Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

вздор

  • 1 sületlenség

    * * *
    [\sületlenséget, \sületlensége, \sületlenségek] átv. вздор, нелепость, глупость, чушь, ерунда, nép. шалтай-болтай; tréf. сапоги всмятку;

    merő \sületlenség — явный/ сплошной вздор;

    \sületlenséget beszél — говорить вздор; молоть v. пороть вздор

    Magyar-orosz szótár > sületlenség

  • 2 ostobaság

    * * *
    формы: ostobasága, ostobaságok, ostobaságot
    глу́пость ж; неле́пость ж

    ostobaságokat beszélni — говори́ть чушь

    * * *
    [\ostobaságot, \ostobasága, \ostobaságok] 1. (személyről) глупость, дурачество, недалёкость, придурковатость; (értelmetlenség) бестолковость, бессмысленность; (nehézfejűség) дубоватость, дичь; (együgyűség) головотяпство; durva. (idiotizmus) идиотизм; biz. идиотство;
    2. (cselekedetről, nyilatkozatról) глупость (főleg tsz.), ерунда, нелепость, biz. чепуха, вздор, белиберда, ахинея;

    \ostobaság ! — глупости! пустяки !;

    ez már aztán \ostobaság ! — ну уж это глупо!; micsoda \ostobaság — какая нелепость! что за вздор/biz. чепуха ! какая белиберда; micsoda \ostobaság, uram isten ! — что за ахинея, господи!; mindez csak \ostobaság — всё это вздор; elképzelhetetlen \ostobaság — несусветная чепуха; nagyképű \ostobaság — благоглупость; sült \ostobaság — сплошной вздор; szörnyű \ostobaság — ужасающая/ непроходимая глупость; teljes \ostobaság — сплошная дребедень; \ostobaságból — по дурости; сдуру, nép. сглупа; \ostobaságból teszi — по дурости сделать что-л.; hagyja abba ezeket az \ostobaságokát! — бросьте эти глупости!; \ostobaságot beszél/fecseg — говорить v. пороть ерунду; пороть v. болтать вздор; болтать v. пороть v. говорить v. нести чепуху; (fecseg) болтать языком; biz. ерундить; ne beszélj több \ostobaságot! — брось ерундить!; \ostobaságokát csinál/tesz/cselekszik/követ el — делать/сделать глупости; наделать тлупостей; глупить; biz. вытворить/вытворить глупости; валять/свалить дурака; сплоховать, nép. надурить; nagy \ostobaságot követtél el — ты сделал большую глупость; verje ki ezt az \ostobaságot a fejéből! biz.выкиньте эту дурь из головы !

    Magyar-orosz szótár > ostobaság

  • 3 butaság

    * * *
    формы: butasága, butaságok, butaságot
    1) глу́пость ж
    2) чушь ж, вздор м; чепуха́ ж; глу́пость ж, неле́пость ж
    * * *
    [\butaságot, \butasága, \butaságok] 1. (szellemi képesség) глупость, простота, biz. отупение;

    elképesztő \butaság — несусветная глупость;

    \butasága miatt v. \butaságból — по глупости; gúny. от большого ума;

    2. (cselekedet, beszéd, dolog) глупость, нелепость, нонсенс; (beszéd) чушь; (cselekedet) дурачество;

    határtalan \butaság — непревзойдённая глупость;

    \butaságokat beszél/mond — говорить v. молоть v. нести вздор; пороть чушь/вздор/ дичь; biz. городить вздор/дичь/чепуху/чушь; \butaságokat fecseg — болтать глупости; \butaságot követ el — ерундить

    Magyar-orosz szótár > butaság

  • 4 beszél

    [\beszélt, \beszéljen, \beszélne]
    I
    1. tn. говорить;

    \beszélni kezd — заговаривать/заговорить;

    a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél
    a) — говорить из живота;
    b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;
    határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;
    hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszél
    a) (jó szónok) — владеть речью;
    b) (igaza van) правильно говорить;
    képletesen \beszél — говорить притчами;
    komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;

    2.

    vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    \beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;

    3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;

    félvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;

    interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélni
    a) — с ним можно говорить;
    b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;
    c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;
    lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;
    nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;

    4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;

    csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;

    üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;

    5.

