-
81 kisír
Its. 1. выплакивать/выплакать, biz. проплакать, наплакать;\kisírja a (két) szemét — выплакать v. biz. проплакать (все) глаза; реветь в три ручья; \kisírja a lelkét — выплакать душу; \kisírja minden könnyét — исходить/изойти слезами;\kisírja a bánatát — выплакать горе;
2.IIbiz.
\kisír magának vmit — выплакать себе что-л.;\kisír verséből a szomorúság — печаль сквозит в его стихах;tn.
1. átv. \kisír vmiből vmi — сквозить;2.IIIátv.
, biz. \kisír vmi vkinek a kezéből — неловко/неуклюже обращаться с чём-л.\kisírja magát выплакиваться/выплакаться, проплакаться, наплакаться -
82 Auge
n -s, -n1) глаз; око (уст., поэт.)das Auge ruht auf etw. (D) — взор устремлён на что-л.soweit das Auge reicht — насколько хватает глаз, куда ни посмотришьihm gingen die Augen auf — у него раскрылись глаза, он всё понялmit einem blauen Auge davonkommen — дёшево отделаться; отделаться лёгким испугомein böses Auge — дурной глазvor dem bösen Auge hüten — беречь от сглазаdas geistige Auge — умственный взорdas innere Auge — внутренний взорdas innere Auge trügt nicht — внутренний голос не обманываетAugen geradeaus! — равнение на середину! ( команда)die Augen links! — равнение налево! ( команда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren — (широко) раскрыть ( вытаращить) глаза ( от удивления)sich (D) die Augen aussehen ( ausgucken, aus dem Kopfe sehen) (nach D) — проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen( blind weinen) — выплакать глазаdas Auge an etw. (A) gewöhnen — присматриваться, приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л.wo hattest du die ( deine) Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого?(große) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивлятьсяverliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами ( влюблённым взором)Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивленияj-m ( schöne) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взорdie Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазамиj-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)die Augen rollen — вращать глазами (в ярости)seine Augen vor etw. (D) verschließen — закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.die ganze Nacht kein Auge zutun — не смыкать глаз (всю ночь)den Augen entschwinden — скрыться с глаз ( из виду)ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken — у меня от усталости глаза закрываются ( не глядят)er ist mir ganz aus den Augen gekommen — я совсем потерял его из видуaus den Augen lassen ( verlieren) — упускать ( терять) из видуdie Schlauheit( der Schalk) sieht ihm aus den Augen — его глаза так и светятся лукавствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten — сын похож на отца как две капли воды, сын - вылитый отецin meinen Augen — в моих глазах, в моём мненииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... — общественность должна будет воспринять это так, будто...in die Augen fallen — бросаться в глаза; быть очевидным (см. тж. 2))mit bloßem ( nacktem, unbewaffnetem) Auge — невооружённым глазомmit einem lachenden ( heiteren) und einem weinenden ( nassen) Auge — со смешанным чувством; не зная, плакать или смеятьсяetw. mit anderen Augen ansehen — смотреть на что-л. другими глазами ( по-другому), по-новому взглянуть на что-л.j-n mit scheelen Augen ansehen — косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.mit offenen Augen durch die Welt gehen — быть любознательным, смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen schlafen — спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнимательным)unter j-s Augen aufwachsen — вырасти у кого-л. на глазахj-m unter die Augen treten — предстать перед кем-л.; появиться кому-л. на глазаes fiel ihm wie Schuppen von den Augen — он прозрел, у него открылись глазаdas geschah vor meinen ( vor aller) Augen — это произошло у меня на глазах ( у всех на глазах, у всех на виду)j-m etw. vor Augen führen — продемонстрировать, наглядно показать ( доказать) кому-л. что-л.etw. vor Augen haben — ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.ich habe das immer vor Augen — я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываюj-m etw. vor Augen halten ( bringen) — обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.sich (D) etw. vor Augen halten — представить себе что-л.; не забывать о чём-л.das liegt vor den Augen — это ясно само собой, это очевидноvor (den) Augen schweben — стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте)das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейскийdas Auge des Gesetzes wacht — закон не дремлетoffenen ( sehenden) Auges — с открытыми глазами, сознательно, сознавая последствия ( своих действий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben — не спускать глаз с кого-л., зорко следить за кем-либоein Auge für etw. (A) haben — разбираться в чём-л.; иметь вкус к чему-л.; знать толк в чём-л.kein Auge von j-m wenden — не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.ins Auge fallen ( springen, stechen) — бросаться в глаза (см. тж. 1))etw. ins Auge fassen — внимательно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; наметить, избрать что-л. (для или в качестве чего-л.)ein Ziel ins Auge fassen — наметить ( поставить) себе цель3)magisches Auge — радио "магический глаз", индикатор настройки5) кружок, пятнышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка ( в супе)eine Suppe voller Augen — жирный суп ( с жиринками)••j-m die Augen auswischen ≈ обмануть, надуть кого-л.; втереть очки кому-л.damit kannst du dir die Augen auswischen — эвф. разг. эта бумажка ничего не стоитdie Augen in der Hand haben — действовать не задумываясь; давать волю рукам, всё хватать рукамиdie Augen in die Hand nehmen — идти на ощупь ( в темноте); глядеть в оба, смотреть во все глазаein Auge riskieren — разг. украдкой покоситься (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen — разг. она ему приглянуласьein Auge ( beide Augen) bei etw. (D) zudrücken ≈ закрывать глаза на что-л.; смотреть сквозь пальцы на что-л.die Familie steht ( ruht) auf zwei Augen — семья держится на единственном продолжателе рода ( наследнике)das hätte leicht ins Auge gehen können — разг. это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлосьj-m zu tief ins Auge geschaut haben — влюбиться в кого-л.dem Tod ( der Gefahr) ins Auge sehen — встретить смерть ( опасность) лицом к лицу; смело смотреть в лицо смерти ( опасности); j-netw. mit den Augen verschlingen — пожирать глазами кого-л., что-л.um j-s schöner Augen willen, wegen j-s schöner ( blauer) Augen — за хорошие глаза, задаромunter vier Augen ( sprechen) — (поговорить) с глазу на глаз ( без свидетелей)auf seinen fünf ( sieben, elf, achtzehn) Augen beharren ( sitzenbleiben) — упрямо настаивать на своёмvier Augen sehen mehr als zwei ≈ посл. ум хорошо, а два лучшеseine Augen sind größer als der Magen ≈ его аппетит больше его возможностей; брюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind der Liebe Boten ( Pforten) — посл. глаза - вестники любвиaus den Augen, aus dem Sinn — посл. с глаз долой, из сердца вон -
83 глаз
-
84 elsír
I\elsírja a bánatát выплакивать/ выплакать v. поверить кому-л. своё горе;II\elsírja minden könnyét — выплакать все слёзы;
könnyen \elsírja magát — у него глаза на мокром месте\elsírja magát — заплакать, расплакаться; (könnyekben tör ki) залиться v. разразиться слезами;
-
85 weinen
1.um j-n wéínen — оплакивать кого-л
Krókodilstränen wéínen — проливать крокодиловы слёзы
bíttere [héíße, dícke] Tränen wéínen — плакать [заливаться] горькими [горючими] слезами
Sie wéínte die gánze Nacht lang. — Она (про)плакала всю ночь.
Man könnte wéínen! — хоть плачь!
