Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

волоча

  • 21 iešļūkt

    разг. (ienākt) войти волоча ноги, (ienākt) входить волоча ноги

    Latviešu-krievu vārdnīca > iešļūkt

  • 22 перетаскивать

    перетащить
    (вн.; волоча) drag over (d.); ( неся) carry over (d.); (через; волоча) drag (over); lug (across); ( неся) carry (over)

    Русско-английский словарь Смирнитского > перетаскивать

  • 23 сөйрәлчек

    1. прил.
    1) волоча́щийся; тако́й, что е́ле та́щится

    сөйрәлчек йөк — волоча́щийся груз

    2) медли́тельный; отстаю́щий

    бу сөйрәлчек арбалар белән ерак китәлмәссең — с э́тими медли́тельными теле́гами далеко́ не уе́дешь

    2. сущ.
    1) груб. потаску́ха
    2) ба́бник, уст. волоки́та

    сөйрәлчеккә әверелү — преврати́ться в ба́бника

    Татарско-русский словарь > сөйрәлчек

  • 24 сөйрәү

    перех.
    1) таска́ть/тащи́ть, воло́чь, волочи́ть; тяну́ть

    аска сөйрәү — ста́скивать; тяну́ть вниз

    суда кием аска сөйри — в воде́ оде́жда тя́нет вниз

    өскә сөйрәү — зата́скивать (вверх)

    тышка сөйрәү — выта́скивать

    эчкә сөйрәү — вта́скивать

    читкә сөйрәү — отта́скивать

    2) воло́чь, волочи́ть || волоче́ние ( ноги или обуви)

    аягын көчкә сөйри — е́ле волочи́т но́ги

    башмакларын сөйри — волочи́т ( при хождении) башмаки́

    3) перен.; разг. воло́чь, тяну́ть ( о выполнении трудных обязанностей)
    4) в знач. нареч.
    а) сөйрәп волоча́

    итеген сөйрәп йөри — хо́дит, (е́ле) волоча́ сапоги́

    - сөйрәп җиткерү
    - сөйрәп китерү
    - сөйрәп кайту
    - сөйрәп ташу
    - сөйрәп төшерү

    Татарско-русский словарь > сөйрәү

  • 25 шудыру

    перех.; неперех.
    1) понуд. от шуу 3); дава́ть, разреша́ть ката́ться (на лыжах, конкьках, санях)

    кем сине шудырмый? — кто запреща́ет тебе́ ката́ться?

    2) кати́ть, волоча́ передвига́ть ( по скользкой поверхности)

    такталардан шудырып капчыкларны ташып бетердем — волоча́ по доска́м (насти́лу), я перетаска́л все мешки́

    3) сдвига́ть/сдви́нуть ( шапку на затылок); задвига́ть/задви́нуть || сдвига́ние, задвига́ние

    шудырып кертү — вы́двинуть ( ящик шкафа)

    4) неперех.; перен.; разг. скользи́ть; ката́ться бы́стро и ро́вно ( как по скользкой поверхности); мя́гко мча́ться

    пароход тавыш-тынсыз шудыра гына — парохо́д бесшу́мно скользи́т по воде́

    5) перен.; разг. отстраня́ть/отстрани́ть ( от занимаемой должности); снима́ть/снять, увольня́ть/уво́лить ( с работы); сверга́ть/све́ргнуть ( с престола); исключа́ть/исключи́ть ( из списка); оставля́ть/оста́вить с но́сом; выту́ривать/вы́турить

    квартирадан шудыру — оста́вить без кварти́ры; вы́турить из кварти́ры

    премиядән шудыру — оста́вить без пре́мии

    6) перен.; прост. прода́ть из-под полы́ ( дефицитные товары)

    дусларыңа шудыру — прода́й (отда́й) друзья́м

    7) перен.; прост. продава́ть/прода́ть (некачественные товары или мешающую, ненужную вещь); изба́виться от чего-л. нену́жного, сбыть ( с рук)
    8) перен.; прост. стяну́ть, брать, взять тайко́м; укра́сть, стащи́ть, утащи́ть, похища́ть/похи́тить; см. тж. чәлү

