… …   Словарь синонимов

  • ВЫХОДИТЬ —     Выходить во сне из каких бы то ни было дверей означает всевозможные трудности и препятствия в делах, которые давно пора или привести в надлежащий порядок, или вовсе закрыть.     Выходить из машины, автобуса и т. д. – знак успешного… …   Сонник Мельникова

  • ВЫХОДИТЬ — (выйти). В. в море выходить на судне из порта, гавани и пр. В., выйти из ветра придерживаться настолько круто к ветру, что паруса обезветриваются. В. из дока (То come out of dock), В. из порта, гавани, с рейда В. под своими машинами; если же с… …   Морской словарь

  • выходить —     ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ     ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ, высаживаться/высадиться, разг. вылезать/вылезти и вылезть, разг. слезать/слезть, разг. сходить/сойти …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Выходить — I в ыходить сов. перех. разг. 1. Обойти всё, побывать во многих местах; исходить. 2. см. тж. выхаживать I 1. II в ыходить сов. перех. разг. 1. Заботливым уходом добиться выздоровления больного. отт. Вынянчить, выкормить, вырастить, воспитать кого …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Выходить — I в ыходить сов. перех. разг. 1. Обойти всё, побывать во многих местах; исходить. 2. см. тж. выхаживать I 1. II в ыходить сов. перех. разг. 1. Заботливым уходом добиться выздоровления больного. отт. Вынянчить, выкормить, вырастить, воспитать кого …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Выходить — I в ыходить сов. перех. разг. 1. Обойти всё, побывать во многих местах; исходить. 2. см. тж. выхаживать I 1. II в ыходить сов. перех. разг. 1. Заботливым уходом добиться выздоровления больного. отт. Вынянчить, выкормить, вырастить, воспитать кого …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВЫХОДИТЬ — ВЫХОДИТЬ, ожу, одишь; оженный; совер., что (разг.). То же, что исходить 1. В. все опушки, все тропинки. II. ВЫХОДИТЬ, ожу, одишь; оженный; совер., кого (что). Заботами, уходом вернуть в здоровое, нормальное состояние. В. раненого, больного. В.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»