-
21 ръкописен
manuscript (attr.), hand-written(за буква) written* * *ръкопѝсен,прил., -на, -но, -ни manuscript (attr.), hand-written, holograph; (за буква) written.* * *handwritten; manuscript* * *1. (за буква) written 2. manuscript (attr.), hand-written -
22 съгласен
1. грам., consonantalсъгласна буква consonant2. concordant (с with)in agreement (с with)(c предложение, при гласуване) contentсъгласен съм agreeсъгласен съм на consent to, acceptсъгласни сме we agree, we are agreed ( относно upon)съгласен съм с някого agree with s.o., be of s.o.'s mind/opinion, be of the same mind as s.o., be of a mind with s.o.напълно съм съгласен I am in full agreementпо принцип съм съгласен I agree in substance/principle(при пазарлък и пр.) that's a bargain! agreed* * *съгла̀сен,прил., -на, -но, -ни език. consonantal; \съгласенна буква consonant.——————прил., -на, -но, -ни concordant (с with); in agreement (с with); (с предложение, при гласуване) content; напълно съм \съгласенен I am in full agreement; не съм \съгласенен с disagree with!, object to, not hold with; не съм \съгласенен с I disagree, ( учтиво) I beg to differ, книж. take issue with; по принцип съм \съгласенен I agree in substance/principle; \съгласенен (съм)! O.K.; ( при пазарлък и пр.) that’s a bargain! agreed, here’s my hand on it; \съгласенен съм agree; \съгласенен съм (да) agree, consent, be ready/willing(to с inf.); \съгласенен съм на consent to, accept; \съгласенен съм с някого agree with s.o., be of s.o.’s mind/opinion, be of the same mind as s.o., be of a mind with s.o.* * *concordant ; in agreement (съм): I съгласен with your terms. - Съгласен съм с условията ви.; grant (съм); content (грам.); disagree - не съм съгласен* * *1. (c предложение, при гласуване) content 2. (при пазарлък и пр.) that's a bargain! agreed 3. 1 грам, consonantal 4. 2 concordant (c with) 5. in agreement (с with) 6. СЪГЛАСЕН (съм)! О. К. 7. СЪГЛАСЕН съм (да) agree, consent, be ready/willing (to c inf.) 8. СЪГЛАСЕН съм agree 9. СЪГЛАСЕН съм на consent to, accept 10. СЪГЛАСЕН съм с някого agree with s.o., be of s.o.'s mind/opinion, be of the same mind as s.o., be of a mind with s.o. 11. напълно съм СЪГЛАСЕН I am in full agreement 12. не съм СЪГЛАСЕН I disagree, (учтиво) I beg to differ 13. не съм СЪГЛАСЕН c disagree with! object to, not hold with 14. по принцип съм СЪГЛАСЕН I agree in substance/principle 15. съгласна буква consonant 16. съгласни сме we agree, we are agreed (относно upon) -
23 чертица
(съединителна) hyphen(тире) dash(част от буква) stroke* * *чертѝца,и чертѝчк|а ж., -и ( съединителна) hyphen; ( тире) dash; ( част от буква) stroke; писан с \чертицаа (за дума) hyphenated.* * *1. (съединителна) hyphen 2. (тире) dash 3. (част от буква) stroke 4. писан с ЧЕРТИЦА (за дума) hyphenated -
24 буквар
primer; ABC book* * *буква̀р,м., -и, (два) буква̀ра primer; ABC book.* * *ABC-book; hornbook (ост.)* * *primer; ABC book -
25 малък
1. (за брой, размер, вместимост, стойност, значимост) smallмалък доход/номер a small income/sizeмалко семейство/момче/момиче a small family/boy/girlмалка буква a small letterмалка къща a small houseмалка ракия a small brandyмалка кола a compact carмалка грижа small worry(за роял, автобус, пишеща машина,, фотоапарат) baby (attr.)малък автобус minibus(дребен, незначителен по размер, обхват, степен, сила) little(с нотка на нежност) smallмалки неща/умове little things/mindsмалко дете a little/small childмалкият пръст the little finger, анат. the minimusмалка разлика a slight difference(недостатъчен) scanty, insufficient, lowмалък доход a small/scanty incomeсъвсем малка надница a starvation wageмалка бързина low speedс малка бързина (за пратка) by slow train, by ordinary mail(второстепенен) minorмалки затруднения minor difficultiesмалка операция a minor operationмалко нарушение a lesser/minor offence(за подробности) minuteс най-малки подробности in greatest detail(на