    кесәдән акчаны шудырганнар — из карма́на стяну́ли де́ньги

    Татарско-русский словарь > шудыру

  • 26 сүйрөңдө-

    двигаться, волоча по земле одежду; волочиться по земле (напр. о брюхе);
    куйруктарын чубалтып, түлкүсү качат сүйрөңдөп стих. лисы там убегают, волоча хвосты и прижимаясь к земле.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сүйрөңдө-

  • 27 сволочь

    сов.; прост.
    1) (волоча, снять с чего-л.) өстерәп төшерү, сөйрәп төшерү, тартып (шудырып) төшерү,
    2) (волоча, снести в одно место) өстерәп төшереп өю, сөйрәп китереп өю

    Русско-татарский словарь > сволочь

  • 28 волочить

    1) волочити [Він волочить], волокти [Він волоче], тягати, тягти, тирити, цупити. [Насилу ноги тягне]. Добраться, волоча ноги, с трудом - дотягтися, дочапати, -ся. Волоча - волочучи, поволоцьки. [Поволоцьки притяг];
    2) витягати, протягати дріт.
    * * *
    1) волочи́ти, волокти́; ( таскать) тяга́ти, тягти́, тягну́ти, тараба́нити, диал. тарга́нити
    2) техн. волочи́ти

    \волочить про́волоку — волочи́ти дріт

    Русско-украинский словарь > волочить

  • 29 ходить

    гл.
    1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edge
    Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.
    1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.
    2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.
    3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.
    4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.
    5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.
    6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.
    7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.
    8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.
    9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.
    10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.
    11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.
    12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.
    13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.
    14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.
    15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.
    16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.
    17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.
    18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.
    19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.
    20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.
    21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.
    22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.
    23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.
    24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.
    25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.
    26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.

    Русско-английский объяснительный словарь > ходить

  • 30 чуш-ваш

    изобр.: \чуш-ваш ветлöтны ходить, волоча ноги; \чуш-ваш пырны зайти, шаркая ногами (волоча ноги)

    Коми-пермяцко-русский словарь > чуш-ваш

  • 31 утащить

    несовер. - утаскивать;
    совер. - утащить( кого-л./что-л.) ;
    разг.
    1) carry off, make away( with) ;
    перен. (уводить с собой) lead away;
    drag/take (off/away) он утащил его на концерт ≈ he dragged him off to a concert
    2) (красть) make off( with) ;
    разг. pilfer
    сов. (вн.)
    1. take* (smth.) away, carry( smth.) off;
    (волоча) drag (smth.) away;

    2. разг. (украсть) walk off( with), pinch( smth.), make* off with.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > утащить

  • 32 limp

    ̈ɪlɪmp I
    1. сущ. прихрамывание, хромота;
    хромающая походка to walk with a limp ≈ хромать, прихрамывать decided, marked, pronounced limp ≈ сильная, заметная хромота slight limp ≈ прихрамывание have a limp Syn: lameness
    2. гл.
    1) хромать, прихрамывать He picked up his bag and limped back to the road. ≈ Он подобрал свою сумку и побрел, хромая, обратно к дороге.
    2) медленно двигаться, с трудом передвигаться (из-за повреждения - о пароходе, самолете)
    3) перен. хромать (о стихе, логике и т.д.) II прил.
    1) мягкий, нежесткий limp collar ≈ мягкий воротничок limp bindingмягкий переплет limp wrist Syn: soft, smooth
    2) безвольный, слабый Syn: lacking willpower, weak-willed хромота, прихрамывание - to walk with a * хромать, прихрамывать - to have a bad * сильно хромать хромать, прихрамывать - he *ed away он ушел, волоча ногу - the wounded soldier *ed off the battlefield раненый (солдат) захромал с поля боя тащиться;
    плестись;
    двигаться медленно, с трудом (о подбитом самолете и т. п.) - the damaged ship *ed back to port поврежденное судно кое-как /едва, еле-еле/ дотянулось /дотащилось/ до порта "хромать", быть неритмичным (о стихе) мягкий;
    нежесткий - * binding мягкий переплет - to get * размякнуть;
    потерять форму слабый, вялый;
    нетвердый - a * handshake слабое /вялое/ рукопожатие - flowers often look * in hot weather в жаркую погоду цветы часто никнут - his character is rather * он довольно слабовольный человек (полиграфия) в мягком переплете - a * edition of a book книга, вышедшая в мягкой обложке (американизм) (сленг) пьяный - he is * он на ногах не стоит > * sack (американизм) (сленг) зануда;
    личность, наводящая на всех скуку ~ хромота, прихрамывание;
    to walk with a limp хромать, прихрамывать;
    to have a limp хромать limp медленно двигаться (из-за повреждения - о пароходе, самолете) ~ мягкий, нежесткий ~ слабый, безвольный ~ хромать, прихрамывать;
    идти с трудом ~ хромота, прихрамывание;
    to walk with a limp хромать, прихрамывать;
    to have a limp хромать ~ хромота, прихрамывание;
    to walk with a limp хромать, прихрамывать;
    to have a limp хромать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > limp