    átv. (megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;

    az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;

    6.

    (vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;

    7.

    szól. ne \beszéljen! — да что вы!;

    a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото;

    II

    ts. 1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;

    bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;

    2.

    vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;

    3.

    fáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;

    rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипото

    Magyar-orosz szótár > beszél

  • 5 bolondság

    формы: bolondsága, bolondságok, bolondságot
    глу́пость ж; вздор м, чепуха́ ж
    * * *
    [\bolondságot, \bolondsága, \bolondságok] 1. ritk. сумасшествие;
    2. (esztelenség, ostobaság) глупость, biz. дурачество;

    mindig vmi \bolondságon jár az esze — у него на уме всегда дурачество;

    \bolondságot beszél — говорить глупости; плести вздор;

    3. (hóbort, szeszély) сумасбродство, biz. дурь, блажь;

    \bolondságot követ el — насумасбродничать/насумасбродить;

    verje ki ezt a \bolondságot a fejéből — выкиньте эту дурь из головы;

    4. (tréfa) шутовство

    Magyar-orosz szótár > bolondság

  • 6 badarság

    * * *
    [\badarságot, \badarsága, \badarságok] сумбурность, сумбур, вздорность, вздор, бессмыслица, biz. чепуха, ерунда, белиберда, околбсица, околёсная, ахинея;

    micsoda \badarság ! — что за вздор!;

    \badarságokat beszél/sok \badarságot fecseg (össze) — болтать (v. говорить v. городить v. молоть, v. нести) чепуху; говорить v. нести околёсицу/околёсную; нести ахинею; annyi \badarságot beszél össze, hogy zug a fejem tőle — он несёт такую ахинею, что yim вянут; ne beszélj \badarságokat! — не говори бессмыслицы! \badarságokat beszélő ember nép. шалтай-болтай,

    Magyar-orosz szótár > badarság

  • 7 fecseg

    [\fecsegett, \fecsegjen, \fecsegne] 1. болтать v. молоть (языком); трещать; трепать v. чесать языком чесать язык; трепаться/потрепаться; (cseveg) щебетать; (locsog) лепетать, biz. стрекотать; (frázisokat mond) фразёрствовать; (traccsol) biz. калякать/покалякать; (hadar)/biz. тараторить;

    mit \fecsegsz.? — что ты мелешь? ne \fecsegj! брось трепаться!;

    badarságot/ostobaságot/sületlenséget \fecseg — болтать v. молоть v. нести v. пороть вздор/дичь/ерунду; ерундить; говорить чепуху; нести v. городить ересь; нести галиматью; biz. плести вздор; точить лисы/ балясы; folyton \fecseg — болтать без умолку; összevissza \fecseg — наболтаться, пробалтывать/ проболтать, намалывать/намолоть, раскалякаться, пустозвонить; szeret \fecsegni — у него длинный язык;

    2. (amiről nem kellene) проговариваться, разбалтывать;
    3. átv. (kisebb madár, pl. veréb) чирикать, щебетать

    Magyar-orosz szótár > fecseg

  • 8 képtelenség

    * * *
    [\képtelenséget, \képtelenségе, \képtelenségek] 1. vmire (alkalmatlanság) неспособность на что-л. v. к чемул.;

    munkára való \képtelenség — неспособность к работе;

    2. (lehetetlenség) невозможность, абсурдность, абсурд, бессмыслица, бред, вздор, дикость, личь, нелепость, несообразность, сумбурность, сумбур;

    nyilvánvaló \képtelenség — явный вздор;

    az állítás \képtelensége — абсурдность утверждения; (felkiáltásként) (ez) \képtelenség! (это) невозможно! пустое! ерунда!

