-
1 вперемешку
вперемешку durcheinander -
2 вперемешку
-
3 durcheinander
advбез разбора, как попало, вперемешкуalles durcheinander berichten — говорить ( рассказывать) бессвязноalles geht durcheinander — всё идёт как попало, царит полный беспорядокer trank Bier und Wein durcheinander — он пил пиво и вино вперемешку -
4 durcheinanderessen
-
5 durcheinandertrinken
-
6 Kraut
I m -(e)s н.-нем. собир.крабы, креветкиII n -(e)s, Kräuterins Kraut schießen — идти в ботву; разрастаться (о растительности, тж. перен.); вырасти, вытянуться ( о человеке)2) зелень, овощи3) -es, pl разг. -e капуста4) разг. зелье (б. ч. о табаке)ein gutes Kraut — хороший ( крепкий) табак, хорошее зелье5) pl ароматические ( душистые) травы; пряности; лекарственные травы••wie Kraut und Rüben — как попало, всё вперемешкуdagegen ist kein Kraut gewachsen — против этого нет никаких средств, здесь ничем помочь нельзя -
7 kunterbunt
1. разг. adjпёстрый, разношёрстный; беспорядочный2. advкак попало, беспорядочно; вперемешкуes geht hier kunterbunt zu — здесь творится бог знает что -
8 mischlings
advвперемешку, без разбора, как попало -
9 pêle-mêle
фр. advвперемешку, в виде смеси -
10 попасть
простите, я не туда попал ( по телефону) — Verzeihung, falsch verbunden3) безл. разг.••как попало — wie es gerade kommt; durcheinander ( вперемешку)попасть пальцем в небо — ins Blaue treffen (непр.) vi -
11 попасть
попасть 1. kommen* vi (s); geraten* vi (s) (in A) (очутиться); gelangen vi (s) (добраться) куда я попал? wo bin ich eigentlich? письмо попало не по адресу der Brief gelangte an eine falsche Adresse как мне туда попасть? wie komme ich hin? простите, я не туда попал (по телефону) Verzeihung, falsch verbunden 2. (в кого-л., во что-л. при стрельбе и т. п.) treffen* vt попасть в цель das Ziel treffen* 3. безл. разг.: мне попало ich habe was abbekommen тебе попадёт! du kriegst noch was! а как попало wie es gerade kommt; durcheinander (вперемешку) кому попало dem ersten besten чем попало was (gerade) unter die Hände kam куда попало ganz gleich wo|hin попасть пальцем в небо ins Blaue treffen* vi -
12 Schwedenplatte
сущ.кул. ассорти из острых закусок, ассорти из пряных закусок, закуска-ассорти по-шведски (маринады, копчёности вперемешку с бутербродами) -
13 er trank Bier und Wein durcheinander
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er trank Bier und Wein durcheinander
-
14 mischlings
сущ.общ. без разбора, вперемешку, как попало -
15 durcheinanderessen
vt есть что попало без разбору, вперемешку. Kein Wunder, daß du Magenschmerzen hast. Wenn du weiter so durcheinanderißt, nimmt das ein schlechtes Ende.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durcheinanderessen
-
16 Kraut1
n -(e)s, Kräuter1. капуста. In diesem Jahr werden wir mehr Kraut anbauen [schneiden, einlegen, einsäuren].Als Gemüse gab es zu Mittag Kraut.2. табак. Was rauchst du denn da für ein elendes [entsetzliches, fürchterliches, mieses, schlechtes] Kraut?! Die ganze Wohnung ist ja davon verpestet.Er kauft nur edles [gutes] Kraut für seine Pfeife.3.: das macht das Kraut [den Kohl] (auch) nicht fett это беде [делу] не поможет (ничего не исправит, не изменит). Deine Tränen machen das Kraut jetzt auch nicht fett. Den Schaden kann man kaum wiedergutmachen.Wenn man älter ist, machen ein paar Jahre Altersunterschied zwischen Mann und Frau das Kraut nicht fett. Die Hauptsache ist, man versteht sich gut.4.: ins Kraut schießenа) "разрастись (пышным цветом)", сильно распространитьсяdie Esoterik, der Tourismus, Mißstände, Unarten schießen ins Kraut.Sein Ehrgeiz ist etwas zu sehr ins Kraut geschossen. Wir müssen ihm ein paar Takte sagen,б) уйти в ботву. Die Kartoffeln sind zu sehr ins Kraut geschossen, wir werden dies Jahr nicht viel ernten.5.: gegen etw. [dagegen] ist kein Kraut gewachsen против чего-л. никаких средств нет, здесь помочь нечем. Gegen (seine) Dummheit [Eifersucht] ist kein Kraut gewachsen.Sterben muß jeder mal. De-gegen ist noch kein Kraut gewachsen.6.:a) wie Kraut und Rüben как попало, вперемешку. Hier liegt alles wie Kraut und Rüben durcheinander. Räumt mal schleunigst etwas auf!In ihrem Brief [Aufsatz, Gespräch] ging alles durcheinander wie Kraut und Rüben.Er redet durcheinander wie Kraut und Rüben. Ich kann ihm nicht folgen.б) Kraut und Rüben дым коромыслом, беспорядок. Kraut und Rüben fand ich im Büro vor, als ich vom Urlaub zurückkam: die Post lag auf meinem Schreibtisch rum, Briefe waren nicht beantwortet, Rechnungen nicht geschrieben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kraut1