ръст) smallмалък на ръст small, short, of small stature2. (за време) short, дните стават по-малки the days are getting shorterмалко време ни остана we have little time left; time is short3. (за възраст) young, littleмалкият ми брат my younger brotherзнам го от малък I've known him since he was a child/knee-high/so bigкогато бях малък when I was a child/young/a youngsterмалко дете a young child4. същ. child, youngsterмалките the young onesмалката обрьщ. girl, lassieмалкият обрьщ. young'unмалко болшинство a narrow majorityмалък гмурец зоол. ducker (Podiceps minor)малък грях peccadilloбезкрайно малка величина мат. infinitesimal (quantity)малко име a Christian name, ам. a given/first nameМалката мечка астр. the Lesser Bear; Ursa Minorмалкият Наполеон Napoleon the Lessмалка игра (на карти и пр.) a game at low stakes/for a small stakeмалък мозък анат. cerebellumмалък Сечко (the month of) Februaryмалко количество (от питие) a thimblefulи тая не е малка! that's saying some! how do you like that! the cheek of it!* * *ма̀лък,прил., -ка, -ко, -ки 1. (за брой, размер, вместимост, стойност, значимост) small; \малъкка бързина жп slow goods service; \малъкка бързина low speed; \малъкка кола compact car; (за роял, автобус, пишеща машина, фотоапарат) baby (attr.); \малъкка разлика slight difference; ( недостатъчен) scanty, insufficient, low; \малъкка ракия small brandy; \малъкки затруднения minor difficulties; \малъккият пръст the little finger, анат. the minimus; \малъкко дете little/small child; \малъкко нарушение lesser/minor offence; (за подробности) minute; \малъкък автобус minibus; ( дребен, незначителен по размер, обхват, степен, сила) little; (с нотка на нежност) small; \малъкък доход small/scanty income; \малъкък на ръст small, short, of small stature; най-\малъкка възможност/представа the slightest/remotest/faintest chance/idea; с \малъкка бързина (за пратка) by slow train, by ordinary mail; ( второстепенен) minor; с най-\малъкки подробности in greatest detail; съвсем \малъкка надница starvation wage;2. (за време) short; дните стават по-\малъкки the days are getting shorter; \малъкко време ни остава time is short;3. (за възраст) young, little; знам го от \малъкък l’ve known him since he was a child/knee-high/so big; когато бях \малъкък when l was a child/young/a youngster; \малъккият ми брат my younger brother; \малъкко дете young child;4. като същ. child, youngster; \малъкката обръщ. girl, lassie; \малъкките the young ones; \малъккият обръщ. boy;5. като същ. ср. little one, child, baby; (на животно) cub; едно \малъкко (питие) a short; \малъкки (на животно) young, litter, (на птица) nest; раждам \малъкки bring forth young; • безкрайно \малъкка величина мат. infinitesimal (quantity); \малъкка игра (на карти и пр.) a game at low stakes/for a small stake; Малката мечка астр. the Lesser Bear, Ursa Minor; \малъккият Наполеон Napoleon the Less; \малъкко беше дето го набиха, ами го и ограбиха as if it wasn’t bad enough that they beat him, but they robbed him, too; \малъкко болшинство a narrow majority; \малъкко име Christian name, амер. given/first name; \малъкко количество ( питие) a thimbleful; \малъкък гмурец зоол. ducker ( Podiceps minor); \малъкък грях peccadillo; \малъкък мозък анат. cerebellum; Малък Сечко (the month of) February.* * *little: a малък girl - малко момиченце; paltry; poor; slight; small: малък income - малък приход; young* * *1. (второстепенен) minor 2. (дребен, незначителен по размер, обхват, степен, сила) little 3. (за брой, размер, вместимост, стойност, значимост) small 4. (за време) short, дните стават по-малки the days are getting shorter 5. (за възраст) young, little 6. (за подробности) minute 7. (за роял, автобус, пишеща машина,, фотоапарат) baby (attr.) 8. (на ръст) small 9. (недостатъчен) scanty, insufficient, low 10. (с нотка на нежност) small 11. МАЛЪК Сечко (the month of) February 12. МАЛЪК автобус minibus 