    Magyar-orosz szótár > képtelenség

  • 9 összehord

    1. сносить/снести, стаскивать/ стаскать v. сташить, скучивать/скучить, nép. сволакивать/сволочь v. сволочить; (bizonyos mennyiséget) наносить/нанести, натаскивать/ натаскать v. натащить; (fuvarral) навозить/ навезти; (pl. a szél) наметать/намести, надувать/надуть;

    a szél sok havat hordott összeветер намёл (v. ветром намело) много снега; надуло снегу;

    a szél hótorlaszt hordott össze — ветер нанёс сугроб; a víz sok homokot hordott össze — водой нанесло песку; \összehordja a szénát — скучить сено; egy halomba hordja össze a zsákokat — сносить v. сволакивать мешки в кучу;

    2.

    szól. hetet-havat \összehord — наговаривать/ наговорить невесть чего; нагораживать/нагородить вздор/чепуху; болтать глупости; нести вздор/дичь

    Magyar-orosz szótár > összehord

  • 10 szamárság

    * * *
    [\szamárságot, \szamársága, \szamárságok] 1. (viselkedésről, cselekedetről stb.} глупость, ерунда, вздор, чепуха; biz. (értelmetlen dolog) нескладица;

    \szamárságot csinál v. követ el — делать глупость; biz. глупить, ерундить;

    \szamárságot mond — говорить глупости; сморозить глупость; ez tiszta \szamárság ! — это чистый вздор!;

    2. (jelentéktelen dolog) пустяк ерунда;

    \szamárság ! — пустяки!

    Magyar-orosz szótár > szamárság

  • 11 fa

    * * *
    1. сущ
    1) де́рево с
    2) древеси́на ж
    3) дрова́ мн
    2. прил
    деревя́нный, из де́рева
    * * *
    +1
    [\fa`t, \fa`ja, \fak] 1. (növény) дерево, rég., vál. древо;

    csavarodott (növésű)\fa — кривоствольное/кривое дерево;

    egyenes (törzsű) \fa — прямоствольное дерево; félmagas törzsű \fa — невысокое дерево; ferde törzsű \fa — косослойное дерево; fiatal \fa — молодое дерево; подрост; kis \fa — деревцг, деревцо; (gyökerén álló) kiszáradt/ korhadt/száraz \fa сухое/сухостойное дерево; сухостой; lombos \fa — лиственное дерево; magas törzsű \fa — высокоствольное дерево; sudár \fa — стройное дерево; tűlevelű \fa — хвойное дерево; növ. tűlevelű \fa`kхвойные (Coniferae v. Coniferales); útmenti \fa — подорожное дерево; \fa alakú — древообразный, древовидный; a \fa hosszmetszete — долевой разрез дерева; vall. a tudás \fa`ja — древо познания добра и зла; a \fara bevés/felró vmit — сделать зарубки на дереве; \fa`ra mászik — лазить по деревьям; влезать/влезть на дерево; \fat dönt — повалить дерево; kivágja a \fa`t — рубить/срубить дерево; \fa`t nyír — стричь v. подстригать деревья; \fat ültet — сажать/посадить дерево;

    2.

    (fatest, faanyag) — дерево, лес; (kivágott) лес; срубленные деревья; (lábon) álló \fa лес на корню; растущий лес;

    nem épületfának való \fa — нестроевой лес; faragott \fa — тёсаный лес; fűrészelt \fa — пилёный лес; пилолес, пиломатериал; hántatlan \fa — круглый лес; hengeres \fa — круглый лесоматериал; круглое бревно; ipari \fa — поделочный лес; légszáraz \fa — лес воздушной сушки; széldőntött \fa — валежник от ветровала; úsztatott \fa — плавной лес; росплывь; fűrészelés után a \fa`nak egy nyáron át száradnia kell — после пилки дрова должны перелетовать;

    3. (tűzifa) дрова s., tsz.;

    aprított/ vágott \fa — колотые дрова;

    \fat szerez be — запасать дрова; \fa`t hasogat — раскалывать/расколоть v. накалывать/наколоть дрова; \fat vág — колоть дрова; \fa`val tüzel — жечь дрова; топить дровами;

    nem kell-e egy kis \fa`t tenni a tűzre? не подкинуть ли дровец в печку? 4.

