Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вниз+по+склону

  • 81 лӱжге

    навзрыд (плакать). (Ӱдырамаш) вара лӱжге шортын колтышат, шекгек ончалде, пасу тайылыш куржын волыш. В. Косоротов. Затем женщина заплакала навзрыд и без оглядки побежала вниз по склону поля.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱжге

  • 82 Two Thousand Maniacs

       1964 – США (88 мин)
         Произв. Friedman-Lewis Production (Дэйвид Ф. Фридмен)
         Реж. ХЕРШЕЛЛ ГОРДОН ЛЬЮИС
         Сцен., опер, муз. Х.Г. Льюис (Eastmancolor)
         В ролях Кони Мейсон (Терри Адамс), Томас Вуд (Том Уайт), Джеффри Аллен (мэр Бакмен), Бен Мур (Лестер), Шелби Ливингстон (Би Миллер), Гэри Бэйкмен (Руф), Джером Идэн (Джон Миллер).
       В одном южном штате есть деревенька Милая Долина. В Гражданскую войну все ее население вырезали северяне, и теперь она оживает на сутки раз в 100 лет. В этот день 6 незадачливых туристов с Севера попадают в руки воскресших и ликующих обитателей деревни и испытывают на себе самые разнообразные пытки, порожденные мстительным и извращенным воображением. Один местный житель ножом затачивает, как карандаш, большой палец девушки Би – пока тот не отвалится; затем 3 или 4 садистов отрубают ей руку топором и зажаривают на вертеле, словно на пикнике. Ее мужа Джона привязывают за разные части тела к 4 лошадям, и те разрывают его на куски. Дэйвида сажают в бочку, поставленную на вершине холма. В бочку вбивают гвозди и спускают ее вниз по склону. К подножию холма от Дэйвида остается кровавая каша. Его жену Беверли ставят под огромный камень. Жители деревни стреляют в камень, пытаясь сдвинуть его с места. При каждом выстреле несчастная жертва вынуждена кричать: «Пока не упал!» В конце концов камень падает ей на голову. 3-й паре, учителям Тому и Терри, удается вырваться. Они обращаются в полицию; там их рассказу не верят: когда они прибывают на место, следов происшедшего не остается.
         Сняв 6 малобюджетных комических «обнаженок», Хершелл Гордон Льюис изобретает направление «гор» (кровавые фильмы, стремящиеся скорее внушить отвращение, чем страх). 1-й ласточкой становится знаменитый Кровавый пир, Blood Feast, 1963, история маньяка, увлеченного египтологией: он любит кипятить внутренние органы и части тела юных девушек и практикует человеческие жертвоприношения. Успех столь велик, что на следующий год Хершелл Гордон Льюис совершает рецидив: вариацию – более оригинальную – на тему бродвейского мюзикла Бригадун (экранизированного Миннелли в 1954 г. – Brigadoon). «Гор», по сути, не что иное, как новое воплощение старого доброго театра «гран-гиньоль», перенесенного на киноэкран. Благодаря реализму цветового решения и определенной либерализации цензуры, возрожденный жанр становится достоянием широкой публики, а не только редких фанатов маленьких американских фильмов ужасов категории «Z», существовавших с 1-х лет звукового кино. (Большинство тех, что были сняты мелкими независимыми студиями в 30-е гг., стали объектом тщательного исследования в книге Джорджа Э. Тёрнера и Майкла X. Прайса «Забытые ужасы» [Forgotten Horrors, New York, Barnes, 1979].)
       Основной талант Хершелла Гордона Льюиса заключается в том, что режиссер шагнул чуть дальше предшественников в вынесении на экран членовредительства, в количестве крови и внутренностей животных, использованных при съемках. Тем самым он продемонстрировал просто поразительную раскрепощенность и практически полное отсутствие глумливости. К этому таланту добавим другой, отмеченный всеми, кто с ним работал: способность максимально ограничивать бюджет и, где бы ни проходили съемки, на более или менее добровольных началах привлекать к работе местное население. Так, многие жители городка Сент-Клауд (штат Флорида), где снималась картина, фигурируют в числе 2000 маньяков Милой Долины. Наконец, стоит добавить, что поскольку значительная часть современного фантастического кинематографа движется в этом направлении, Хершелл Гордон Льюис становится в наши дни своеобразным первопроходцем.
       БИБЛИОГРАФИЯ: о Хершелле Гордоне Льюисе читайте: Daniel Krogh, John McCarty, The Amazing Hershell Gordon Lewis and His World of Exploitation Films, Fantaco, New York, 1983.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Two Thousand Maniacs