13. МАЛЪК гмурец зоол. ducker (Podiceps minor) 14. МАЛЪК грях peccadillo 15. МАЛЪК доход a small/scanty income 16. МАЛЪК доход/номер a small income/size 17. МАЛЪК мозък анат. cerebellum 18. МАЛЪК на ръст small, short, of small stature 19. Малката мечка астр. the Lesser Bear;Ursa Minor 20. безкрайно малка величина мат. infinitesimal (quantity) 21. знам го от МАЛЪК I've known him since he was a child/knee-high/so big 22. и тая не е малка! that's saying some! how do you like that! the cheek of it! 23. когато бях МАЛЪК when I was a child/young/a youngster 24. малка буква a small letter 25. малка бързина low speed 26. малка грижа small worry 27. малка игра (на карти и пр.) а game at low stakes/for a small stake 28. малка кола а compact car 29. малка къща a small house 30. малка операция a minor operation 31. малка разлика а slight difference 32. малка ракия a small brandy 33. малката обрьщ. girl, lassie 34. малки затруднения minor difficulties 35. малки неща/умове little things/minds 36. малките the young ones 37. малкият Наполеон Napoleon the Less 38. малкият ми брат my younger brother 39. малкият обрьщ. young'un 40. малкият пръст the little finger, анат. the minimus 41. малко болшинство a narrow majority 42. малко време ни остана we have little time left;time is short 43. малко дете a little/small child 44. малко дете a young child 45. малко име а Christian name, ам. a given/first name 46. малко количество (от питие) a thimbleful 47. малко нарушение a lesser/minor offence 48. малко семейство/момче/ момиче a small family/boy/girl 49. с малка бързина (за пратка) by slow train, by ordinary mail 50. с най-малки подробности in greatest detail 51. съвсем малка надница a starvation wage 52. същ. child, youngster -
26 опашница
-
27 буквален
(за превод) literal, verbal, metaphrasticбуквален превод a word for word translation; metaphraseдържа на буквалното значение на думите press the words* * *буква̀лен,прил., -на, -но, -ни (за превод) literal, verbal, metaphrastic; \букваленен превод word for word translation; metaphrase; държа на \букваленното значение на думите press the words.* * *literal; metaphrastic (за превод); verbal{`vx;bxl}; word for word* * *1. (за превод) literal, verbal, metaphrastic 2. БУКВАЛЕН превод a word for word translation;metaphrase 3. държа на буквалното значение на думите press the words -
28 буквално
literally, word for word, to the letter* * *буква̀лно,нареч. literally, word for word, to the letter.* * *literally; literatim* * *literally, word for word, to the letter -
29 камшиче
бот., биол. flagellum (pl. flagella)* * *камшѝче,ср., -та 1. биол. flagellum, pl. flagella;2. (на буква) hairline.* * *flagellum (зоол.)* * *бот., биол. flagellum (pl. flagella) -
30 произнеса
вж. произнасям* * *произнеса̀,произна̀сям гл. pronounce, utter; ( изговарям) articulate; \произнеса звучно фон. voice; \произнеса присъда pass (a) sentence, pass judgement (on); \произнеса реч make/deliver a speech; \произнеса ясно/отчетливо enunciate;\произнеса се express an option, judge, pass-judgement (по on); (за съд) rule, pass/deliver judgement on; не се произнася (за буква) is not sounded, is silent.* * *вж. произнасям -
31 пропускам
пропусна 1. let pass; let through(допускам) let in, admit(вода и пр.) be pervious to, let throughпропускам течност leakобувките ми пропускат my shoes leak, my shoes let in waterкорабът пропуска (събира) вода the ship makes waterтози плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to waterпропускам да мине let s.o. pass/go2. (изпускам) omit, leave out(при четене) skip. miss(недоглеждам) overlookпропускам да fail, forget to, miss (c ger.)пропускам подробностите omit the detailsпропускам срока exceed the time-limitпропускам лекция (умишлено) cut a lecture/classпропускам влака miss the trainпропускам случай miss an opportunity, let a chance slip; let an opportunity pass byразг. miss the buscatch at any opportunity (of с ger.)