    (faanyag) — древесина;

    eres (mintájú) \fa — узорчатая древесина; görcsös \fa — древесина с наростами/капами; keskeny évgyűrűs \fa — узкослойная/мелкослойная древесина; tömör \fa — плотная древесина; \fara metsz — гравировать по дереву; \fa`.ból készült — деревянный, щепной; égetéssel \fa`ra rajzol — выжигать/выжечь по дереву;

    5.

    (fa alkatrész) az ablak \faja — деревянная оконная рама;

    6. sp. (tekebábú) пешка, кегля;
    7. (jelzőként) деревянный, дрегесный; 8.

    szól. úgy maradt, mint a szedett \fa — он остался без ничего/никого; один одинёшенек;

    nagy \faba vágja a fejszéjét — не по песню затянуть; он взялся за слишком трудное дело; ordít, mint a \fa`ba szorult féreg — реветь белугой; \fa`ból vaskarika — бессмыслица, вздор; kemény \fa`ból faragott (ember) — двужильный; őt nem olyan \faból faragták — быть (человеком) другого склада; nem vagyok \fa`ból — все мы люди/человеки; azt sem tudja mi \fa`n terem — он об этом понятия не имеет; hát ez mi \fan termett? — чтоатоза фрукт? rossz \fa`t tett a tűzre он что-то натворил; biz. он набаламутил v. накуролесил; \fat lehet a hátán vágni — он позволяет на себе дрова колоть; maga alatt vágja a \fa`t — он сам себе яму копает; magad alatt ne vágd a \fa`t — не плюй в колодец, пригодится воды напиться; a \fa`tól nem látja az erdőt — за деревьями/из-за деревьев леса не видно; из-за деревьев не видеть леса; за кустами не увидеть леса; по лесу ходит, дров не найдёт; közm. amilyen a \fa, olyan az almája — с кем поведёшься, от того и набрёшься; ember hiba nélkül, \fa csomó nélkül nincsen — на всякого мудреца довольно простоты; a \fak nem nőnek az égig — уши выше лба не растут; a \fa`t gyümölcséről, az embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах

    +2
    [\fat] zene. фа

    Magyar-orosz szótár > fa

  • 12 fecsegés

    болтовня чепухи
    * * *
    формы: fecsegése, fecsegések, fecsegést
    болтовня́ ж
    * * *
    [\fecsegést, \fecsegése] 1. болтовни; (csevegés) щебетание, щебет; (locsogás) лепетание, лепет, biz., tréf. болтология;

    hangos \fecsegés — трескотни;

    nagyképű \fecsegés — фразёрство; ostoba \fecsegés — глупая болтовни; вздор; unalmas \fecsegés — скучная болтовни; üres \fecsegés — пустая/бессодержательная болтовни; пустой разговор; пустословие; пустозвонство, словоблудие, словоблудство, biz. чепуха; ez csak üres \fecsegés — это только пустая болтовни; belejön a \fecsegésbe — разбалтываться/ разболтаться, nép. размалываться/размолоться; hagyd abba a \fecsegést! — перестань болтать! biz. брось трепаться !;

    2. átv. (madarakról) чирикание, щебетание

    Magyar-orosz szótár > fecsegés

  • 13 hülyeség

    * * *
    формы: hülyesége, hülyeségek, hülyeséget
    1) глу́пость ж, идиоти́зм м
    2) чушь ж, чепуха́ ж
    * * *
    [\hülyeséget, \hülyesége, \hülyeségek] 1. (személyről) идиотизм, идиотство, кретинизм; (gyengeelméjűség) слабоумие; (butaság) глупость;
    2. (szó, tett) глупость, чепуха, ерунда, чушь;

    tiszta \hülyeség — явный вздор;