  • 83 downhill

    покатый, наклонный, вниз по склону, под гору

    English-Russian mining dictionary > downhill

  • 84 colluvium

    1. коллювий

     

    коллювий
    Склоновые отложения обломочного материала, продукты выветривания горных пород
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    коллювий

    Продукты выветривания, смещённые вниз по склону под влиянием силы тяжести почти без участия воды. Слагают тела осыпей, обвалов, оползней и т.д.
    [ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > colluvium

  • 85 Kolluvium

    1. коллювий

     

    коллювий
    Склоновые отложения обломочного материала, продукты выветривания горных пород
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    коллювий

    Продукты выветривания, смещённые вниз по склону под влиянием силы тяжести почти без участия воды. Слагают тела осыпей, обвалов, оползней и т.д.
    [ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kolluvium

  • 86 creep

    1. утечка по поверхности (изолятора)
    2. самопроизвольное вращение
    3. провисание (кровли)
    4. ползучесть тензорезистора
    5. ползучесть
    6. ползти
    7. оползание
    8. нарастание
    9. набегание
    10. медленное равномерное проскальзывание
    11. магнитное последействие
    12. десерпция
    13. вползание (электролита)

     

    вползание (электролита)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    десерпция
    крип
    сползание

    Медленное смещение или сползание рыхлых образований вниз по склону из-за колебаний объёма отложений при постоянном воздействии силы тяжести.
    [ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]

    Тематики

    • геология, геофизика

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

     

    магнитное последействие

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    набегание
    сползание
    ползучесть


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    нарастание
    (напряжённости поля в магнитопроводе)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    ползучесть
    Процесс непрерывного деформирования материала во времени при постоянной нагрузке.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]

    ползучесть

    Изменение деформации и (или) прочности под воздействием постоянной растягивающей нагрузки.
    [ ГОСТ Р 53225-2008]

    ползучесть

    Способность материалов к медленному нарастанию во времени пластических деформаций при действии нагрузки или механического напряжения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    ползучесть тензорезистора
    ползучесть

    Изменение выходного сигнала тензорезистора во времени при фиксированном значении деформации, вызвавшей этот сигнал, и при фиксированных значениях влияющих величин с учетом поправки на дрейф.
    [ ГОСТ 20420-75

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    самопроизвольное вращение
    самоход


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    утечка по поверхности (изолятора)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    3.1.27 ползучесть (creep): Изменение выходного сигнала датчика, происходящее со временем, тогда как нагрузка, окружающие условия и другие изменяемые показатели остаются постоянными.

    Источник: ГОСТ Р 8.726-2010: Государственная система обеспечения единства измерений. Датчики весоизмерительные. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа

    3.2.14 ползучесть (creep): Медленное непрерывное удлинение образца под действием постоянной растягивающей нагрузки.

    Источник: ОДМ 218.5.006-2010: Рекомендации по методикам испытаний геосинтетических материалов в зависимости от области их применения в дорожной отрасли

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > creep

  • 87 colluvium

    1. коллювий

     

    коллювий
    Склоновые отложения обломочного материала, продукты выветривания горных пород
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    коллювий

    Продукты выветривания, смещённые вниз по склону под влиянием силы тяжести почти без участия воды. Слагают тела осыпей, обвалов, оползней и т.д.
    [ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > colluvium