-
17 kunterbunt
пёстрыйразнообразныйперемешанный как попало, всё вперемешку. Kunterbunt hat er die Zimmerwände gestrichen, vollkommen geschmacklos.Die kunterbunten Röckchen der kleinen Mädchen gefallen mir.Ein kunterbuntes Programm wurde nach dem offiziellen Teil gezeigt.Schon als ganz junger Mensch war er auf sich ganz allein gestellt und lernte das kunterbunte Leben kennen.Das ist ein kunterbuntes Buch für Jugendliche, das können Sie ruhig nehmen.Bei uns steht alles kunterbunt durcheinander. Der Maler ist da.Kein Wunder, daß dir schlecht ist. Warum ißt du auch immer alles kunterbunt durcheinander?!Wirf doch deine Sachen nicht so kunterbunt durcheinander! Du findest dich ja gar nicht mehr darin zurecht.Die Kinder warfen ihre Taschen kunterbunt auf einen Haufen.In dem Aufenthaltsraum sah es sehr kunterbunt aus.Ein kunterbuntes Durcheinander herrschte in dem Saal, als das Licht plötzlich ausging.Er redete alles kunterbunt durcheinander, es geht kunterbunt zu бог знает что творитсячто за ералаш! Bei der Feier ging es recht kunterbunt zu. Ich bin froh, daß ich nicht dabei war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kunterbunt
-
18 Rube
/1. фам. голова, башка. Nimm mal deine Rübe weg, sonst nimmt mir dein Kopf die ganze Ansicht.Du könntest dir rahig mal wieder die Rübe waschen.Zieh die Rübe ein, sonst stößt du dich! jmdm. eins auf die Rübe geben см. jmdm. eins auf den Kopf geben, eins auf die Rübe kriegen [bekommen] см. eins auf den Kopf bekommen.2. фам. обормотдерзкий мальчишка [дерзкая девчонка]. Sie ist eine ruppige Rübe, immer frech und schlagfertig.Das ist aber eine freche Rübe, er gibt vorlaute Antworten.3. (свой) парень. Na, du alte Rübe, wie geht es?"Ist er ein Spielverderber?" — "Ach wo! Er ist ein Spaßvogel, eine richtige Rübe."4. нос. Wisch dir mal deine Rübe mit dem Taschentuch ab und nicht mit der Hand!"Hat der aber 'ne Nase!" — "Vom Suff hat er diese Rübe gekriegt."5.: Kraut und Rüben дым коромыслом, wie Kraut und Rüben как попало, вперемешку. См. тж. Kraut6.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rube
-
19 Kraut
n <-(e)s, Kräuter>2) трава (лекарственная, душистая, пряность)3) тк sg зелень, ботваKräuter für die Súppe káúfen — купить зелень для супа
4) тк sg обыкн ю-нем, австр (белокочанная) капустаwie Kraut und Rüben разг — все подряд [вперемешку]
ins Kraut schíéßen* — 1) буйно разрастаться; расти как сорняк 2) получать большое распространение, появляться, возникать
-
20 Schwedenplatte
Schwédenplatte f =, -n кул.заку́ска-ассорти́ по-шве́дски (маринады, копчёности вперемешку с бутербродами)
См. также в других словарях:
вперемешку — беспорядочно, бессистемно Словарь русских синонимов. вперемешку см. беспорядочно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
ВПЕРЕМЕШКУ — ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. (разг.). 1. Смешанно, в беспорядке. В чемодане вперемешку было сложено белье и книги. 2. То же, что вперемежку. Васильки росли вперемешку с клевером. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВПЕРЕМЕШКУ — ВПЕРЕМЕШКУ, нареч. В смешанном виде, в беспорядке. Книги лежат в. с тетрадями. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вперемешку — (перемешиваясь) … Орфографический словарь-справочник
вперемешку — нареч. (соотн. с перемеша/ть). Книги лежат вперемешку с тетрадями … Орфографический словарь русского языка
вперемешку — впереме/шку (перемешиваясь), нареч. Книги лежат вперемешку с тетрадями … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Вперемешку — нареч. качеств. обстоят. 1. Беспорядочно перемешиваясь. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вперемешку — вперем ешку (перемешиваясь) … Русский орфографический словарь
вперемешку — нареч. Разг. Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись в. с тетрадями … Энциклопедический словарь
вперемешку — нареч.; разг. Беспорядочно перемешиваясь, смешиваясь. Книги валялись впереме/шку с тетрадями … Словарь многих выражений
вперемешку — в/пере/меш/к/у (перемешиваясь) … Морфемно-орфографический словарь