    \hülyeséget fecseg — нести чушь; болтать чепуху/ерунду

    Magyar-orosz szótár > hülyeség

  • 14 kitalálás

    басня рассказ
    * * *
    формы: kitalálása, kitalálások, kitalálást
    вы́думка ж, вы́мысел м, измышле́ние с
    * * *
    1. (találgatás) угадывание, отгадывание, рагзадывание; (megfejtés) решение;
    2. (nem létező dolog költése) выдумывание, измышление, pejor. сочинительство; 3. (nem igaz, kitalált dolog) выдумка, вымысел, домысел, измышление, небылица, миф; (mese) басня*; nép. (hazugság) враньё;

    mindez merő \kitalálás — всё это одна выдумка v. сплошной вымысел;

    ostoba \kitalálás — злостная выдумка; нелепый вздор; nép. брехни; mindez nem \kitalálás, hanem tény és való — это не выдуманные, а живые факты

    Magyar-orosz szótár > kitalálás

  • 15 mérő

    * * *
    формы: mérője, mérők, mérőt
    * * *
    +1
    (merítő) разливательный, разливной
    +2
    1. (szem, tekintet) пристальный, неподвижный;
    2. átv. (csupa) сплошной, простой, чистый;

    \merő hazugság — чистая ложь;

    \merő kitalálás — сплошной вымысел; \merő kíváncsiságból — из простого любопытства; \merő sületlenség/zagyvaság — сплошной вздор; сплошная галиматья; \merő szórakozás — пустая забава; \merő tévedés — сплошная ошибка; \merő véletlen — простая/чистая случайность; чистое совпадение

    Magyar-orosz szótár > mérő

  • 16 ostoba

    * * *
    1. формы прилагательного: ostobák, ostobát, ostobán
    глу́пый; неле́пый

    ostoba beszédчушь ж, глу́пости мн

    2. формы существительного: ostobája, ostobák, ostobát
    глупе́ц м, ду́ра ж
    * * *
    I
    mn. 1. (személy) глупый, дурацкий, недалёкий; {nehéz fejű) дубовый, дубоватый, тупой; (együgyű) головотяпский, безголовый, пустоголовый; (értelmetlen) бестолковый; (oktalan) неразумный; durva. (hülye) идиотский;
    szól. без царя в голове; ум у него короток; (kissé) глуповатый, biz. приглуповатый, придурковатый; (nagyon, rendkívül) безмозглый; он дурак дураком;

    \ostoba alak/ fickó — глупец, дурак, дурень h., болван, тюфяк; durva. дурачина h.; durva. дубина, балда, h., n., осёл, головотяп; идиот;

    \ostoba banda biz. — дурачьё; rendkívül \ostoba ember — круглый/набитый дурак; biz. совершенный/непроходимый дурак; он глуп до крайности; \ostoba liba — дура, глупышка, nép. дурёха, дурища, durva. идиотка, nép. клуша; \ostoba vagy és kész! — глупый ты — вот тебе и сказ весь!; olyan \ostoba, mint a sötét éjszaka — глуп как пробка; \ostoba`nak bizonyul — оказаться в дураках; vkit \ostoba`nak mond — назвать дураком кого-л.;

    2. (cselekvés, tekintet) глупый, дурацкий; (értelmetlen) бессмысленный, вздорный, нелепый, нессобразный, несуразный, nép. ерундовский, ерундовый;

    \ostoba beszéd — пустяки h., tsz., ерунда, вздор;

    hagyd abba az \ostoba beszédet! — брось ерундить; \ostoba cselekedet/tett — глупый поступок; nép. юродство; vkinek — а fejét \ostoba dolgokkal tömi tele забивать/забить кому-л. голову пустяками; \ostoba fecsegés biz. — враньё; \ostoba gondolatok — глупые мысли; nép. завиральные идеи; \ostoba gondolata támadt — ему идиотская мысль пришла; \ostoba hazugság — глупая ложь/брехни; \ostoba hír — вздорный слух; \ostoba ötlet — нелепая затея; \ostoba kérdéseket tesz fel — задавать глупые вопросы; \ostoba szeszély — дурость; \ostoba történet — дурацкая история; \ostoba tréfát űz — дурить;

    II

    fn. [\ostoba`t, \ostoba`ja, \ostoba`k] ld. I 1. \ostoba alak/fickó és \ostoba liba