  • 88 ылдый

    вниз;
    өйдө тартса, өгүз өлөт, ылдый тартса, араба сынат погов. вверх потянуть - бык издохнет, вниз потянуть - телега сломается; нос вытянет - хвост увязнет, хвост вытянет - нос увязнет;
    тоо ылдый по горе вниз;
    суу ылдый вниз по реке, вниз по течению;
    тоо ылдый жорто соккон жел резкий ветер, дующий с гор;
    өзөн ылдый ийрелеңдеп кеткен жалгыз аяк жол тропинка, вьющаяся вниз вдоль речки;
    тик бет ылдый вниз по крутому склону;
    омуроо ылдый вниз по груди;
    эки көздөн аккан жаш омуроо ылдый куюлуп фольк. текущие из (двух) глаз слёзы скатывались на грудь;
    акырек ылдый вниз по ключице;
    эки беттен аккан жаш, акырек ылдый куюлуп фольк. текущие по (двум) щекам слёзы лились на ключицы;
    сакал ылдый вниз по бороде;
    сакал ылдый жаш кетип фольк. слёзы потекли по бороде;
    баш ылдый
    1) сряду, подряд;
    баш ылдый сана- считать всё или всех подряд;
    баш ылдый катары менен олтургандардын колдоруна суу куйду он всем (гостям) подряд поливал на руки воду;
    2) сверху вниз;
    баш ылдый суук жел сокту с гор вниз дул холодный ветер;
    башыман ылдый алтын куйса да, барбайм хоть озолоти меня, я не пойду;
    өөдө-ылдый см. өөдө.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ылдый

  • 89 downhill

    1. noun
    1) склон; downhill of life закат дней, закат жизни
    2) sport скоростной спуск
    2. adjective
    покатый, наклонный
    3. adverb
    1) вниз; под гору; под уклон
    2) на закате, в упадке; на склоне; to go downhill ухудшаться (о здоровье, материальном положении); fig. катиться по наклонной плоскости
    * * *
    (a) наклонный
    * * *
    а) покатость, откос, склон б) спуск по склону
    * * *
    adv. вниз, под уклон, под гору, на склоне, на закате, в упадке
    * * *
    вниз
    наклонный
    покат
    покатый
    преклонный
    * * *
    1. сущ. 1) а) покатость, откос, склон (возвышенности) б) спуск по склону 2) перен. конец 3) спорт скоростной спуск (на лыжах) 2. прил. 1) а) наклонный б) расположенный на спускающемся склоне возвышенности (напр., о трубопроводе) 2) преклонный (о годах, возрасте) 3. нареч. 1) вниз; под гору; под уклон; к подножью холма 2) на закате, на склоне (жизни), в упадке, в лохом состоянии, на низком уровне