2.sich ẃéínen etw. (A) выплакать(ся); наплакаться, прореветьсяsich die Áúgen rot wéínen — выплакать себе (все) глаза
-
86 lacrima
f1) слезаlacrime dolci / amare — сладкие / горькие слёзыtra le lacrime — сквозь слёзыpiangere a calde lacrime — плакать горючими слезамиingoiare le lacrime — глотать слёзыstrappare le lacrime — тронуть до слёзavere le lacrime a fior di pelle — чуть не плакать, быть готовым разрыдатьсяha le lacrime facili / in tasca разг. — у неё глаза на мокром местеsciogliersi in lacrime — обливаться слезамиprorompere / scoppiare in lacrime — разразиться слезами, разрыдаться2) перен. капляuna lacrima d'olio — капелька масла3)•Syn:••lacrima Christi — "Лакрима Кристи" ( сорт вина) -
87 izraudāt visas acis
гл.общ. выплакать (проплакать разг.) все глаза -
88 ağlamaq
глаг.1. плакать, заплакать. Hündürdən ağlamaq плакать громко, hönkür-hönkür ağlamaq плакать навзрыд, acı-acı ağlamaq плакать горько, içiniçin ağlamaq плакать всхлипывая2. горевать, печалиться3. жаловаться, плакаться; ağlamağı gəlmək быть готовым заплакать◊ ağlamaqdan gözləri kor olmaq все глаза проплакать, выплакать; özünə gün ağlamaq думать о чёрном (завтрашнем) дне; ağlamaqla yara sağalmaz слезами горю не поможешь, qan ağlamaq горько плакать, лить горючие слёзы -
89 -O207
все глаза выплакать. -
90 выплавляться
несов.1. см. выплавиться;2. страд. гудохта шудан, об карда шудан выплакать сов. что1. гирякунон дил холӣ кардан, гирякунон ҳикоя кардан, бо гиря гуфта додан; выплавляться обиду гириста-гириста дил холӣ кардан2. разг. (выпросить) бо гиряву зорӣ чизе ба даст даровардан <> выплавляться [все] глаза аз гиря чашмҳоро варам кунондан
См. также в других словарях:
Выплакать все глаза — Разг. Долго и часто плакать. [Агафья Матвеевна] проторила тропинку к могиле мужа и выплакала все глаза, почти ничего не ела, не пила, питалась только чаем, и часто по ночам не смыкала глаз, и истомилась совсем (Гончаров. Обломов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выплакать все глаза — Разг. Долго и безутешно оплакивать кого л., что л. БТС, 178 … Большой словарь русских поговорок
(Все) глаза выплакать — В?ЫПЛАКАТЬ, ачу, ачешь; анный; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выплакать глаза — См … Словарь синонимов
ВЫПЛАКАТЬ — ВЫПЛАКАТЬ, выплачу, выплачешь, повел. выплачь, совер. (к выплакивать), что. 1. Излить в слезах (горе), поведать кому нибудь со слезами (разг. нар. поэт.). Выплакать горе. Выплакать несчастье. Выплакать душу (облегчить себя, излив в слезах перед… … Толковый словарь Ушакова
выплакать — Выплакать (все) глаза (разг., нар. поэт.) 1) повредить, испортить плачем глаза; 2) проплакать долго, много. Она выплакала на могиле мужа все глаза … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПЛАКАТЬ — ВЫПЛАКАТЬ, ачу, ачешь; анный; совер., что. 1. Излить в слезах. В. своё горе. 2. Вымолить плачем (разг.). В. себе прощение. • (Все) глаза выплакать в горести плакать долго, много. | несовер. выплакивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
выплакать глаза — Вы/плакать (все) глаза Наплакаться, сильно переживая горе, несчастье и т.п … Словарь многих выражений
выплакать — плачу, плачешь; св. что. Разг. 1. Излить в слезах. В. горе, обиду. В. (все) слёзы (после долгого или частого плача утратить способность плакать). 2. Выпросить, добиться чего л. плачем, настойчивыми просьбами, жалобами. В. деньги. В. материальную… … Энциклопедический словарь
проплакать глаза — не осушать глаз, уреветься, умываться слезами, выплакать глаза, плакать, пролить много слез, проплакать все глаза, выплакать все глаза, обреветься Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
выплакать — плачу, плачешь; св. см. тж. выплакивать, выплакиваться что разг. 1) Излить в слезах. Вы/плакать горе, обиду. Вы/плакать (все) слёзы (после долгого или частого плача утратить способность плакать) … Словарь многих выражений