    Magyar-orosz szótár > ostoba

  • 17 sült

    жаркое блюдо из мяса
    * * *
    1. формы прилагательного: sültek, sültet, sülten
    жа́реный; печёный

    sült krumpli — карто́шка ж, печёная (целико́м) в мунди́ре

    2. формы существительного: sültje, sültek, sültet
    жарко́е с
    * * *
    I
    mn. 1. (hús) жареный;

    barnára \sült — поджаристый;

    \sült borjúhús — жареная телятина; \sült csirke — жареный цыплёнок; \sült galamb — жареный голубь; \sült hal — жареная рыба; \sült hús — жареное мясо; жареное, жаркое; hirtelen \sült hús — отбивная котлета; \sült liba — жареный гусь; \sült malac — жареный поросёнок;

    2. (tészta) печёный, испечённый;

    frissen \sült — свежеиспечённый;

    rosszul \sült — сырой; \sült tészta — печенье;

    3.

    \sült burgonya/krumpli — жареный/печёный картофель; жареная картошка;

    \sült gesztenyék — жареные каштаны;

    4.

    átv. \sült bolond — круглый/ форменный дурак;

    \sült ostobaság — сплошной вздор;

    5.

    szól. hallgat, mint a \sült hal — молчит как рыба;

    nem repül a \sült galamb a szájába — ничто не приходит само собой; без труда не выловишь и рыбку из пруда; várja, hogy — а \sült galamb a szájába repüljön сидеть у мори, ждать погоды;

    II

    fn. [\sültet, \sültje, \sültek] — жареное (мясо); жаркое, nép. поджарка;

    angolos \sült — ростбиф

    Magyar-orosz szótár > sült

  • 18 tészta

    мучное блюдо
    * * *
    формы: tésztája, tészták, tésztát
    1) те́сто с

    kelt tészta — дрожжево́е те́сто

    2) мучно́е с (блю́до)
    * * *
    [\tészta`t, \tészta`ja, \tészta`k] 1. {nyers} тесто;

    bedagasztott/meggyúrt \tészta — смешенное тесто;

    élesztős \tészta — тесто на дрожжах; hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; kelesztett/kelt \tészta — опара; metélt \tészta — лапша; vajas \tészta — сдобное тесто; a \tészta megsavanyodott — тесто закисло; \tésztat dagaszt — месить тесто; \tészta`t gyúr — катать тесто; \tésztat keleszt — ставить тесто; \tésztat kinyújt — раскатывать/раскатать тесто;

    2.

    (mint étrendi fogás) — мучное (блюдо/кушанье); (édes) сладкое блюдо; (töltött) пирог; (cukrászáru) пирожное; (hab)könnyű \tészta пышный пирог;

    hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; слойка; kifőtt \tészta — вываренное тесто; lekváros v. húsos v. halas \tészta — пирог с повидлом v. с мясом v. с рыбой; sült \tészta-} — печёное (мучное) изделие; печенье;

    3. átv., argó. (zavaros ügy) вздор, чепуха, ерунда, (csalás) обман, ложь;

    szól. ezt a \tésztat! — этакая/ экая чепуха!;

    ezt a \tésztat nekem nem lehet beadni! — этой ерундой/чепухой меня нельзя обмануть

    Magyar-orosz szótár > tészta

  • 19 tiszta

    отчетливый чистый
    * * *
    прил
    1) чи́стый

    tiszta arany — чи́стое зо́лото

    tiszta lelkiismeret — чи́стая со́весть

    2) перен я́сный (отчётливый; чёткий, понятный; логичный)
    3) по́лный, безмяте́жный
    4)

    tisztába jönni v-vel — разбира́ться/-зобра́ться в ком-чём

    tisztában lenni vmivel — отдава́ть себе́ я́сный отчёт в чём

    * * *
    I
    mn. 1. чистый;

    \tiszta fehérnemű — чистое бельё;

    \tiszta pohár — чистый стакан; \tiszta szoba — чистая комната;

    2.

    \tiszta ember (tisztaságszerető) — чистоплотный v. опрятный человек;

    3. (anyagról) чистый;

    \tiszta alkohol — чистый спирт;

    \tiszta bor — чистое вино; \tiszta gyapjú — чистая/настоящая шерсть; \tiszta levegő — чистый воздух; \tiszta papírlap — чистый лист бумаги; \tiszta selyem fejkendő — головной платок из натурального шёлка; \tiszta víz — чистая вода;

    4.