    Новый англо-русский словарь > downhill

  • 90 Seven Chances

       1925 – США (6 частей)
         Произв. MGM (Джозеф М. Шенк)
         Реж. БАСТЕР КИТОН
         Сцен. Джин Хавес, Клайд Брукмен, Джозеф Митчелл по пьесе Роя Купера Мегрю
         Опер. Элджин Лессли, Байрон Хаук
         В ролях Бастер Китон (Джеймс Шэннон), Т. Рой Барнз (его партнер), Сниц Эдвардз (нотариус), Рут Дуайер (девушка), Фрэнки Реймонд (ее мать), Эрвин Коннелли (священник), Джулз Коулз (слуга).
       Джимми Шэннон и его деловой партнер – на грани банкротства. Их положение может спасти только наследство, полученное от дедушки Джимми. Но чтобы получить это наследство, Джимми должен жениться в день своего 27-летия, прежде чем пробьет 19 часов. Однако Джимми исполняется 27 лет именно в этот день. Ему остается лишь несколько часов на то, чтобы подобрать себе пару. Конечно, первым делом он думает о Мэри, своей возлюбленной, за которой он уже долгое время ухаживает, не осмеливаясь сделать предложение. На этот раз он делает это, но так неуклюже, что Мэри злится и отказывает. Позже она сожалеет о своем поведении. Она отправляет Джимми записку: «Я вам запрещаю жениться на ком-либо другом». Однако посыльный так нетороплив, что Джимми не получает записку вовремя. Он делает предложение 7 знакомым женщинам. Каждый раз его встречают смешками и издевками. Доходит до того, что он просит девушек на улице выйти за него. Наконец, удача, похоже, ему улыбается: девушка в длинном манто ищет мужа. Увы, это всего лишь маленькая девочка, которой бы в куклы играть.
       Деловой партнер назначает Джимми встречу в церкви в 17 часов, а сам тем временем берет инициативу в свои руки и публикует в местной газете брачное объявление. В условленный час Джимми несолоно хлебавши направляется в церковь, никого в ней не находит и засыпает. Пока он спит, к церкви начинает подтягивается бесконечная вереница женщин всех возрастов и социальных положений, каждая – в подвенечном платье; они быстро наводняют церковь, пока снаружи толпится множество других претенденток, пытающихся пробиться внутрь. Они продолжают прибывать – на машинах, верхом на лошадях, на велосипедах, на роликовых коньках и т. д. Джимми просыпается между двумя матронами и не верит своим глазам. Священник говорит собравшимся женщинам, что они, несомненно, пали жертвой злого шутника. Джимми не ждет развития событий и убегает из церкви. Он наконец получает письмо от Мэри. Он хочет узнать, который час. На витрине часовщика все часы показывают разное время. Джимми обращается за помощью к самому часовщику, но тот замечает, что его часы не работают, и принимается их чинить. Будильник, брошенный незнакомцем в окно, показывает 18:15. Толпа разъяренных женщин находит Джимми и гонится за ним. Словно туча саранчи, они опустошают все на своем пути. От футбольной площадки с игроками остается лишь несколько обломков, из которых едва можно сложить носилки. Женщины захватывают трамвай, затем – кран, на стреле которого повис Джимми. Они преследуют его, когда он карабкается на гору, а потом скатывается вниз, вызывая обвал. Все более крупные камни летят вниз, и огромная толпа женщин разбегается в разные стороны. Джимми прибегает к Мэри за несколько секунд до 19 часов и успевает на ней жениться.
         Семь шансов был открыт заново вместе со всем наследием Китона в начале 60-х гг. Но если «Штурман», The Navigator, Наше гостеприимство, Our Hospitality или «Генерал», The General не были забыты и всего лишь вернули себе заслуженную славу, Семь шансов к тому времени действительно бесследно стерся из памяти зрителей и анналов кинематографа. Его находка стала огромным сюрпризом. 1-я половина фильма – старый добрый Китон и ничего больше, но вот 2-я, начиная с прихода главного героя в церковь, – вершина его мастерства. Она одновременно в сверхреалистической и сюрреалистической манере иллюстрирует кошмарные взаимоотношения Китона-персонажа с женщинами (с Женщиной) и – в более общем смысле – с реальностью. Как и во многих короткометражных картинах Китона (см. Полицейские, Cops, 1922), персонаж Китона становится символом одного человека, затерянного среди множества ; этот крохотный и хрупкий человечек непременно был бы раздавлен, сожран, растоптан безликой массой современников (и современниц), если бы в нем не горело спасительное пламя внутренней энергии, позволяющее миновать смертельные опасности. Как и во многих фильмах Китона, против его героя, кажется, восстает сама природа, поэтому сцена обвала становится одной из самых грандиозных сцен в его творчестве. Смех и страх, удивление и напряжение объединяются в этой части картины, чтобы за необыкновенно красивые полчаса породить целую визуальную поэму, которой только фантастическая и реалистичная динамика кинематографа способна придать по-настоящему двойное измерение: не только кошмарного сна, но и прекрасной одиссеи человека и сверхчеловека. В этом ракурсе обвал становится, так сказать, логическим продолжением другой природной катастрофы в линейной плоскости, которой становится пугающий поток женщин, преследующий Китона.
       N.В. Посетив в 1965 г. Венецианский кинофестиваль, Китон рассказал, что сцена обвала была добавлена после 1-го тестового просмотра. Спускаясь по склону горы, Китон случайно задел камень, который покатился вниз и увлек за собой несколько других. Китону пришлось убегать от 3 камней, что неожиданно вызвало смех в зале и подсказало автору построить на этом ударный номер фильма. «Камни смешнее женщин», – констатировал по этому поводу сценарист Джин Хавес. (Несколько сцен были выполнены в цвете, но в недавно изготовленных копиях они остались черно-белыми.) Сцена, где мужчину преследует толпа женщин, встречается очень часто в кинематографе 1900―1910-х гг. Китон придает этой ситуации небывалые масштабы и воздает должное кинематографу примитивистов.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Seven Chances