пропуснах да кажа, че I should have mentioned thatпропускам момента miss the right momentпропускам изгоден момент за продажба miss the marketпропускам реплика театр. miscue* * *пропу̀скам,и пропу̀щам, пропу̀сна гл.1. let pass; let through; ( допускам) let in, admit; ( вода и пр.) be pervious to, let through; \пропускам течност leak; този плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to water;2. ( изпускам) omit, leave out; разг. give (s.th.) a miss; ( при четене) skip. miss; ( недоглеждам) overlook; не \пропускам случай да lose no occasion to; catch at any opportunity (of c ger.); \пропускам да fail, forget to, miss (c ger.); \пропускам изгоден момент за продажба miss the market; \пропускам реплика театр. miscue; \пропускам случай miss an opportunity, let a chance slip; let an opportunity pass by; give away an opportunity/chance; разг. miss the bus, miss the boat; \пропускам срока exceed the time-limit.* * *let pass (да мине); let through; leak (за вода); admit; dally away; drop{drOp}: пропускам a letter - пропускам буква; fail; miss: You пропускамed your chance. - Пропусна си шанса.; lose; neglect; omit (изпускам); overhear (да чуя); overlook (да видя); оverleap{`ouvxli;p}* * *1. (вода и пр.) be pervious to, let through 2. (допускам) let in, admit 3. (изпускам) omit, leave out 4. (недоглеждам) overlook 5. (при четене) skip. miss 6. catch at any opportunity (of c ser.)\\ пропуснах да кажа, че I should have mentioned that 7. ПРОПУСКАМ влака miss the train 8. ПРОПУСКАМ да fail, forget to, miss (c ger.) 9. ПРОПУСКАМ да мине let s.o. pass/go 10. ПРОПУСКАМ изгоден момент за продажба miss the market 11. ПРОПУСКАМ лекция (умишлено) cut a lecture/class 12. ПРОПУСКАМ момента miss the right moment 13. ПРОПУСКАМ подробностите omit the details 14. ПРОПУСКАМ реплика театр. miscue 15. ПРОПУСКАМ случай miss an opportunity, let a chance slip;let an opportunity pass by 16. ПРОПУСКАМ срока exceed the time-limit 17. ПРОПУСКАМ течност leak 18. корабът пропуска (събира) вода the ship makes water 19. не ПРОПУСКАМ случай да lose no occasion to 20. обувките ми пропускат my shoes leak, my shoes let in water 21. пропусна let pass;let through 22. разг. miss the bus 23. този плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to water -
32 логограф
логогра̀ф,м., -и ( буква или символ за означаване на цяла дума, но не и на понятие) logograph. -
33 означа
означа̀,означа̀вам гл. ( отбелязвам) mark, note; denote; ( знача) mean, signify, denote, designate, stand for, indicate; symbolize, typify; imply, connote; ( звук за буква) represent; какво означава …? what are the implications of …? \означа на карта lay down in a map; \означа цените на стоки mark goods with prices. -
34 опашчица
опа̀шчица,ж., -и small tail; (на буква) stroke. -
35 понадебеля
понадебеля̀, -
36 съгласна
- 1
- 2
См. также в других словарях:
буква — буква … Нанайско-русский словарь
Буква А — Буква кириллицы А Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Ү (буква) — Буква кириллицы Ү Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Ө (буква) — Буква кириллицы Ө Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Буква Т — Буква кириллицы Т Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Буква Ъ — Буква кириллицы Ъ Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Ғ (буква) — Буква кириллицы Ғ Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Һ (буква) — Буква кириллицы Һ Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Буква — БУКВА. Б. называется графический знак для отдельного звука яз. в так наз. фонетических, или буквенных системах письма (в силлабических, т. е. слоговых системах, напр. в древнем ассирийском письме, графический знак символизирует слог, в… … Литературная энциклопедия
Буква И — Буква кириллицы И Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия
Буква З — буква кириллицы З Кириллица А Б В Г Ґ Д … Википедия