  • 33 mosey

    ˈmɔzɪ гл.;
    амер.;
    разг.
    1) уходить, убираться, сматываться Syn: decamp
    2) бродить, слоняться, шататься Syn: linger, loaf (американизм) (разговорное) сматываться, убираться (американизм) (разговорное) идти шаркающей, ленивой походкой, идти волоча ноги;
    идти и разглядывать - he spent three weeks in Paris just *ing about the museums and galleries он провел в Париже три недели, слоняясь по музеям и (картинным) галереям mosey амер. разг. быстро уходить, сматываться ~ амер. разг. шататься, слоняться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mosey

  • 34 shuffle out


    1) стаскивать, стягивать( одежду) With his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could. ≈ С его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто.
    2) шаркая, волоча ноги выйти( из комнаты и т. п.) The old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated. ≈ Шаркая ногами, человек вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись.
    3) разг. выпутываться, выбираться( из трудного положения), изворачиваться He's always been able to shuffle out of any difficulty. ≈ Он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуации.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shuffle out

  • 35 scuff

    scuff [skʌf] v
    1) идти́ волоча́ но́ги
    2) истере́ть(ся) (от носки, употребления)

    Англо-русский словарь Мюллера > scuff

  • 36 shuffle out

    shuffle out а) стаскивать, стягивать (одежду) With his wounded arm boundup, he had to shuffle out of his coat as best he could. б) шаркая, волоча ногивыйти (из комнаты и т. п.) The old man shuffled out of the room, complainingabout the way he had been treated. в) coll. выпутываться, выбираться (из труд-ного положения), изворачиваться He's always been able to shuffle out of anydifficulty.

    Англо-русский словарь Мюллера > shuffle out

  • 37 jog

    I
    1. [dʒɒg] n
    1. толчок, подталкивание, встряхивание; толчок локтем
    2. 1) медленная, тряская езда; медленное, механическое движение вверх и вниз
    2) трусца
    3. пробежка, ходьба на короткое расстояние

    a housewife's endless jogs to the shops - вечные походы хозяек по магазинам

    4. тех. медленная подача
    2. [dʒɒg] v
    1. толкать, трясти, подталкивать локтем

    I shall jog you with my elbow when it is time to go - я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить

    2. расшевелить

    to jog smb.'s memory - помогать кому-л. припомнить, напомнить кому-л., не дать кому-л. забыть

    3. 1) ехать, двигаться подпрыгивая, подскакивая; трястись; трусить

    the carriage joged along on the rough road - экипаж трясся по неровной дороге

    2) спорт. делать разминочную пробежку; бежать трусцой
    4. двигаться медленно, с трудом, плестись, тащиться (тж. jog along, jog on)

    I must be jogging - мне пора в путь, ну, я поплетусь

    things are jogging along /on/ - разг. дела понемногу идут /двигаются/

    the work jogs on - разг. работа (медленно, но верно) идёт

    we must jog on somehow until business conditions improve - нам надо как-то перебиться /продержаться/ до улучшения деловой конъюнктуры

    II
    1. [dʒɒg] n амер.
    1. неровность, выпуклость, углубление
    2. лёгкое препятствие, помеха
    3. резкая перемена направления
    2. [dʒɒg] v амер.
    резко менять направление