  • 91 abfahren

    1. * vi (s)
    abfahren! — трогай!; поезд ( вагон) отправляется!
    fahr ab!фам. проваливай!
    6) спускаться, съезжать (тж. спорт.)
    einen Hang abfahrenсъезжать по склону
    2. * vt
    der General fährt im Wagen die Front seiner Truppen ab — генерал объезжает на машине строй своих войск
    2) свозить, вывозить; увозить
    ein Stück der Mauer wurde abgefahrenпри наезде (машины, повозки) была отбита часть стены
    4) изнашивать, портить ( ездой)
    5)

    БНРС > abfahren

  • 92 dévaler

    1. vi
    спускаться; катиться вниз
    2. vt
    2) сходить..., сбегать по...
    dévaler les marchesсбегать по ступенькам

    БФРС > dévaler

  • 93 yumalanmaq

    глаг.
    1. катиться:
    1) вращаясь, двигаться в одном направлении (об округлых предметах)
    2) скатываться, соскальзывать по наклонной поверхности. Dağın yamacı ilə daşlar yumalanırdı по склону горы катились камни
    2. скатываться, скатиться:
    1) спуститься вниз, катясь по наклонной поверхности; покатиться. Şalban suya yumalandı бревно скатилось прямо в воду, dərəyə yumalanmaq покатиться в овраг
    2) разг. упасть вниз (о человеке, животном). Yəhərdən yumalanmaq скатиться с седла
    3) упасть, соскользнуть. Yumaq diz üstündən yumalandı клубок скатился с колен
    3. кувыркаться (перекидываться через голову). Otun üstündə yumalanmaq кувыркаться на сене (на траве)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yumalanmaq

  • 94 val

    m (pl vals, уст. vaux)
    долина; ложбина; геол. синклинальная долина ( в Юре)
    val perché — "приподнятая" долина ( в рельефе Юры)
    ••
    par monts et par vaux loc adv — по горам, по долам; повсюду
    à vau de... уст. — вниз по...

    БФРС > val

  • 95 sidecasting

    Универсальный англо-русский словарь > sidecasting

  • 96 downhill

    [`daʊn`hɪl]
    покатость, откос, склон
    спуск по склону
    конец, закат
    скоростной спуск
    наклонный, покатый
    расположенный на спускающемся склоне возвышенности
    преклонный
    вниз; под гору; под уклон; к подножью холма
    на закате, на склоне, в упадке, в лохом состоянии, на низком уровне

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > downhill

  • 97 despeñarse

    a, en un sitio; de, desde un sitio; por algo
    упа́сть, ру́хнуть, скати́ться (вниз), тж бро́ситься, ки́нуться, тж па́дать, низверга́ться откуда; куда; по ( склону и т п)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > despeñarse

  • 98 sidecasting

    Англо-русский сельскохозяйственный словарь > sidecasting

  • 99 crash

    1. I
    1) an aeroplane (the pilot, etc.) crashed самолет и т. д. разбился; the cars crashed автомобили столкнулись; the lightning flashed and thunder crashed сверкнула молния и загремел гром
    2) the company (smb.'s business, smb. crash financial scheme, etc.) crashed компания и т. д. потерпела крах / обанкротилась, лопнула /
    2. II
    1) crash heavily (resoundingly, etc.) падать тяжело и т. д.; crash badly сильно разбиться; the plane crashed fatally самолет разбился [.и все погибли]
    2) a firm (a scheme, etc.) crashed disastrously фирма и т. д. полностью обанкротилась / с треском лопнула /
    3. III
    crash smth.
    1) crash an (aeroplane а) разбить самолет; б) сбить самолет
    4. XVI
    crash against / into / smth. crash against the fence (against the wall, into a tree, into a house, into the gate, into a goods train, into another car, etc.) врезаться в забор и т. д. и разбиться; crash into a shop window с грохотом врезаться / влететь / в витрину и разбить ее; crash into the garden влететь / ворваться / в сад [.с треском повалив забор]; crash on / to, down, at / smth. the vase crashed on the stone floor ваза вдребезги разбилась о каменный пол; а tree crashed on the hillside (to the ground, etc.) дерево с треском упало / свалилось / на склон холма и т. д., dishes (a vase, etc.) crashed to the floor (to the ground, etc.) посуда и т. д. упала / полетела / на пол и т. д. и разбилась с треском; the avalanche crashed down the mountainside снежная лавина с грохотом пронеслась вниз по горному склону; the train crashed at the level crossing поезд потерпел крушение на переезде; crash through smth. crash through the roof (through the window, through the fence, etc.) с грохотом проломить крышу / провалиться через крышу / и т. д.; а bullet crashed through the window пуля пробила окно; crash through the jungle с треском продираться сквозь джунгли