    (fajtiszta) \tiszta fajú — породистый;

    nem \tiszta fajú — непородистый; \tiszta vérű — чистокровный; nem \tiszta vérű — нечистокровный;

    5.

    \tiszta magyar vidék — чисто венгерский край;

    \tiszta magyarsággal — чистым венгерским языком; \tiszta oroszsággal beszél — он говорит на чистом русском языке;

    6.

    \tiszta hang — чистый голос;

    \tiszta kiejtés — чистое произношение;

    7.

    \tiszta ég — чистое небо;

    \tiszta fényű drágakő — камень чистой воды; \tiszta szem — ясные глаза;

    8.

    ker. \tiszta bevétel — чистый доход;

    \tiszta súly — чистый вес; вес нетто;

    9.

    átv. (erkölcsi tekintetben) \tiszta (szűz) leány — чистая девушка;

    10. átv. чистый, ясный;

    \tiszta bolond — круглый дурак;

    \tiszta hazugság — чистая ложь; \tiszta hülyeség — чистый вздор; \tiszta igazság — чистая правда; \tiszta lelkiismerettel — с чистой совестью; \tiszta szívből — от глубинь! души; \tiszta szívű — с чистым сердцем; teljesen \tiszta ügy — совершенно чистое дело;

    II

    fn. [\tiszta`t, \tiszta`ja] 1. \tiszta`ba tesz (gyereket) — пеленать; одеть v. положить в чистое;

    2.

    átv. \tisztaba jön vmivel — уяснить/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л., понять что-л.;

    \tiszta`ba jön a helyzettel — уяснить себе положение; \tisztabán van vmivel — понимать что-л.; \tisztabán van saját értékével — знать себе цену

    Magyar-orosz szótár > tiszta

  • 20 abszurdum

    * * *
    [\abszurdumot, \abszurduma] абсурд, вздор;

    ez \abszurdum! — это абсурд! это ни на что не похоже! ld. még ad abszurdum

    Magyar-orosz szótár > abszurdum

См. также в других словарях:

  • вздор — вздор, а …   Русский орфографический словарь

  • вздор — вздор/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ВЗДОР — Слово вздор в современном русском языке обозначает пустяки, пустые слова, нелепость, бессмыслица . Оно является синонимом слов гиль, чепуха, чушь. Старые академические словари и словарь Даля подчеркивают, что современное значение этого слова… …   История слов

  • вздор — Дичь, дребедень, ахинея, чушь, галиматья, чепуха, пустяки, белиберда, абсурд. Ср …   Словарь синонимов

  • ВЗДОР — ВЗДОР, вздора, мн. нет, муж. (разг.). Пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах). Говорить, городить, пороть, нести вздор. «Да полно вздор молоть!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗДОР — ВЗДОР, а, муж. (разг.). Нелепость, глупость, ерунда. Всё это в. Нести, молоть в. (говорить глупости). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вздор — говорить • вербализация вздор молоть • вербализация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вздор —     ВЗДОР, абракадабра, абсурд, бессмыслица, глупость, нелепость, несообразность, пустяк, книжн., пренебр. или ирон. заумь, книжн. нонсенс, разг. ахинея, разг. белиберда, разг., пренебр. бред, разг. бредни, разг. галиматья, разг. дичь, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • вздор — ВЗДОР, а, м Разг. О том, что не заслуживает внимания; Син.: Разг. ерунда, Разг. чепуха, чушь, Разг. Сниж. белиберда. Говорить, нести вздор …   Толковый словарь русских существительных

  • Вздор — м. Что либо несерьезное, не заслуживающее внимания; ерунда, чепуха, пустяки, неправда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вздор — Настоящий, натуральный, невинный, очевидный, пустой, пустопорожний, совершенный, сплошной, стопроцентный, сущий, чистый, явный. Словарь эпитетов русского языка. 2006 …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»