    НБАРС > jog

  • 38 limp

    I
    1. [lımp] n
    хромота, прихрамывание

    to walk with a limp - хромать, прихрамывать

    2. [lımp] v
    1. хромать, прихрамывать

    he limped away - он ушёл, волоча ногу

    the wounded soldier limped off the battlefield - раненый (солдат) захромал с поля боя

    2. тащиться; плестись; двигаться медленно, с трудом (о подбитом самолёте и т. п.)

    the damaged ship limped back to port - повреждённое судно кое-как /едва, еле-еле/ дотянулось /дотащилось/ до порта

    3. «хромать», быть неритмичным ( о стихе)
    II [lımp] a
    1. 1) мягкий; нежёсткий

    to get limp - размякнуть; потерять форму

    2) слабый, вялый; нетвёрдый

    a limp handshake - слабое /вялое/ рукопожатие

    flowers often look limp in hot weather - в жаркую погоду цветы часто никнут

    3) полигр. в мягком переплёте

    a limp edition of a book - книга, вышедшая в мягкой обложке

    2. амер. сл. пьяный

    limp sack - амер. сл. зануда; личность, наводящая на всех скуку

    НБАРС > limp

  • 39 mosey

    [ʹməʋzı] v амер. разг.
    1. сматываться, убираться
    2. 1) идти шаркающей, ленивой походкой, идти волоча ноги
    2) идти и разглядывать

    he spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries - он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и (картинным) галереям

    НБАРС > mosey

  • 40 scuff

    1. [skʌʃ] n
    1. шарканье; шаркающая походка
    2. царапина (особ. на обуви); потёртость
    3. pl туфли без задника
    2. [skʌf] v
    1. идти волоча ноги, шаркать ногами, туфлями и т. п.
    2. 1) протереть, истереть ногами
    2) истереться, износиться
    3. слегка задевать, касаться мимоходом
    4. редк. ударить (кого-л.)
    5. поднимать ногами (тж. scuff up)

    to scuff up the dust [the snow] - поднимать ногами пыль, [снег]

    НБАРС > scuff

См. также в других словарях:

  • волоча — волоком, таща Словарь русских синонимов. волоча нареч, кол во синонимов: 2 • волоком (5) • таща …   Словарь синонимов

  • волоча́щий(ся) — волочащий(ся) …   Русское словесное ударение

  • Волочаївка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • волочаївський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Волочаевка — железнодорожная станция близ Хабаровска (ныне посёлок городского типа Волочаевка 2; 2,1 тыс. жителей в 1991). 5 12 февраля 1922, во время Гражданской войны, около Волочаевки Народно революционная армия Дальневосточной республики (командующий В. К …   Энциклопедический словарь

  • Волочаевка — Волочаевка: Россия Волочаевка (Еврейская АО) Волочаевка (Ленинградская область) Волочаевка (Забайкальский край) Волочаевка (река) Украина Волочаевка село, Раздольненский район, Автономная республика Крым Волочаевка село, Пятихатский район,… …   Википедия

  • приволочь — (волоча, доставить в каком л. количестве) что и чего. 1. что (полный охват предмета действием). Приволочь два мешка соли. 2. чего (частичный охват предмета действием). Приволочь бревен для постройки плотины …   Словарь управления

  • волочиться — 1. волочиться, волочусь, волочимся, волочишься, волочитесь, волочится, волочатся, волочась, волочился, волочилась, волочилось, волочились, волочись, волочитесь, волочащийся, волочащаяся, волочащееся, волочащиеся, волочащегося, волочащейся,… …   Формы слов

  • сволочь — 1) сволочь и, род. мн. ей, ж. 1. собир. прост. устар. Люди низкого происхождения или положения. Я глядел на всю канцелярскую сволочь и думал: что если бы вы знали, кто между вами сидит. Гоголь, Записки сумасшедшего. [Пелагея Егоровна:] Мне,… …   Малый академический словарь

  • Вышний Волочёк — Город Вышний Волочёк Флаг Герб …   Википедия

  • Волочаевка (Крым) — У этого термина существуют и другие значения, см. Волочаевка . Село Волочаевка укр. Волочаївка крымскотат. Smail Bay Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»