    English-Russian dictionary of verb phrases > crash

  • 100 sidecasting

    Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > sidecasting

См. также в других словарях:

  • ВНИЗ — ВНИЗ, нареч. 1. По направлению к низу, к земле. Спуститься в. 2. Нижней стороной. Перевернуть бутылку пробкой в. 3. По направлению к устью реки. Плыть по Волге в. • Вниз по чему, предл. с дат. 1) в направлении по чему н. и книзу. Идти вниз по… …   Толковый словарь Ожегова

  • вниз — нареч. 1. По направлению к земле, к нижней части чего л. (противоп.: вверх). Подойти к обрыву и заглянуть в. Лежать в. лицом. Спуститься на лифте в. 2. По направлению к устью реки, по течению реки, к низовью. Плыть в. ◁ Вниз по чему, в зн.… …   Энциклопедический словарь

  • вниз по — см. вниз чему, в зн. предлога. Бежать вниз по лестнице. Спуститься вниз по склону. Плыть вниз по реке …   Словарь многих выражений

  • Конгур по северо-западному ребру и северному склону — 1. ПАСПОРТ ВОСХОЖДЕНИЯ Район: Хребет Конгурмузтаг (Кашгарские горы, Китайский Памир). Ущелье: Караяйляк. Номер маршрута по классификационной таблице 2008 г. 11.3.5 а Наименование вершины: Конгур. Название маршрута: По северо западному ребру и… …   Энциклопедия туриста

  • Макалу по Северо-Западному склону, 5Б — Категория сложности – 5Б. Характер маршрута – комбинированный. Перепад высот маршрута – 5600 8463 = 2863 м, Протяженность маршрута – 11300 м, Протяженность участков 6 к.сл. – нет, 5 к.сл. – 15 м, Средняя крутизна основной части маршрута – 40°… …   Энциклопедия туриста

  • Гибель тургруппы Дятлова — В таком виде спасатели нашли палатку группы. Фото спасателя Вадима Брусницына 26 или 28 февраля 1959 г. Слева  поисковик Юрий Коптёлов Гибель тургруппы Дятлова  событие, случившееся предположительно в ночь с 1 на 2 …   Википедия

  • Аполлон-15 (работа на Луне) — Приложение к статье Аполлон 15 Лунный модуль «Аполлона 15» «Фалкон» (англ. Falcon  сокол) совершил посадку на юго восточной окраине Моря Дождей, у отрогов лунных Апеннин, вблизи каньона Хэдли Рилл. Астронавты Дэвид Скотт (командир… …   Википедия

  • оползень — отрыв земляных масс от склона и перемещение их по склону под воздействием силы тяжести. Оползшую массу называют оползневым телом, а поверхность, по которой происходит смещение оползня, называют поверхностью скольжения, или поверхностью смещения.… …   Географическая энциклопедия

  • Замёрзшие — (фильм) Frozen …   Википедия

  • ВУЛКАНЫ — отдельные возвышенности над каналами и трещинами земной коры, по которым из глубинных магматических очагов выводятся на поверхность продукты извержения. Вулканы обычно имеют форму конуса с вершинным кратером (глубиной от нескольких до сотен… …   Энциклопедия Кольера

  • Группа Дятлова — Гибель тургруппы Дятлова событие, случившееся в ночь с 1 на 2 февраля 1959 года на Северном Урале, когда при загадочных обстоятельствах погибла группа туристов, возглавляемая Игорем Дятловым. Причина гибели не ясна до сих пор. Перевал, рядом с… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»